μετέχω: Difference between revisions

From LSJ

Σοφὸς γὰρ οὐδείς, ὃς τὰ πάντα προσκοπεῖ → Omnia vel sapiens nemo est, qui prospexerit → Denn keinen Weisen gibt's, der alles sieht vorher

Menander, Monostichoi, 486
m (Text replacement - "μετὰ" to "μετὰ")
m (Text replacement - "Arist.''Pol.''" to "Arist.''Pol.''")
 
(20 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=metecho
|Transliteration C=metecho
|Beta Code=mete/xw
|Beta Code=mete/xw
|Definition=Aeol. πεδέχω <span class="bibl">Alc.59</span>, Sapph.68.2; inf. [[πεδέχην]] Ead. <span class="bibl"><span class="title">Supp.</span>5.22</span>: fut. <span class="sense"><span class="bld">A</span> μεθέξω <span class="bibl">Th.8.86</span>, later [[μεθέξομαι]] (3sg. misspelt [[μεθέξετε]]) <span class="title">IG</span>3.1427: pf. μετέσχηκα <span class="bibl">Hdt.3.80</span>:—[[partake of]], [[share in]]:— Constr.: </span><span class="sense"><span class="bld">1</span> mostly c. gen. rei only, [[κακοτάτων]], [[βρόδων]], Alc.l.c., Sapph.68.2; [[ἀγαθῶν]], [[κακῶν]], [[βίου]], <span class="bibl">Thgn.82</span>, <span class="bibl">354</span>, cf.<span class="bibl">A.<span class="title">Pr.</span>333</span>; <b class="b3">τῆς τοῦ Μάγου ὕβριος</b> Hdt.l.c.; <b class="b3">μ. τοῦ λόγου</b> to [[be in]] the secret, Id.1.127; τοῦ ἔργου <span class="bibl">And.1.62</span>: c. gen. pers., <b class="b3">μ. τῶν πεντακισχιλίων</b> to [[be members]] of the <span class="bibl">5</span>,<span class="bibl">000</span>, Th.l.c.; <b class="b3">μ. τῆς πόλεως, τῆς πολιτείας</b>, <span class="bibl">Lys.6.48</span>, <span class="bibl">30.15</span>; ἐκκλησίας <span class="bibl">Arist.<span class="title">Pol.</span> 1282a29</span>; also ἐκ τοῦ ἑνὸς ἄρτου μ. <span class="bibl"><span class="title">1 Ep.Cor.</span>10.17</span>: with dat. pers. added, <b class="b3">μ. τινός τινι</b> [[partake of]] something [[in common with]] another, οὔ οἱ μ. θράσεος <span class="bibl">Pi.<span class="title">P.</span>2.83</span>; πόνων μ. Ἡρακλέει <span class="bibl">E. <span class="title">Heracl.</span>8</span>; τῶν αὐτῶν ἔργων Ἐρατοσθένει μ. <span class="bibl">Lys.12.58</span>; μ. ἱερῶν καὶ θυσιῶν τισι <span class="bibl">X.<span class="title">HG</span>2.4.20</span>; μ. τῶν ἴσων τισί <span class="bibl">Id.<span class="title">Cyr.</span>2.1.15</span>, cf. <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span>805d</span>; κινδύνων <span class="bibl">Plb.3.16.3</span>; also ξὺν σοὶ μετεῖχον τῶν ἴσων <span class="bibl">S.<span class="title">El.</span>1168</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> freq. the part or share is added, τοῦ πεδίου οὐκ ἐλαχίστην μοῖραν μ. <span class="bibl">Hdt.1.204</span>; μ. τάφου μέρος <span class="bibl">A.<span class="title">Ag.</span>507</span>, cf.<span class="bibl">Ar.<span class="title">Pl.</span>226</span>, <span class="bibl">Lys.31.5</span>; πλεῖστόν σου μέρος μεθέξομεν <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>7.5.54</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">3</span> c. acc. rei, <b class="b3">μ. τὸ ἴσον</b> (sc. [[μέρος]]) <b class="b3"> τῶν ἀγαθῶν τινι</b> ib.<span class="bibl">7.2.28</span>, cf. <span class="bibl">E.<span class="title">Fr.</span>787</span>; μ. τὰς ἴσας πληγὰς ἐμοί <span class="bibl">Ar.<span class="title">Pl.</span>1144</span>; μ. τινὶ τὴν μερίδα <span class="bibl"><span class="title">PPetr.</span>3p.67</span> (iii B.C.). </span><span class="sense"><span class="bld">4</span> rarely c. acc. only, ἀκερδῆ χάριν μ. <span class="bibl">S.<span class="title">OC</span>1484</span> (lyr.). </span><span class="sense"><span class="bld">5</span> c. dat. rei only in a corrupt passage, τῇ… κατὰ τὴν χώραν… οἰκήσει μετεῖχον <span class="bibl">Th.2.16</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">6</span> <b class="b3">μ. περὶ ἔργων καὶ τεχνῶν</b> [[have some knowledge]] respecting... <span class="bibl">Arist.<span class="title">Pol.</span> 1282a11</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">7</span> abs., to [[be a partner]], PRev.Laws14.11 (iii B.C.); <b class="b3">οἱ μετέχοντες</b> the [[partners]], [[accomplices]], <span class="bibl">Hdt.8.132</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> in Platonic Philos., [[participate in]] a universal, <span class="bibl">Arist.<span class="title">Metaph.</span>990b31</span>, <span class="bibl">1037b19</span>; <b class="b3">τὰ μετέχοντα</b>, opp. <b class="b3">αἱ ἰδέαι</b>, ib.<span class="bibl">991a3</span>:—Pass., [[μετέχονται]] (sc. <b class="b3">αἱ ἰδέαι</b>) [[are participated in]], ib.<span class="bibl">990b30</span>, cf. <span class="bibl">S.E.<span class="title">M.</span>4.16</span>, <span class="bibl">Procl.<span class="title">in Prm.</span>p.650</span> S., etc. </span><span class="sense"><span class="bld">III</span> in Aristotelian Logic, [[share in]], viz. admit the definition of, τὰ μὲν εἴδη μετέχει τῶν γενῶν, τὰ δὲ γένη τῶν εἰδῶν οὔ <span class="bibl">Arist.<span class="title">Top.</span> 121a12</span>, cf. <span class="bibl">123a8</span>, <span class="bibl">143b14</span>.</span>
