περίψημα: Difference between revisions

From LSJ

οὐκ ἐπιλογιζόμενος ὅτι ἅμα μὲν ὀδύρῃ τὴν ἀναισθησίαν, ἅμα δὲ ἀλγεῖς ἐπὶ σήψεσι καὶ στερήσει τῶν ἡδέων, ὥσπερ εἰς ἕτερον ζῆν ἀποθανούμενος, ἀλλ᾿ οὐκ εἰς παντελῆ μεταβαλῶν ἀναισθησίαν καὶ τὴν αὐτὴν τῇ πρὸ τῆς γενέσεως → you do not consider that you are at one and the same time lamenting your want of sensation, and pained at the idea of your rotting away, and of being deprived of what is pleasant, as if you are to die and live in another state, and not to pass into insensibility complete, and the same as that before you were born

Source
(T21)
m (Text replacement - " N. T." to " N.T.")
 
(22 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=peripsima
|Transliteration C=peripsima
|Beta Code=peri/yhma
|Beta Code=peri/yhma
|Definition=ατος, τό, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">anything wiped off, offscouring</b>, of a vile person (or <b class="b2">scapegoat</b>), <span class="bibl"><span class="title">1 Ep.Cor.</span>4.13</span>, Phot.; <b class="b3">π. σου</b> your <b class="b2">humble servant</b>, <span class="title">CIL</span>8.12924 (Carthage), <span class="title">LW</span>2493 (Syria), <b class="b2">Classical Studies in honor of J.C.Rolfe</b> 318 (Ostia) ; <b class="b2">peripsuma su</b> (sic), Dessau <span class="title">ILS</span>5725 (Brixia).</span>
|Definition=-ατος, τό, [[anything wiped off]], [[offscouring]], of a vile person (or [[scapegoat]]), ''1 Ep.Cor.''4.13, Phot.; [[περίψημά σου]] = [[your humble servant]], ''CIL''8.12924 (Carthage), ''LW''2493 (Syria), Classical Studies in honor of J.C.Rolfe 318 (Ostia); peripsuma su (sic), Dessau ''ILS''5725 (Brixia).
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0601.png Seite 601]] τό, das, was beim Abwischen od. Reinigen abgeht, Unreinigkeit, Sp., wie N. T.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0601.png Seite 601]] τό, das, was beim Abwischen od. Reinigen abgeht, Unreinigkeit, Sp., wie [[NT|N.T.]]
}}
{{bailly
|btext=ατος (τό) :<br /><b>1</b> ce qu'on ôte en frottant tout autour, ordure;<br /><b>2</b> [[délivrance]].<br />'''Étymologie:''' [[περιψάω]].
}}
{{elnl
|elnltext=περίψημα -ατος, τό &#91;[[περί]], [[ψάω]]] [[uitschot]].
}}
{{elru
|elrutext='''περίψημα:''' ατος τό грязь, сор NT.
}}
{{Thayer
|txtha=περιψηματος, τό (from [[περιψάω]] 'to [[wipe]] [[off]] [[all]] [[round]]'; and [[this]] from [[περί]] ([[which]] [[see]] III:1), and [[ψάω]] 'to [[wipe]],' '[[rub]]'), [[properly]], [[what]] is wiped [[off]]; [[dirt]] rubbed [[off]]'; [[offscouring]], [[scrapings]]: [[περικάθαρμα]], [[which]] [[see]] Suidas and [[other]] Greek lexicographers [[under]] the [[word]] [[relate]] [[that]] the Athenians, in [[order]] to [[avert]] [[public]] calamities, [[yearly]] threw a [[criminal]] [[into]] the [[sea]] as an [[offering]] to [[Poseidon]]; [[hence]], [[ἀργύριον]] ... [[περίψημα]] τοῦ παιδίου [[ἡμῶν]] γένοιτο (as if to [[say]]) [[let]] it [[become]] an [[expiatory]] [[offering]], a [[ransom]], for [[our]] [[child]], i. e. in [[comparison]] [[with]] the [[saving]] of [[our]] [[son]]'s [[life]] [[let]] it be to us a [[despicable]] and [[worthless]] [[thing]], Ignatius ad Ephesians 8,1 [ET]; 18,1 [ET]; ([[see]] Lightfoot's [[note]] on the [[former]] [[passage]]).