|Definition=Aeol. [[πεδέχω]] Alc.59, Sapph.68.2; inf. [[πεδέχην]] Ead. ''Supp.''5.22: <span class="bld">A</span> fut. μεθέξω Th.8.86, later [[μεθέξομαι]] (3sg. misspelt [[μεθέξετε]]) ''IG''3.1427: pf. μετέσχηκα [[Herodotus|Hdt.]]3.80:—[[partake of]], [[share in]]:—Constr.:<br><span class="bld">1</span> mostly c. gen. rei only, [[κακοτάτων]], [[βρόδων]], Alc.l.c., Sapph.68.2; [[ἀγαθῶν]], [[κακός|κακῶν]], [[βίου]], Thgn.82, 354, cf.A.''Pr.''333; <b class="b3">τῆς τοῦ Μάγου ὕβριος</b> [[Herodotus|Hdt.]]l.c.; <b class="b3">μ. τοῦ λόγου</b> to [[be in the secret]], Id.1.127; τοῦ ἔργου And.1.62: c. gen. pers., <b class="b3">μ. τῶν πεντακισχιλίων</b> to [[be members]] of the 5,000, Th.l.c.; <b class="b3">μ. τῆς πόλεως, τῆς πολιτείας</b>, Lys.6.48, 30.15; ἐκκλησίας [[Aristotle|Arist.]]''[[Politica|Pol.]]'' 1282a29; also ἐκ τοῦ ἑνὸς ἄρτου μ. ''1 Ep.Cor.''10.17: with dat. pers. added, <b class="b3">μ. τινός τινι</b> [[partake of]] something [[in common with]] another, οὔ οἱ μ. θράσεος Pi.''P.''2.83; πόνων μ. Ἡρακλέει E. ''Heracl.''8; τῶν αὐτῶν ἔργων Ἐρατοσθένει μ. Lys.12.58; μ. ἱερῶν καὶ θυσιῶν τισι X.''HG''2.4.20; μ. τῶν ἴσων τισί Id.''Cyr.''2.1.15, cf. [[Plato|Pl.]]''[[Leges|Lg.]]''805d; κινδύνων Plb.3.16.3; also ξὺν σοὶ μετεῖχον τῶν ἴσων S.''El.''1168.<br><span class="bld">2</span> freq. the part or share is added, τοῦ πεδίου οὐκ ἐλαχίστην μοῖραν μ. [[Herodotus|Hdt.]]1.204; μ. τάφου μέρος [[Aeschylus|A.]]''[[Agamemnon|Ag.]]''507, cf.Ar.''Pl.''226, Lys.31.5; πλεῖστόν σου μέρος μεθέξομεν [[Xenophon|X.]]''[[Cyropaedia|Cyr.]]''7.5.54.<br><span class="bld">3</span> c. acc. rei, <b class="b3">μ. τὸ ἴσον</b> (''[[sc.]]'' [[μέρος]]) <b class="b3"> τῶν ἀγαθῶν τινι</b> ib.7.2.28, cf. E.''Fr.''787; μ. τὰς ἴσας πληγὰς ἐμοί Ar.''Pl.''1144; μ. τινὶ τὴν μερίδα ''PPetr.''3p.67 (iii B.C.).<br><span class="bld">4</span> rarely c. acc. only, ἀκερδῆ χάριν μ. [[Sophocles|S.]]''[[Oedipus Coloneus|OC]]''1484 (lyr.).<br><span class="bld">5</span> c. dat. rei only in a corrupt passage, τῇ… κατὰ τὴν χώραν… οἰκήσει μετεῖχον Th.2.16.<br><span class="bld">6</span> <b class="b3">μ. περὶ ἔργων καὶ τεχνῶν</b> [[have some knowledge]] respecting... [[Aristotle|Arist.]]''[[Politica|Pol.]]'' 1282a11.<br><span class="bld">7</span> abs., to [[be a partner]], PRev.Laws14.11 (iii B.C.); <b class="b3">οἱ μετέχοντες</b> the [[partners]], [[accomplices]], [[Herodotus|Hdt.]]8.132.<br><span class="bld">II</span> in Platonic Philos., [[participate in]] a universal, [[Aristotle|Arist.]]''[[Metaphysics|Metaph.]]''990b31, 1037b19; <b class="b3">τὰ μετέχοντα</b>, opp. <b class="b3">αἱ ἰδέαι</b>, ib.991a3:—Pass., [[μετέχονται]] (''[[sc.]]'' <b class="b3">αἱ ἰδέαι</b>) [[are participated in]], ib.990b30, cf. S.E.''M.''4.16, Procl.''in Prm.''p.650 S., etc.<br><span class="bld">III</span> in Aristotelian Logic, [[share in]], viz. admit the definition of, τὰ μὲν εἴδη μετέχει τῶν γενῶν, τὰ δὲ γένη τῶν εἰδῶν οὔ Arist.''Top.'' 121a12, cf. 123a8, 143b14.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0159.png Seite 159]] (s. ἔχω), Theil, Antheil haben an Etwas, theilhaftig sein, τινί τινος, mit Einem an Etwas, οὔ οἱ [[μετέχω]] θράσεος, Pind. P. 2, 83; ἄλγους μετέχουσαι, Aesch. Pers. 532; vollständig μεθέξειν φιλτάτου τάφου [[μέρος]], Ag. 493, vgl. Ch. 290; Ar. [[ὅπως]] ἂν ἴσον [[ἕκαστος]] ἡμῖν μετάσχῃ τοῦδε τοῦ πλούτου [[μέρος]], Plut. 226; καὶ σὺ τοῦδε τοῦ τάφου φήσεις μετασχεῖν, Soph. Ant. 531; auch ξὺν σοὶ μετεῖχον τῶν ἴσων, El. 1159; c. accus., μηδὲ ἀκερδῆ [[χάριν]] μετάσχοιμί πως, O. C. 1480, wie Ar. οὐ γὰρ μετεῖχες τὰς ἴσας πληγὰς [[ἐμοί]], Plut. 1144; οὐδὲν μετέχειν, Eur. Andr. 500; öfter in der gew. Construction, κἀγὼ μετέσχον Πριαμίδαις δυσπραξίας, Mel. 1237; vollständig sagt auch Her. μοῖραν od. [[μέρος]] τινὸς μετέχειν, 1, 204. 4, 145, vgl. 7, 16, 3 (Men. fr. inc. 199); mit dem bloßen gen., 3, 80; absolut, 1, 143, μετέχει τῆς ἑορτῆς, Xen. An. 5, 3, 9; τέχνης, sie inne haben, Plat. Gorg. 448 c; θνητὸν ἀθανασίας μετέχει, Couv. 208 b; μετέχει τῶν λόγων, er beschäftigt sich auch mit der Beredtsamkeit; ὥςτε ἀρετῆς καὶ φρονήσεως ἐν τῷ βίῳ μετασχεῖν, Phaed. 114 c; εἴ τις μέλλει καὶ σμικρὸν ἀρετῆς μεθέξειν, Legg. VII, 816 e; adj. verb. [[μεθεκτέον]], Rep. IV, 424 e, wie ἐκείνων τῶν νόμων [[μεθεκτέον]] ἐστίν, Antiphan. bei Ath. IV, 143 a; – ἀρχῶν, an den Aemtern Theil haben, sie erlangen können, Xen. Cyr. 1, 2, 15; auch πλεῖστόν τι [[μέρος]], 7, 5, 54; Sp., wie Pol., der auch τινὶ τῶν κινδύνων vrbdt, 3, 16, 3; ποίας μετέχει γνώμης, 7, 5, 5. – Sehr auffallend u. wahrscheinlich verderbt ist Thuc. 2, 16 τῇ οἰκήσει μετεῖχον.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0159.png Seite 159]] (s. ἔχω), Teil, Anteil haben an Etwas, theilhaftig sein, τινί τινος, mit Einem an Etwas, οὔ οἱ [[μετέχω]] θράσεος, Pind. P. 2, 83; ἄλγους μετέχουσαι, Aesch. Pers. 532; vollständig μεθέξειν φιλτάτου τάφου [[μέρος]], Ag. 493, vgl. Ch. 290; Ar. [[ὅπως]] ἂν ἴσον [[ἕκαστος]] ἡμῖν μετάσχῃ τοῦδε τοῦ πλούτου [[μέρος]], Plut. 226; καὶ σὺ τοῦδε τοῦ τάφου φήσεις μετασχεῖν, Soph. Ant. 531; auch ξὺν σοὶ μετεῖχον τῶν ἴσων, El. 1159; c. accus., μηδὲ ἀκερδῆ [[χάριν]] μετάσχοιμί πως, O. C. 1480, wie Ar. οὐ γὰρ μετεῖχες τὰς ἴσας πληγὰς [[ἐμοί]], Plut. 1144; οὐδὲν μετέχειν, Eur. Andr. 500; öfter in der gew. Construction, κἀγὼ μετέσχον Πριαμίδαις δυσπραξίας, Mel. 1237; vollständig sagt auch Her. μοῖραν od. [[μέρος]] τινὸς μετέχειν, 1, 204. 4, 145, vgl. 7, 16, 3 (Men. fr. inc. 199); mit dem bloßen gen., 3, 80; absolut, 1, 143, μετέχει τῆς ἑορτῆς, Xen. An. 5, 3, 9; τέχνης, sie inne haben, Plat. Gorg. 448 c; θνητὸν ἀθανασίας μετέχει, Couv. 208 b; μετέχει τῶν λόγων, er beschäftigt sich auch mit der Beredtsamkeit; ὥςτε ἀρετῆς καὶ φρονήσεως ἐν τῷ βίῳ μετασχεῖν, Phaed. 114 c; εἴ τις μέλλει καὶ σμικρὸν ἀρετῆς μεθέξειν, Legg. VII, 816 e; adj. verb. [[μεθεκτέον]], Rep. IV, 424 e, wie ἐκείνων τῶν νόμων [[μεθεκτέον]] ἐστίν, Antiphan. bei Ath. IV, 143 a; – ἀρχῶν, an den Aemtern Teil haben, sie erlangen können, Xen. Cyr. 1, 2, 15; auch πλεῖστόν τι [[μέρος]], 7, 5, 54; Sp., wie Pol., der auch τινὶ τῶν κινδύνων vrbdt, 3, 16, 3; ποίας μετέχει γνώμης, 7, 5, 5. – Sehr auffallend u. wahrscheinlich verderbt ist Thuc. 2, 16 τῇ οἰκήσει μετεῖχον.
}}
{{bailly
|btext=<i>f.</i> μεθέξω, <i>ao.2</i> μετέσχον, <i>etc.</i><br /><b>1</b> ([[μετά]], avec) avoir part à, participer à : μετέχειν μοῖράν τινος HDT <i>ou</i> [[μέρος]] τινός ESCHL <i>ou simpl.</i> μετέχειν τινός <i>ou</i> τινί, <i>rar.</i> μετέχειν τι SOPH avoir sa part de qch, participer à qch, partager qch ; τινος [[ξύν]] τινι SOPH qch avec qqn ; <i>ou simpl.</i> avec le dat. ; τινί τινος, <i>rar.</i> τινί τι, partager qch avec qqn ; <i>abs.</i> avoir part à qch, être complice de qch;<br /><b>2</b> ([[μετά]], après, successivement) faire se succéder, changer.<br />'''Étymologie:''' [[μετά]], [[ἔχω]].
}}
{{elru
|elrutext='''μετέχω:''' эол. [[πεδέχω]] иметь долю, принимать участие, участвовать, быть причастным (τινός Aesch. etc., τινί Thuc. etc., реже τι Soph. etc.): μοῖραν τιμέων μ. Her. иметь долю в почестях, т. е. пользоваться равными (с другими) правами; ξὺν σοὶ μετεῖχον τῶν ἴσων Soph. я разделял(а) твою судьбу; μ. [[ἴσον]] (''[[sc.]]'' [[μέρος]]) ἀγαθῶν τινι Xen. пользоваться всеми благами наравне с кем-л.; ἀρχῶν μ. Xen. иметь право занимать государственные посты; τοῦ λόγου μ. Her. быть причастным к заговору; μ. τῶν πεντακισχιλίων Thuc. быть в числе пяти тысяч; μ. τοῦ [[γάλακτος]] NT питаться молоком; μ. τάφου [[μέρος]] Aesch. найти свою могилу, т. е. быть похороненным; τῇ αὐτονόμῳ οἰκήσει (dat. causae или medi) μ. Thuc. вместе жить в независимости; τὰ εἴδη μετέχει τῶν γενῶν Arst. виды сопричастны родам, т. е. входят в роды.
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''μετέχω''': Αἰολ. [[πεδέχω]] Ἀλκαῖ. 58, Σαπφὼ 73: μέλλ. μεθέξω: πρκμ. μετέσχηκα Ἡρόδ. 3. 80. Ἔχω ἢ [[λαμβάνω]] [[μέρος]] εἴς τι, ἔχω [[μέρος]] ἔν τινι· - Συντάσσ., 1) τὸ πλεῖστον μόνον μετὰ γεν. πράγματ., Θέογν. 82. 354, Αἰσχύλ. Πρ. 331, κτλ.· καὶ παρὰ πεζογράφοις, ὡς Ἡρόδ. ἔνθ’ ἀνωτ., κτλ.· μ. τοῦ λόγου, γινώσκειν τὸ μυστικόν, ὁ αὐτ. 1. 127· μετὰ γεν. προσ., ἔχω [[μέρος]], [[μετέχω]] τῆς φιλίας τινός, Ξεν. Κύρ. 7. 5, 54· μ. τῶν πεντακισχιλίων, εἶμαι ἐν τῇ σειρᾷ μου [[μέλος]] τῶν 5000, Θουκ. 8. 86· - καὶ [[προσέτι]] μετὰ δοτ. προσώπ., μετ. τινός τινι, ἔχω [[μέρος]] εἴς τι (γεν.) ἀπὸ κοινοῦ μετ’ ἄλλου (δοτ.) οὔ οἱ μ. θράσεος Πινδ. Π. 2. 153· πόνων μ. Ἡρακλέει Εὐρ. [[Ἡρακλ]]. 8· ἔργου Ἀνδοκ. 9. 8· μ. ἱερῶν καὶ θυσιῶν τινι Ξεν. Ἑλλ. 2. 4, 20· μ. ἴσων τινὶ ὁ αὐτ. ἐν Κύρ. 2. 1, 15, πρβλ. Πλάτ. Νόμ. 805D· -[[ὡσαύτως]], ξὺν σοὶ μετεῖχον τῶν ἴσων Σοφ. Ἠλ. 1168. 2) [[συχνάκις]] προστίθεται τὸ [[μέρος]] ἢ [[μερίδιον]], τοῦ πεδίου οὐκ ἐλαχίστην μοίρην μετ. Ἡρόδ. 1. 204· μετ. τάφου [[μέρος]] Αἰσχύλ. Ἀγ. 507, πρβλ. Ἀριστοφ. Πλ. 226, Λυσίας 187. 15· ἀκολούθως, 3) μετ’ αἰτ. πράγματ., ὅτε τὸ [[πρᾶγμα]] [[πάλιν]] θεωρεῖται ὡς [[μέρος]] ὅλου, μ. ἴσον (ἐξυπακ. [[μέρος]]) ἀγαθῶν τινι Ξεν. Κύρ. 7. 2, 28, πρβλ. Εὐριπ. Ἀποσπ. 786· μ. τὰς ἴσας πληγὰς ἐμοὶ Ἀριστοφ. Πλ. 1144. 4) σπανίως μετὰ μόνης αἰτ., ἀκερδῆ [[χάριν]] μ. Σοφ. Ο. Κ. 1484· μυστήρια πάντα μ. Χρησμ. Σιβ. 8. 56. 5) ἐν Θουκ. 2. 16, τῇ... κατὰ τὴν χώραν... οἰκήσει μετεῖχον, ὁ Σχολ. νομίζει ὅτι τό: τῇ οἰκήσει [[εἶναι]] = τῆς οἰκήσεως· ἀλλὰ πιθανῶς ὁ Matth. ὀρθῶς ποιῶν ὑπονοεῖ τῶν ἀγρῶν καὶ ἐκλαμβάνει τὸ τῇ οἰκήσει ὡς δοτ. τρόπου β) μ. [[περί]] τινος, ἔχω γνῶσίν τινα [[περί]]..., Ἀριστ. Πολιτικ. 3. 11, 12. 7) ἀπολ., οἱ μετέχοντες, οἱ σύντροφοι, οἱ συναυτουργοί, Ἡρόδ. 8. 132. ΙΙ. ἐν τῇ Πλατωνικῇ φιλοσοφίᾳ, μετέχειν τῶν εἰδῶν ἦτο [[φράσις]] δηλοῦσα συμμετοχὴν ἐν τοῖς συστατικοῖς τῶν ἰδεῶν, Ἀριστ. Μετὰ τὰ Φυσ. 1. 9, 6 κἑξ.· μετέχονται (ἐξυπακούεται αἱ ἰδέαι), συμμετέχονται, [[αὐτόθι]] 3· ἴδε [[μέθεξις]] ΙΙ. ΙΙΙ. ἐν τῇ λογικῇ, [[περιέχω]], [[περιλαμβάνω]], τὰ μὲν εἴδη μετέχει τῶν γενῶν, τὰ δὲ γένη τῶν εἰδῶν οὔ Ἀριστ. Τοπ. 4. 1, 5, πρβλ. 6. 6, 3, Μετὰ τὰ Φυσ. 6. 12, 3 (ἴδε Bonitz σ. 343)· πρβλ. καὶ προηγ.
|lstext='''μετέχω''': Αἰολ. [[πεδέχω]] Ἀλκαῖ. 58, Σαπφὼ 73: μέλλ. μεθέξω: πρκμ. μετέσχηκα Ἡρόδ. 3. 80. Ἔχω ἢ [[λαμβάνω]] [[μέρος]] εἴς τι, ἔχω [[μέρος]] ἔν τινι· - Συντάσσ., 1) τὸ πλεῖστον μόνον μετὰ γεν. πράγματ., Θέογν. 82. 354, Αἰσχύλ. Πρ. 331, κτλ.· καὶ παρὰ πεζογράφοις, ὡς Ἡρόδ. ἔνθ’ ἀνωτ., κτλ.· μ. τοῦ λόγου, γινώσκειν τὸ μυστικόν, ὁ αὐτ. 1. 127· μετὰ γεν. προσ., ἔχω [[μέρος]], [[μετέχω]] τῆς φιλίας τινός, Ξεν. Κύρ. 7. 5, 54· μ. τῶν πεντακισχιλίων, εἶμαι ἐν τῇ σειρᾷ μου [[μέλος]] τῶν 5000, Θουκ. 8. 86· - καὶ [[προσέτι]] μετὰ δοτ. προσώπ., μετ. τινός τινι, ἔχω [[μέρος]] εἴς τι (γεν.) ἀπὸ κοινοῦ μετ’ ἄλλου (δοτ.) οὔ οἱ μ. θράσεος Πινδ. Π. 2. 153· πόνων μ. Ἡρακλέει Εὐρ. Ἡρακλ. 8· ἔργου Ἀνδοκ. 9. 8· μ. ἱερῶν καὶ θυσιῶν τινι Ξεν. Ἑλλ. 2. 4, 20· μ. ἴσων τινὶ ὁ αὐτ. ἐν Κύρ. 2. 1, 15, πρβλ. Πλάτ. Νόμ. 805D· -[[ὡσαύτως]], ξὺν σοὶ μετεῖχον τῶν ἴσων Σοφ. Ἠλ. 1168. 2) [[συχνάκις]] προστίθεται τὸ [[μέρος]] ἢ [[μερίδιον]], τοῦ πεδίου οὐκ ἐλαχίστην μοίρην μετ. Ἡρόδ. 1. 204· μετ. τάφου [[μέρος]] Αἰσχύλ. Ἀγ. 507, πρβλ. Ἀριστοφ. Πλ. 226, Λυσίας 187. 15· ἀκολούθως, 3) μετ’ αἰτ. πράγματ., ὅτε τὸ [[πρᾶγμα]] [[πάλιν]] θεωρεῖται ὡς [[μέρος]] ὅλου, μ. ἴσον (ἐξυπακ. [[μέρος]]) ἀγαθῶν τινι Ξεν. Κύρ. 7. 2, 28, πρβλ. Εὐριπ. Ἀποσπ. 786· μ. τὰς ἴσας πληγὰς ἐμοὶ Ἀριστοφ. Πλ. 1144. 4) σπανίως μετὰ μόνης αἰτ., ἀκερδῆ [[χάριν]] μ. Σοφ. Ο. Κ. 1484· μυστήρια πάντα μ. Χρησμ. Σιβ. 8. 56. 5) ἐν Θουκ. 2. 16, τῇ... κατὰ τὴν χώραν... οἰκήσει μετεῖχον, ὁ Σχολ. νομίζει ὅτι τό: τῇ οἰκήσει [[εἶναι]] = τῆς οἰκήσεως· ἀλλὰ πιθανῶς ὁ Matth. ὀρθῶς ποιῶν ὑπονοεῖ τῶν ἀγρῶν καὶ ἐκλαμβάνει τὸ τῇ οἰκήσει ὡς δοτ. τρόπου β) μ. [[περί]] τινος, ἔχω γνῶσίν τινα [[περί]]..., Ἀριστ. Πολιτικ. 3. 11, 12. 7) ἀπολ., οἱ μετέχοντες, οἱ σύντροφοι, οἱ συναυτουργοί, Ἡρόδ. 8. 132. ΙΙ. ἐν τῇ Πλατωνικῇ φιλοσοφίᾳ, μετέχειν τῶν εἰδῶν ἦτο [[φράσις]] δηλοῦσα συμμετοχὴν ἐν τοῖς συστατικοῖς τῶν ἰδεῶν, Ἀριστ. Μετὰ τὰ Φυσ. 1. 9, 6 κἑξ.· μετέχονται (ἐξυπακούεται αἱ ἰδέαι), συμμετέχονται, [[αὐτόθι]] 3· ἴδε [[μέθεξις]] ΙΙ. ΙΙΙ. ἐν τῇ λογικῇ, [[περιέχω]], [[περιλαμβάνω]], τὰ μὲν εἴδη μετέχει τῶν γενῶν, τὰ δὲ γένη τῶν εἰδῶν οὔ Ἀριστ. Τοπ. 4. 1, 5, πρβλ. 6. 6, 3, Μετὰ τὰ Φυσ. 6. 12, 3 (ἴδε Bonitz σ. 343)· πρβλ. καὶ προηγ.