}}
{{grml
|mltxt=τὸ, ΜΑ [[περιψώ]]<br /><b>1.</b> ὁ,τι πετιέται [[μετά]] τον καθαρισμό με σπόγγο ή με [[τρίψιμο]], το [[αποκάθαρμα]], το [[σκουπίδι]] («ὡς περικαθάρματα τοῦ κόσμου ἐγεννήθημεν, πάντων [[περίψημα]] ἕως [[ἄρτι]]», ΚΔ)<br /><b>2.</b> (για [[δήλωση]] χριστιανικής ταπεινοφροσύνης) ο αφοσιωμένος στον Χριστό, ο [[ελάχιστος]] («[[μακάριος]] ὁ μοναχὸς ὁ πάντων [[περίψημα]] ἑαυτὸν ἔχων», Μέγ. Αντών.).
}}
{{lsm
|lsmtext='''περίψημα:''' -ατος, τό, οτιδήποτε σκουπίζεται, εξαλείφεται, [[απόρριμμα]]· λέγεται για άνθρωπο ευτελή, αχρείο, σε Καινή Διαθήκη
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''περίψημα''': τό, τὸ ἀποσπογγιζόμενον, περιττὸν [[πρᾶγμα]] καὶ ἀπορρίψιμον, «σκουπίδι», ἐπὶ φαύλου ἢ μηδαμινοῦ ἀνθρώπου, πρὸς Κορινθ. Α΄ Ἐπιστ. δ΄, 13, Συλλ. Ἐπιγρ. 9282, Φώτ.· ἴδε [[κάθαρμα]] Ι. 2.
|lstext='''περίψημα''': τό, τὸ ἀποσπογγιζόμενον, περιττὸν [[πρᾶγμα]] καὶ ἀπορρίψιμον, «σκουπίδι», ἐπὶ φαύλου ἢ μηδαμινοῦ ἀνθρώπου, πρὸς Κορινθ. Α΄ Ἐπιστ. δ΄, 13, Συλλ. Ἐπιγρ. 9282, Φώτ.· ἴδε [[κάθαρμα]] Ι. 2.
}}
}}
{{bailly
{{mdlsj
|btext=ατος (τό) :<br /><b>1</b> ce qu’on ôte en frottant tout autour, ordure;<br /><b>2</b> délivrance.<br />'''Étymologie:''' [[περιψάω]].
|mdlsjtxt=[[περίψημα]], ατος, τό, [from [[περιψάω]]<br />[[anything]] wiped off, an [[offscouring]], of a [[vile]] [[person]], NTest.
}}
}}
{{Thayer
{{Chinese
|txtha=περιψηματος, τό (from [[περιψάω]] 'to [[wipe]] [[off]] [[all]] [[round]]'; and [[this]] from [[περί]] ([[which]] [[see]] III:1), and [[ψάω]] 'to [[wipe]],' '[[rub]]'), [[properly]], [[what]] is wiped [[off]]; [[dirt]] rubbed [[off]]'; [[offscouring]], [[scrapings]]: [[περικάθαρμα]], [[which]] [[see]] Suidas and [[other]] Greek lexicographers [[under]] the [[word]] [[relate]] [[that]] the Athenians, in [[order]] to [[avert]] [[public]] calamities, [[yearly]] threw a [[criminal]] [[into]] the [[sea]] as an [[offering]] to [[Poseidon]]; [[hence]], [[ἀργύριον]] ... [[περίψημα]] [[τοῦ]] παιδίου [[ἡμῶν]] γένοιτο (as if to [[say]]) [[let]] it [[become]] an [[expiatory]] [[offering]], a [[ransom]], for [[our]] [[child]], i. e. in [[comparison]] [[with]] the [[saving]] of [[our]] [[son]]'s [[life]] [[let]] it be to us a [[despicable]] and [[worthless]] [[thing]], Ignatius ad Ephesians 8,1 [ET]; 18,1 [ET]; ([[see]] Lightfoot's [[note]] on the [[former]] [[passage]]).
|sngr='''原文音譯''':per⋯yhma 胚里-普些馬<br />'''詞類次數''':名詞(1)<br />'''原文字根''':四圍-敲打(結果)<br />'''字義溯源''':(在掃除時)碎渣四散,渣滓,刮落,污物,碎屑;由([[περί]] / [[περαιτέρω]])=周圍,關於)與([[ψαλμός]])X*=觸摸,搓磨)組成;其中 ([[περί]] / [[περαιτέρω]])出自([[πέραν]])=那邊), ([[πέραν]])又出自([[πειράω]])X*=穿過)。參讀 ([[κάθαρμα]] / [[περικάθαρμα]])同義字<br />'''出現次數''':總共(1);林前(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 渣滓(1) 林前4:13
}}
}}