}}
{{bailly
|btext=<i>f.</i> μεθέξω, <i>ao.2</i> μετέσχον, <i>etc.</i><br /><b>1</b> ([[μετά]], avec) avoir part à, participer à : μετέχειν μοῖράν τινος HDT <i>ou</i> [[μέρος]] τινός ESCHL <i>ou simpl.</i> μετέχειν τινός <i>ou</i> τινί, <i>rar.</i> μετέχειν [[τι]] SOPH avoir sa part de qch, participer à qch, partager qch ; τινος [[ξύν]] τινι SOPH qch avec qqn ; <i>ou simpl.</i> avec le dat. ; τινί τινος, <i>rar.</i> τινί [[τι]], partager qch avec qqn ; <i>abs.</i> avoir part à qch, être complice de qch;<br /><b>2</b> ([[μετά]], après, successivement) faire se succéder, changer.<br />'''Étymologie:''' [[μετά]], [[ἔχω]].
}}
}}
{{Slater
{{Slater
|sltr=[[μετέχω]] (cf. [[πεδέχω]]) <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>1</b> [[share]] [[with]] c. gen. &amp; dat. οὔ οἱ [[μετέχω]] θράσεος I do [[not]] [[share]] his [[boldness]] (P. 2.83)
|sltr=[[μετέχω]] (cf. [[πεδέχω]]) [[share]] [[with]] c. gen. &amp; dat. οὔ οἱ [[μετέχω]] θράσεος I do [[not]] [[share]] his [[boldness]] (P. 2.83)
}}
}}
{{StrongGR
{{StrongGR
Line 26: Line 29:
}}
}}
{{Thayer
{{Thayer
|txtha=2nd aorist μετεσχον; [[perfect]] μετέσχηκα; to be or [[become]] [[partaker]]; to partake: τῆς ἐλπίδος [[αὐτοῦ]], of the [[thing]] hoped for, [[but]] G L T Tr WH [[have]] [[rightly]] restored ἐπ' ἐλπίδι [[τοῦ]] μετέχειν, in [[hope]] of partaking (of the [[harvest]]); [[with]] a genitive of the [[thing]] added, φυλῆς ἑτέρας, to belong to [[another]] [[tribe]], be of [[another]] [[tribe]], τῆς τροφῆς, to partake of, [[eat]], γάλακτος, to partake of, [[feed]] on, [[milk]], ἐκ [[τοῦ]] [[ἑνός]] ἄρτου [[namely]], τί or τίνος ([[see]] ἐκ, I:2b.), Buttmann, § 132,8; (Winer's Grammar, § 28,1; 30,8a.).
|txtha=2nd aorist μετεσχον; [[perfect]] μετέσχηκα; to be or [[become]] [[partaker]]; to partake: τῆς ἐλπίδος [[αὐτοῦ]], of the [[thing]] hoped for, [[but]] G L T Tr WH [[have]] [[rightly]] restored ἐπ' ἐλπίδι τοῦ μετέχειν, in [[hope]] of partaking (of the [[harvest]]); [[with]] a genitive of the [[thing]] added, φυλῆς ἑτέρας, to belong to [[another]] [[tribe]], be of [[another]] [[tribe]], τῆς τροφῆς, to partake of, [[eat]], γάλακτος, to partake of, [[feed]] on, [[milk]], ἐκ τοῦ [[ἑνός]] ἄρτου [[namely]], τί or τίνος ([[see]] ἐκ, I:2b.), Buttmann, § 132,8; (Winer's Grammar, § 28,1; 30,8a.).
}}
}}
{{grml
{{grml
|mltxt=(ΑΜ [[μετέχω]], Α και [[μετίσχω]] και αιολ. τ. [[πεδέχω]])<br />έχω [[μερίδιο]] σε [[κάτι]], [[είμαι]] [[μέτοχος]], έχω [[κάτι]] από κοινού με άλλον ή άλλους, [[συμμετέχω]] (α. «[[ἶσον]] τῶν ἀγαθῶν τῶν τε κακῶν μετέχειν», <b>Ηρόδ.</b><br />β. «ξὺν σοὶ μετεῑχον τῶν ἴσων», <b>Σοφ.</b>)<br />|<b>νεοελλ.</b> έχω [[μέσα]] μου, [[εμπεριέχω]] [[κάτι]], [[ενέχω]] («τα [[αμφίβια]] μετέχουν της φύσεως και τών χερσαίων ζώων και τών ψαριών»)<br /><b>μσν.</b><br /><b>1.</b> έχω [[δικαίωμα]] συμμετοχής σε [[κάτι]], έχω [[δικαιοδοσία]] σε [[κάτι]]<br /><b>2.</b> (για επισκοπικό θρόνο) [[καταλαμβάνω]]<br /><b>3.</b> [[συμμερίζομαι]]<br /><b>4.</b> [[ασχολούμαι]] με τον έρωτα, μπλέκομαι ερωτικά με κάποιον ή κάποιαν<br /><b>5.</b> <b>φρ.</b> α) «[[μετέχω]] ἀναψυχήν» — ανακουφίζομαι, [[ησυχάζω]]<br />β) «[[μετέχω]] βρώσεως» — [[τρώω]]<br />γ) «[[μετέχω]] τὸ φυσικόν» — έχω κάποιες ιδιότητες από τη [[φύση]] μου<br />δ) «[[μετέχω]] ὕπνου» — [[κοιμάμαι]]<br />ε) «[[μετέχω]] συγγένειαν [[μετά]]...» — έχω [[συγγένεια]] με...||(μσν.-αρχ.) (στην πλατωνική [[φιλοσοφία]]) [[συμμετέχω]] [[νοερώς]], [[κοινωνώ]] [[προς]] τις ιδέες, [[προς]] τα συστατικά τών ιδεών<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> (στην αριστοτελική [[λογική]]) εμπεριέχομαι, υπάγομαι ως [[τμήμα]], [[αποτελώ]] [[μέρος]]<br /><b>2.</b> (το αρσ. πληθ. της μτχ. ενεστ. ως ουσ.) <i>οἱ μετέχοντες</i><br />οι σύντροφοι, οι συναυτουργοί σε μια [[πράξη]]<br /><b>3.</b> <b>φρ.</b> α) «[[μετέχω]] [[περί]] τινος» — έχω [[γνώση]] για [[κάτι]]<br />β) «[[μετέχω]] τοῦ λόγου» — [[γνωρίζω]] το [[μυστικό]].
|mltxt=(ΑΜ [[μετέχω]], Α και [[μετίσχω]] και αιολ. τ. [[πεδέχω]])<br />έχω [[μερίδιο]] σε [[κάτι]], [[είμαι]] [[μέτοχος]], έχω [[κάτι]] από κοινού με άλλον ή άλλους, [[συμμετέχω]] (α. «[[ἶσον]] τῶν ἀγαθῶν τῶν τε κακῶν μετέχειν», <b>Ηρόδ.</b><br />β. «ξὺν σοὶ μετεῖχον τῶν ἴσων», <b>Σοφ.</b>)<br />|<b>νεοελλ.</b> έχω [[μέσα]] μου, [[εμπεριέχω]] [[κάτι]], [[ενέχω]] («τα [[αμφίβια]] μετέχουν της φύσεως και τών χερσαίων ζώων και τών ψαριών»)<br /><b>μσν.</b><br /><b>1.</b> έχω [[δικαίωμα]] συμμετοχής σε [[κάτι]], έχω [[δικαιοδοσία]] σε [[κάτι]]<br /><b>2.</b> (για επισκοπικό θρόνο) [[καταλαμβάνω]]<br /><b>3.</b> [[συμμερίζομαι]]<br /><b>4.</b> [[ασχολούμαι]] με τον έρωτα, μπλέκομαι ερωτικά με κάποιον ή κάποιαν<br /><b>5.</b> <b>φρ.</b> α) «[[μετέχω]] ἀναψυχήν» — ανακουφίζομαι, [[ησυχάζω]]<br />β) «[[μετέχω]] βρώσεως» — [[τρώω]]<br />γ) «[[μετέχω]] τὸ φυσικόν» — έχω κάποιες ιδιότητες από τη [[φύση]] μου<br />δ) «[[μετέχω]] ὕπνου» — [[κοιμάμαι]]<br />ε) «[[μετέχω]] συγγένειαν [[μετά]]...» — έχω [[συγγένεια]] με...||(μσν.-αρχ.) (στην πλατωνική [[φιλοσοφία]]) [[συμμετέχω]] [[νοερώς]], [[κοινωνώ]] [[προς]] τις ιδέες, [[προς]] τα συστατικά τών ιδεών<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> (στην αριστοτελική [[λογική]]) εμπεριέχομαι, υπάγομαι ως [[τμήμα]], [[αποτελώ]] [[μέρος]]<br /><b>2.</b> (το αρσ. πληθ. της μτχ. ενεστ. ως ουσ.) <i>οἱ μετέχοντες</i><br />οι σύντροφοι, οι συναυτουργοί σε μια [[πράξη]]<br /><b>3.</b> <b>φρ.</b> α) «[[μετέχω]] [[περί]] τινος» — έχω [[γνώση]] για [[κάτι]]<br />β) «[[μετέχω]] τοῦ λόγου» — [[γνωρίζω]] το [[μυστικό]].
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''μετέχω:''' Αιολ. πεδ-έχω, μέλ. <i>μεθ-έξω</i>, παρακ. <i>μετ-έσχηκα</i>·<br /><b class="num">1.</b> [[συμμετέχω]], [[απολαμβάνω]] [[μερίδιο]], έχω [[μερίδιο]] σε [[κάτι]], [[λαμβάνω]] [[μέρος]] σε [[κάτι]], [[κάπου]], με γεν. πράγμ., σε Θέογν., Αισχύλ.· με γεν. προσ., [[απολαμβάνω]] τη [[φιλία]] κάποιου, σε Ξεν.· [[μετέχω]] [[τῶν]] πεντακισχιλίων, είναι [[μέλη]] των 5.000 κατά [[διαδοχή]], σε Θουκ.· με [[προσθήκη]] δοτ. προσ., [[μετέχω]] τινός τινι, [[συμμετέχω]] σε [[κάτι]] από κοινού με κάποιον [[άλλο]], σε Πίνδ., Ευρ.· [[συχνά]] το [[τμήμα]] ή το [[μερίδιο]] δηλώνεται, [[μετέχω]] τάφου [[μέρος]], σε Αισχύλ. κ.λπ.<br /><b class="num">2.</b> [[σπανίως]] με αιτ. μόνο, ἀκερδῆ [[χάριν]] [[μετέχω]], σε Σοφ.<br /><b class="num">3.</b> αμτβ., <i>οἱ μετέχοντες</i>, σύντροφοι, σε Ηρόδ.
|lsmtext='''μετέχω:''' Αιολ. πεδ-έχω, μέλ. <i>μεθ-έξω</i>, παρακ. <i>μετ-έσχηκα</i>·<br /><b class="num">1.</b> [[συμμετέχω]], [[απολαμβάνω]] [[μερίδιο]], έχω [[μερίδιο]] σε [[κάτι]], [[λαμβάνω]] [[μέρος]] σε [[κάτι]], [[κάπου]], με γεν. πράγμ., σε Θέογν., Αισχύλ.· με γεν. προσ., [[απολαμβάνω]] τη [[φιλία]] κάποιου, σε Ξεν.· [[μετέχω]] τῶν πεντακισχιλίων, είναι [[μέλη]] των 5.000 κατά [[διαδοχή]], σε Θουκ.· με [[προσθήκη]] δοτ. προσ., [[μετέχω]] τινός τινι, [[συμμετέχω]] σε [[κάτι]] από κοινού με κάποιον [[άλλο]], σε Πίνδ., Ευρ.· [[συχνά]] το [[τμήμα]] ή το [[μερίδιο]] δηλώνεται, [[μετέχω]] τάφου [[μέρος]], σε Αισχύλ. κ.λπ.<br /><b class="num">2.</b> [[σπανίως]] με αιτ. μόνο, ἀκερδῆ [[χάριν]] [[μετέχω]], σε Σοφ.<br /><b class="num">3.</b> αμτβ., <i>οἱ μετέχοντες</i>, σύντροφοι, σε Ηρόδ.
}}
{{elru
|elrutext='''μετέχω:''' эол. [[πεδέχω]] иметь долю, принимать участие, участвовать, быть причастным (τινός Aesch. etc., τινί Thuc. etc., реже τι Soph. etc.): μοῖραν τιμέων μ. Her. иметь долю в почестях, т. е. пользоваться равными (с другими) правами; ξὺν σοὶ μετεῖχον τῶν ἴσων Soph. я разделял(а) твою судьбу; μ. [[ἴσον]] (sc. [[μέρος]]) ἀγαθῶν τινι Xen. пользоваться всеми благами наравне с кем-л.; ἀρχῶν μ. Xen. иметь право занимать государственные посты; τοῦ λόγου μ. Her. быть причастным к заговору; μ. τῶν πεντακισχιλίων Thuc. быть в числе пяти тысяч; μ. τοῦ [[γάλακτος]] NT питаться молоком; μ. τάφου [[μέρος]] Aesch. найти свою могилу, т. е. быть похороненным; τῇ αὐτονόμῳ οἰκήσει (dat. causae или medi) μ. Thuc. вместе жить в независимости; τὰ εἴδη μετέχει τῶν γενῶν Arst. виды сопричастны родам, т. е. входят в роды.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
Line 42: Line 42:
{{Chinese
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':metšcw 姆特誒何<br />'''詞類次數''':動詞(8)<br />'''原文字根''':同著-有<br />'''字義溯源''':分享,享受,有分,分受,參與,成了,屬;由([[μετά]])*=同)與([[ἔχω]])*=持)組成<br />'''同源字''':1) ([[ἔχω]])持有 2) ([[μετέχω]])分享 3) ([[μετοχή]])有分 4) ([[μέτοχος]])有分者 5) ([[συμμέτοχος]])同有分者參讀 ([[κοινωνέω]])同義字<br />'''出現次數''':總共(8);林前(5);來(3)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 分享(2) 林前10:21; 林前10:30;<br />2) 享田(1) 來5:13;<br />3) 是屬(1) 來7:13;<br />4) 成了(1) 來2:14;<br />5) 去分享(1) 林前9:10;<br />6) 分受(1) 林前10:17;<br />7) 享受(1) 林前9:12
|sngr='''原文音譯''':metšcw 姆特誒何<br />'''詞類次數''':動詞(8)<br />'''原文字根''':同著-有<br />'''字義溯源''':分享,享受,有分,分受,參與,成了,屬;由([[μετά]])*=同)與([[ἔχω]])*=持)組成<br />'''同源字''':1) ([[ἔχω]])持有 2) ([[μετέχω]])分享 3) ([[μετοχή]])有分 4) ([[μέτοχος]])有分者 5) ([[συμμέτοχος]])同有分者參讀 ([[κοινωνέω]])同義字<br />'''出現次數''':總共(8);林前(5);來(3)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 分享(2) 林前10:21; 林前10:30;<br />2) 享田(1) 來5:13;<br />3) 是屬(1) 來7:13;<br />4) 成了(1) 來2:14;<br />5) 去分享(1) 林前9:10;<br />6) 分受(1) 林前10:17;<br />7) 享受(1) 林前9:12
}}
{{lxth
|lthtxt=''[[participem esse]]'', to [[share in]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.27.1/ 1.27.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.73.2/ 1.73.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.84.3/ 1.84.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.40.2/ 2.40.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.72.1/ 2.72.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%202.72.1/ 2.72.1][https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.89.7/ 2.89.7], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.54.4/ 3.54.4], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.83.1/ 3.83.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.105.2/ 4.105.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.40.1/ 6.40.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.60.3/ 7.60.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.63.3/ 7.63.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.2.1/ 8.2.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.86.3/ 8.86.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.89.1/ 8.89.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%208.89.2/ 8.89.2],<br>''[[conscium esse]]'', to [[be privy to]], [[be aware of]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.47.3/ 3.47.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.74.2/ 4.74.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.76.3/ 4.76.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.114.3/ 4.114.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.66.5/ 8.66.5], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.75.1/ 8.75.1],<br>''[[degere]]'', to [[spend or pass time]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.16.1/ 2.16.1].
}}
}}