Latest revision as of 10:32, 23 November 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: περίψημα Medium diacritics: περίψημα Low diacritics: περίψημα Capitals: ΠΕΡΙΨΗΜΑ
Transliteration A: perípsēma Transliteration B: peripsēma Transliteration C: peripsima Beta Code: peri/yhma

English (LSJ)

-ατος, τό, anything wiped off, offscouring, of a vile person (or scapegoat), 1 Ep.Cor.4.13, Phot.; περίψημά σου = your humble servant, CIL8.12924 (Carthage), LW2493 (Syria), Classical Studies in honor of J.C.Rolfe 318 (Ostia); peripsuma su (sic), Dessau ILS5725 (Brixia).

German (Pape)

[Seite 601] τό, das, was beim Abwischen od. Reinigen abgeht, Unreinigkeit, Sp., wie N.T.

French (Bailly abrégé)

ατος (τό) :
1 ce qu'on ôte en frottant tout autour, ordure;
2 délivrance.
Étymologie: περιψάω.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

περίψημα -ατος, τό [περί, ψάω] uitschot.

Russian (Dvoretsky)

περίψημα: ατος τό грязь, сор NT.

English (Thayer)

περιψηματος, τό (from περιψάω 'to wipe off all round'; and this from περί (which see III:1), and ψάω 'to wipe,' 'rub'), properly, what is wiped off; dirt rubbed off'; offscouring, scrapings: περικάθαρμα, which see Suidas and other Greek lexicographers under the word relate that the Athenians, in order to avert public calamities, yearly threw a criminal into the sea as an offering to Poseidon; hence, ἀργύριον ... περίψημα τοῦ παιδίου ἡμῶν γένοιτο (as if to say) let it become an expiatory offering, a ransom, for our child, i. e. in comparison with the saving of our son's life let it be to us a despicable and worthless thing, Ignatius ad Ephesians 8,1 [ET]; 18,1 [ET]; (see Lightfoot's note on the former passage).

Greek Monolingual

τὸ, ΜΑ περιψώ
1. ὁ,τι πετιέται μετά τον καθαρισμό με σπόγγο ή με τρίψιμο, το αποκάθαρμα, το σκουπίδι («ὡς περικαθάρματα τοῦ κόσμου ἐγεννήθημεν, πάντων περίψημα ἕως ἄρτι», ΚΔ)
2. (για δήλωση χριστιανικής ταπεινοφροσύνης) ο αφοσιωμένος στον Χριστό, ο ελάχιστοςμακάριος ὁ μοναχὸς ὁ πάντων περίψημα ἑαυτὸν ἔχων», Μέγ. Αντών.).

Greek Monotonic

περίψημα: -ατος, τό, οτιδήποτε σκουπίζεται, εξαλείφεται, απόρριμμα· λέγεται για άνθρωπο ευτελή, αχρείο, σε Καινή Διαθήκη

Greek (Liddell-Scott)

περίψημα: τό, τὸ ἀποσπογγιζόμενον, περιττὸν πρᾶγμα καὶ ἀπορρίψιμον, «σκουπίδι», ἐπὶ φαύλου ἢ μηδαμινοῦ ἀνθρώπου, πρὸς Κορινθ. Α΄ Ἐπιστ. δ΄, 13, Συλλ. Ἐπιγρ. 9282, Φώτ.· ἴδε κάθαρμα Ι. 2.

Middle Liddell

περίψημα, ατος, τό, [from περιψάω
anything wiped off, an offscouring, of a vile person, NTest.

Chinese

原文音譯:per⋯yhma 胚里-普些馬
詞類次數:名詞(1)
原文字根:四圍-敲打(結果)
字義溯源:(在掃除時)碎渣四散,渣滓,刮落,污物,碎屑;由(περί / περαιτέρω)=周圍,關於)與(ψαλμός)X*=觸摸,搓磨)組成;其中 (περί / περαιτέρω)出自(πέραν)=那邊), (πέραν)又出自(πειράω)X*=穿過)。參讀 (κάθαρμα / περικάθαρμα)同義字
出現次數:總共(1);林前(1)
譯字彙編
1) 渣滓(1) 林前4:13