Latest revision as of 17:30, 21 November 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: μετέχω Medium diacritics: μετέχω Low diacritics: μετέχω Capitals: ΜΕΤΕΧΩ
Transliteration A: metéchō Transliteration B: metechō Transliteration C: metecho Beta Code: mete/xw

English (LSJ)

Aeol. πεδέχω Alc.59, Sapph.68.2; inf. πεδέχην Ead. Supp.5.22: A fut. μεθέξω Th.8.86, later μεθέξομαι (3sg. misspelt μεθέξετε) IG3.1427: pf. μετέσχηκα Hdt.3.80:—partake of, share in:—Constr.:
1 mostly c. gen. rei only, κακοτάτων, βρόδων, Alc.l.c., Sapph.68.2; ἀγαθῶν, κακῶν, βίου, Thgn.82, 354, cf.A.Pr.333; τῆς τοῦ Μάγου ὕβριος Hdt.l.c.; μ. τοῦ λόγου to be in the secret, Id.1.127; τοῦ ἔργου And.1.62: c. gen. pers., μ. τῶν πεντακισχιλίων to be members of the 5,000, Th.l.c.; μ. τῆς πόλεως, τῆς πολιτείας, Lys.6.48, 30.15; ἐκκλησίας Arist.Pol. 1282a29; also ἐκ τοῦ ἑνὸς ἄρτου μ. 1 Ep.Cor.10.17: with dat. pers. added, μ. τινός τινι partake of something in common with another, οὔ οἱ μ. θράσεος Pi.P.2.83; πόνων μ. Ἡρακλέει E. Heracl.8; τῶν αὐτῶν ἔργων Ἐρατοσθένει μ. Lys.12.58; μ. ἱερῶν καὶ θυσιῶν τισι X.HG2.4.20; μ. τῶν ἴσων τισί Id.Cyr.2.1.15, cf. Pl.Lg.805d; κινδύνων Plb.3.16.3; also ξὺν σοὶ μετεῖχον τῶν ἴσων S.El.1168.
2 freq. the part or share is added, τοῦ πεδίου οὐκ ἐλαχίστην μοῖραν μ. Hdt.1.204; μ. τάφου μέρος A.Ag.507, cf.Ar.Pl.226, Lys.31.5; πλεῖστόν σου μέρος μεθέξομεν X.Cyr.7.5.54.
3 c. acc. rei, μ. τὸ ἴσον (sc. μέρος) τῶν ἀγαθῶν τινι ib.7.2.28, cf. E.Fr.787; μ. τὰς ἴσας πληγὰς ἐμοί Ar.Pl.1144; μ. τινὶ τὴν μερίδα PPetr.3p.67 (iii B.C.).
4 rarely c. acc. only, ἀκερδῆ χάριν μ. S.OC1484 (lyr.).
5 c. dat. rei only in a corrupt passage, τῇ… κατὰ τὴν χώραν… οἰκήσει μετεῖχον Th.2.16.
6 μ. περὶ ἔργων καὶ τεχνῶν have some knowledge respecting... Arist.Pol. 1282a11.
7 abs., to be a partner, PRev.Laws14.11 (iii B.C.); οἱ μετέχοντες the partners, accomplices, Hdt.8.132.
II in Platonic Philos., participate in a universal, Arist.Metaph.990b31, 1037b19; τὰ μετέχοντα, opp. αἱ ἰδέαι, ib.991a3:—Pass., μετέχονται (sc. αἱ ἰδέαι) are participated in, ib.990b30, cf. S.E.M.4.16, Procl.in Prm.p.650 S., etc.
III in Aristotelian Logic, share in, viz. admit the definition of, τὰ μὲν εἴδη μετέχει τῶν γενῶν, τὰ δὲ γένη τῶν εἰδῶν οὔ Arist.Top. 121a12, cf. 123a8, 143b14.

German (Pape)

[Seite 159] (s. ἔχω), Teil, Anteil haben an Etwas, theilhaftig sein, τινί τινος, mit Einem an Etwas, οὔ οἱ μετέχω θράσεος, Pind. P. 2, 83; ἄλγους μετέχουσαι, Aesch. Pers. 532; vollständig μεθέξειν φιλτάτου τάφου μέρος, Ag. 493, vgl. Ch. 290; Ar. ὅπως ἂν ἴσον ἕκαστος ἡμῖν μετάσχῃ τοῦδε τοῦ πλούτου μέρος, Plut. 226; καὶ σὺ τοῦδε τοῦ τάφου φήσεις μετασχεῖν, Soph. Ant. 531; auch ξὺν σοὶ μετεῖχον τῶν ἴσων, El. 1159; c. accus., μηδὲ ἀκερδῆ χάριν μετάσχοιμί πως, O. C. 1480, wie Ar. οὐ γὰρ μετεῖχες τὰς ἴσας πληγὰς ἐμοί, Plut. 1144; οὐδὲν μετέχειν, Eur. Andr. 500; öfter in der gew. Construction, κἀγὼ μετέσχον Πριαμίδαις δυσπραξίας, Mel. 1237; vollständig sagt auch Her. μοῖραν od. μέρος τινὸς μετέχειν, 1, 204. 4, 145, vgl. 7, 16, 3 (Men. fr. inc. 199); mit dem bloßen gen., 3, 80; absolut, 1, 143, μετέχει τῆς ἑορτῆς, Xen. An. 5, 3, 9; τέχνης, sie inne haben, Plat. Gorg. 448 c; θνητὸν ἀθανασίας μετέχει, Couv. 208 b; μετέχει τῶν λόγων, er beschäftigt sich auch mit der Beredtsamkeit; ὥςτε ἀρετῆς καὶ φρονήσεως ἐν τῷ βίῳ μετασχεῖν, Phaed. 114 c; εἴ τις μέλλει καὶ σμικρὸν ἀρετῆς μεθέξειν, Legg. VII, 816 e; adj. verb. μεθεκτέον, Rep. IV, 424 e, wie ἐκείνων τῶν νόμων μεθεκτέον ἐστίν, Antiphan. bei Ath. IV, 143 a; – ἀρχῶν, an den Aemtern Teil haben, sie erlangen können, Xen. Cyr. 1, 2, 15; auch πλεῖστόν τι μέρος, 7, 5, 54; Sp., wie Pol., der auch τινὶ τῶν κινδύνων vrbdt, 3, 16, 3; ποίας μετέχει γνώμης, 7, 5, 5. – Sehr auffallend u. wahrscheinlich verderbt ist Thuc. 2, 16 τῇ οἰκήσει μετεῖχον.

French (Bailly abrégé)

f. μεθέξω, ao.2 μετέσχον, etc.
1 (μετά, avec) avoir part à, participer à : μετέχειν μοῖράν τινος HDT ou μέρος τινός ESCHL ou simpl. μετέχειν τινός ou τινί, rar. μετέχειν τι SOPH avoir sa part de qch, participer à qch, partager qch ; τινος ξύν τινι SOPH qch avec qqn ; ou simpl. avec le dat. ; τινί τινος, rar. τινί τι, partager qch avec qqn ; abs. avoir part à qch, être complice de qch;
2 (μετά, après, successivement) faire se succéder, changer.
Étymologie: μετά, ἔχω.

Russian (Dvoretsky)

μετέχω: эол. πεδέχω иметь долю, принимать участие, участвовать, быть причастным (τινός Aesch. etc., τινί Thuc. etc., реже τι Soph. etc.): μοῖραν τιμέων μ. Her. иметь долю в почестях, т. е. пользоваться равными (с другими) правами; ξὺν σοὶ μετεῖχον τῶν ἴσων Soph. я разделял(а) твою судьбу; μ. ἴσον (sc. μέρος) ἀγαθῶν τινι Xen. пользоваться всеми благами наравне с кем-л.; ἀρχῶν μ. Xen. иметь право занимать государственные посты; τοῦ λόγου μ. Her. быть причастным к заговору; μ. τῶν πεντακισχιλίων Thuc. быть в числе пяти тысяч; μ. τοῦ γάλακτος NT питаться молоком; μ. τάφου μέρος Aesch. найти свою могилу, т. е. быть похороненным; τῇ αὐτονόμῳ οἰκήσει (dat. causae или medi) μ. Thuc. вместе жить в независимости; τὰ εἴδη μετέχει τῶν γενῶν Arst. виды сопричастны родам, т. е. входят в роды.

Greek (Liddell-Scott)

μετέχω: Αἰολ. πεδέχω Ἀλκαῖ. 58, Σαπφὼ 73: μέλλ. μεθέξω: πρκμ. μετέσχηκα Ἡρόδ. 3. 80. Ἔχω ἢ λαμβάνω μέρος εἴς τι, ἔχω μέρος ἔν τινι· - Συντάσσ., 1) τὸ πλεῖστον μόνον μετὰ γεν. πράγματ., Θέογν. 82. 354, Αἰσχύλ. Πρ. 331, κτλ.· καὶ παρὰ πεζογράφοις, ὡς Ἡρόδ. ἔνθ’ ἀνωτ., κτλ.· μ. τοῦ λόγου, γινώσκειν τὸ μυστικόν, ὁ αὐτ. 1. 127· μετὰ γεν. προσ., ἔχω μέρος, μετέχω τῆς φιλίας τινός, Ξεν. Κύρ. 7. 5, 54· μ. τῶν πεντακισχιλίων, εἶμαι ἐν τῇ σειρᾷ μου μέλος τῶν 5000, Θουκ. 8. 86· - καὶ προσέτι μετὰ δοτ. προσώπ., μετ. τινός τινι, ἔχω μέρος εἴς τι (γεν.) ἀπὸ κοινοῦ μετ’ ἄλλου (δοτ.) οὔ οἱ μ. θράσεος Πινδ. Π. 2. 153· πόνων μ. Ἡρακλέει Εὐρ. Ἡρακλ. 8· ἔργου Ἀνδοκ. 9. 8· μ. ἱερῶν καὶ θυσιῶν τινι Ξεν. Ἑλλ. 2. 4, 20· μ. ἴσων τινὶ ὁ αὐτ. ἐν Κύρ. 2. 1, 15, πρβλ. Πλάτ. Νόμ. 805D· -ὡσαύτως, ξὺν σοὶ μετεῖχον τῶν ἴσων Σοφ. Ἠλ. 1168. 2) συχνάκις προστίθεται τὸ μέροςμερίδιον, τοῦ πεδίου οὐκ ἐλαχίστην μοίρην μετ. Ἡρόδ. 1. 204· μετ. τάφου μέρος Αἰσχύλ. Ἀγ. 507, πρβλ. Ἀριστοφ. Πλ. 226, Λυσίας 187. 15· ἀκολούθως, 3) μετ’ αἰτ. πράγματ., ὅτε τὸ πρᾶγμα πάλιν θεωρεῖται ὡς μέρος ὅλου, μ. ἴσον (ἐξυπακ. μέρος) ἀγαθῶν τινι Ξεν. Κύρ. 7. 2, 28, πρβλ. Εὐριπ. Ἀποσπ. 786· μ. τὰς ἴσας πληγὰς ἐμοὶ Ἀριστοφ. Πλ. 1144. 4) σπανίως μετὰ μόνης αἰτ., ἀκερδῆ χάριν μ. Σοφ. Ο. Κ. 1484· μυστήρια πάντα μ. Χρησμ. Σιβ. 8. 56. 5) ἐν Θουκ. 2. 16, τῇ... κατὰ τὴν χώραν... οἰκήσει μετεῖχον, ὁ Σχολ. νομίζει ὅτι τό: τῇ οἰκήσει εἶναι = τῆς οἰκήσεως· ἀλλὰ πιθανῶς ὁ Matth. ὀρθῶς ποιῶν ὑπονοεῖ τῶν ἀγρῶν καὶ ἐκλαμβάνει τὸ τῇ οἰκήσει ὡς δοτ. τρόπου β) μ. περί τινος, ἔχω γνῶσίν τινα περί..., Ἀριστ. Πολιτικ. 3. 11, 12. 7) ἀπολ., οἱ μετέχοντες, οἱ σύντροφοι, οἱ συναυτουργοί, Ἡρόδ. 8. 132. ΙΙ. ἐν τῇ Πλατωνικῇ φιλοσοφίᾳ, μετέχειν τῶν εἰδῶν ἦτο φράσις δηλοῦσα συμμετοχὴν ἐν τοῖς συστατικοῖς τῶν ἰδεῶν, Ἀριστ. Μετὰ τὰ Φυσ. 1. 9, 6 κἑξ.· μετέχονται (ἐξυπακούεται αἱ ἰδέαι), συμμετέχονται, αὐτόθι 3· ἴδε μέθεξις ΙΙ. ΙΙΙ. ἐν τῇ λογικῇ, περιέχω, περιλαμβάνω, τὰ μὲν εἴδη μετέχει τῶν γενῶν, τὰ δὲ γένη τῶν εἰδῶν οὔ Ἀριστ. Τοπ. 4. 1, 5, πρβλ. 6. 6, 3, Μετὰ τὰ Φυσ. 6. 12, 3 (ἴδε Bonitz σ. 343)· πρβλ. καὶ προηγ.

English (Slater)

μετέχω (cf. πεδέχω) share with c. gen. & dat. οὔ οἱ μετέχω θράσεος I do not share his boldness (P. 2.83)

English (Strong)

from μετά and ἔχω; to share or participate; by implication, belong to, eat (or drink): be partaker, pertain, take part, use.

English (Thayer)

2nd aorist μετεσχον; perfect μετέσχηκα; to be or become partaker; to partake: τῆς ἐλπίδος αὐτοῦ, of the thing hoped for, but G L T Tr WH have rightly restored ἐπ' ἐλπίδι τοῦ μετέχειν, in hope of partaking (of the harvest); with a genitive of the thing added, φυλῆς ἑτέρας, to belong to another tribe, be of another tribe, τῆς τροφῆς, to partake of, eat, γάλακτος, to partake of, feed on, milk, ἐκ τοῦ ἑνός ἄρτου namely, τί or τίνος (see ἐκ, I:2b.), Buttmann, § 132,8; (Winer's Grammar, § 28,1; 30,8a.).

Greek Monolingual

(ΑΜ μετέχω, Α και μετίσχω και αιολ. τ. πεδέχω)
έχω μερίδιο σε κάτι, είμαι μέτοχος, έχω κάτι από κοινού με άλλον ή άλλους, συμμετέχω (α. «ἶσον τῶν ἀγαθῶν τῶν τε κακῶν μετέχειν», Ηρόδ.
β. «ξὺν σοὶ μετεῖχον τῶν ἴσων», Σοφ.)

Greek Monotonic

μετέχω: Αιολ. πεδ-έχω, μέλ. μεθ-έξω, παρακ. μετ-έσχηκα·
1. συμμετέχω, απολαμβάνω μερίδιο, έχω μερίδιο σε κάτι, λαμβάνω μέρος σε κάτι, κάπου, με γεν. πράγμ., σε Θέογν., Αισχύλ.· με γεν. προσ., απολαμβάνω τη φιλία κάποιου, σε Ξεν.· μετέχω τῶν πεντακισχιλίων, είναι μέλη των 5.000 κατά διαδοχή, σε Θουκ.· με προσθήκη δοτ. προσ., μετέχω τινός τινι, συμμετέχω σε κάτι από κοινού με κάποιον άλλο, σε Πίνδ., Ευρ.· συχνά το τμήμα ή το μερίδιο δηλώνεται, μετέχω τάφου μέρος, σε Αισχύλ. κ.λπ.
2. σπανίως με αιτ. μόνο, ἀκερδῆ χάριν μετέχω, σε Σοφ.
3. αμτβ., οἱ μετέχοντες, σύντροφοι, σε Ηρόδ.

Middle Liddell

aeolic πεδ-έχω fut. μεθ-έξω perf. μετ-έσχηκα
1. to partake of, enjoy a share of, share in, take part in, c. gen. rei, Theogn., Aesch.; c. gen. pers. to partake of a person's friendship, Xen.; μ. τῶν πεντακισχιλίων to be members of the 5000 in turn, Thuc.:— with dat. pers. added, μετ. τινός τινι to partake of something in common with another, Pind., Eur.:— often the part or share is added, μ. τάφου μέρος Aesch., etc.
2. rarely with the acc. only, ἀκερδῆ χάριν μ. Soph.
3. absol., οἱ μετέχοντες the partners, Hdt.

Chinese

原文音譯:metšcw 姆特誒何
詞類次數:動詞(8)
原文字根:同著-有
字義溯源:分享,享受,有分,分受,參與,成了,屬;由(μετά)*=同)與(ἔχω)*=持)組成
同源字:1) (ἔχω)持有 2) (μετέχω)分享 3) (μετοχή)有分 4) (μέτοχος)有分者 5) (συμμέτοχος)同有分者參讀 (κοινωνέω)同義字
出現次數:總共(8);林前(5);來(3)
譯字彙編
1) 分享(2) 林前10:21; 林前10:30;
2) 享田(1) 來5:13;
3) 是屬(1) 來7:13;
4) 成了(1) 來2:14;
5) 去分享(1) 林前9:10;
6) 分受(1) 林前10:17;
7) 享受(1) 林前9:12

Lexicon Thucydideum

participem esse, to share in, 1.27.1, 1.73.2, 1.84.3, 2.40.2, 2.72.1, 2.72.12.89.7, 3.54.4, 3.83.1, 4.105.2, 6.40.1, 7.60.3, 7.63.3, 8.2.1, 8.86.3, 8.89.1, 8.89.2,
conscium esse, to be privy to, be aware of, 3.47.3, 4.74.2, 4.76.3, 4.114.3, 8.66.5, 8.75.1,
degere, to spend or pass time, 2.16.1.