admoveo: Difference between revisions

From LSJ

ἀλλὰ διὰ τῆς ἀγάπης δουλεύετε ἀλλήλοις. ὁ γὰρ πᾶς νόμος ἐν ἑνὶ λόγῳ πεπλήρωται, ἐν τῷ Ἀγαπήσεις τὸν πλησίον σου ὡς σεαυτόν → but be enslaved to each other through love; for the whole Torah is fulfilled in one statement: You will love your neighbor as yourself (Galatians 5:13f.)

Source
(D_1)
(Gf-D_1)
Line 3: Line 3:
}}
}}
{{Gaffiot
{{Gaffiot
|gf=<b>admŏveō</b>,⁸ mōvī, mōtum, ēre, tr.,<br /><b>1</b> faire mouvoir vers, approcher [compl. ind. au dat. ou avec ad ] : [[reticulum]] ad [[nares]] [[sibi]] Cic. Verr. 2, 5, 27, approcher de ses narines un sachet parfumé ; [[ferrum]] [[jugulo]], pectori Tac. Ann. 11, 38, approcher un poignard de sa gorge, de sa poitrine ; tu [[lene]] [[tormentum]] ingenio [[duro]] admoves Hor. O. 3, 21, 13, toi [le vin], tu appliques une douce torture aux caractères rigides [tu les fais fléchir] ; capiti [[suo]] cultros Plin. Min. Ep. 7, 27, 12, approcher des ciseaux de sa tête || admoto igni Cic. de Or. 2, 190, au contact du feu ; [[lumen]] Sen. Nat. 1, pr. 2, approcher un flambeau ; [[hoc]] [[opus]] ad turrim hostium admovent Cæs. C. 2, 10, 7, ils approchent [[cette]] machine de la tour des ennemis ; scalas mœnibus Liv. 7, 16, 6, approcher les échelles des murailles ; classem ad mœnia Curt. 4, 3, 13, approcher la flotte des remparts ; in Campaniam exercitum Liv. 22, 13, 3 ; Capuam Liv. 24, 12, 2 ; ad Hennam Liv. 24, 39, 10, faire entrer son armée en Campanie, l’approcher de Capoue, d’[[Henna]] ; signa Liv. 10, 17, 7, approcher les enseignes [c.-à-d. s’approcher]; [[castra]] ad Anienem Liv. 26, 10, 3, porter son camp sur les bords de l’[[Anio]] ; abs<sup>t</sup>] s’approcher avec son armée : Curt. 8, 4, 27 || aure admota Liv. 38, 7, 8, l’oreille appliquée contre le [[sol]] ; aurem admovere Cic. de Or. 2, 153, prêter l’oreille [écouter, au fig.] ; poculis labra Virg. B. 3, 43, approcher ses lèvres d’une coupe ; fidibus manum Cic. Br. 200, appliquer ses doigts aux cordes d’une lyre ; [[numquam]] deos ipsos admovere nocentibus [[manus]] Liv. 5, 11, 16, jamais les dieux ne portent eux-mêmes la main sur les coupables [ne les châtient de leurs propres mains] ; [[manus]] vectigalibus populi [[Romani]] Cic. Agr. 1, 11, porter la main sur les revenus du peuple romain [les accaparer] ; lanæ [[manus]] Curt. 5, 2, 19, mettre la main à la laine [travailler la laine] || altaribus aliquem Liv. 10, 38, 9 ; 21, 1, 4, faire approcher qqn des autels ; admotæ hostiæ Tac. Ann. 2, 69, victimes amenées près de l’autel [pour le sacrifice] ; [[canes]] Curt. 9, 1, 32, faire lancer des chiens [contre un lion] ; equiti equos Liv. 2, 20, 12, ramener leurs chevaux aux cavaliers [qui les avaient laissés pour combattre à pied] || alicui [[fatum]] Sen. Brev. 17, 2, hâter pour qqn le destin (l’heure fatale) ; læti occasionem exsequendi sceleris admotam Curt. 8, 6, 16, joyeux que l’occasion d’accomplir leur crime leur soit offerte [[plus]] tôt || in [[idem]] [[fastigium]] aliquem Curt. 6, 9, 22, faire monter qqn sur le même faîte des honneurs] ; Drusum summæ [[rei]] Tac. Ann. 3, 56, faire approcher [[Drusus]] du trône impérial || ad [[lumen]] se Cic. Læl. 100, s’approcher d’une lumière ; alicui se Curt. 7, 1, 14, s’approcher de qqn ; studiis admoveri Sen. Brev. 13, 9, se mettre aux études<br /><b>2</b> appliquer, employer : orationem ad [[sensus]] animorum inflammandos Cic. de Or. 1, 60, employer la parole à enflammer les passions de l’auditoire ; populationibus [[terror]] [[est]] oppidanis [[admotus]] Liv. 6, 10, 3, par des dévastations on sema la terreur chez les habitants de la ville ; vitiis monitiones Sen. Ep. 94, 24, appliquer des avertissements aux [[vices]] [comme remèdes] ; stimulos alicui Cic. Sest. 12, aiguillonner, stimuler qqn ; curationem ad aliquem Cic. Tusc. 4, 61, appliquer un traitement à qqn ; acumina chartis Græcis Hor. Ep. 2, 1, 161, tourner vers les écrits grecs la pénétration de son esprit.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; formes du pf. sync. admorunt Virg. En. 4, 367 ; admorint Ov. P. 3, 7, 36 ; [[admoram]] Prop. 3, 2, 5 ; admorat Ov. Am. 3, 8, 38 ; admosse Liv. 38, 45, 3.
|gf=<b>admŏveō</b>,⁸ mōvī, mōtum, ēre, tr.,<br /><b>1</b> faire mouvoir vers, approcher [compl. ind. au dat. ou avec ad ] : [[reticulum]] ad [[nares]] [[sibi]] Cic. Verr. 2, 5, 27, approcher de ses narines un sachet parfumé ; [[ferrum]] [[jugulo]], pectori Tac. Ann. 11, 38, approcher un poignard de sa gorge, de sa poitrine ; tu [[lene]] [[tormentum]] ingenio [[duro]] admoves Hor. O. 3, 21, 13, toi [le vin], tu appliques une douce torture aux caractères rigides [tu les fais fléchir] ; capiti [[suo]] cultros Plin. Min. Ep. 7, 27, 12, approcher des ciseaux de sa tête &#124;&#124; admoto igni Cic. de Or. 2, 190, au contact du feu ; [[lumen]] Sen. Nat. 1, pr. 2, approcher un flambeau ; [[hoc]] [[opus]] ad turrim hostium admovent Cæs. C. 2, 10, 7, ils approchent [[cette]] machine de la tour des ennemis ; scalas mœnibus Liv. 7, 16, 6, approcher les échelles des murailles ; classem ad mœnia Curt. 4, 3, 13, approcher la flotte des remparts ; in Campaniam exercitum Liv. 22, 13, 3 ; Capuam Liv. 24, 12, 2 ; ad Hennam Liv. 24, 39, 10, faire entrer son armée en Campanie, l’approcher de Capoue, d’[[Henna]] ; signa Liv. 10, 17, 7, approcher les enseignes [c.-à-d. s’approcher]; [[castra]] ad Anienem Liv. 26, 10, 3, porter son camp sur les bords de l’[[Anio]] ; abs<sup>t</sup>] s’approcher avec son armée : Curt. 8, 4, 27 &#124;&#124; aure admota Liv. 38, 7, 8, l’oreille appliquée contre le [[sol]] ; aurem admovere Cic. de Or. 2, 153, prêter l’oreille [écouter, au fig.] ; poculis labra Virg. B. 3, 43, approcher ses lèvres d’une coupe ; fidibus manum Cic. Br. 200, appliquer ses doigts aux cordes d’une lyre ; [[numquam]] deos ipsos admovere nocentibus [[manus]] Liv. 5, 11, 16, jamais les dieux ne portent eux-mêmes la main sur les coupables [ne les châtient de leurs propres mains] ; [[manus]] vectigalibus populi [[Romani]] Cic. Agr. 1, 11, porter la main sur les revenus du peuple romain [les accaparer] ; lanæ [[manus]] Curt. 5, 2, 19, mettre la main à la laine [travailler la laine] &#124;&#124; altaribus aliquem Liv. 10, 38, 9 ; 21, 1, 4, faire approcher qqn des autels ; admotæ hostiæ Tac. Ann. 2, 69, victimes amenées près de l’autel [pour le sacrifice] ; [[canes]] Curt. 9, 1, 32, faire lancer des chiens [contre un lion] ; equiti equos Liv. 2, 20, 12, ramener leurs chevaux aux cavaliers [qui les avaient laissés pour combattre à pied] &#124;&#124; alicui [[fatum]] Sen. Brev. 17, 2, hâter pour qqn le destin (l’heure fatale) ; læti occasionem exsequendi sceleris admotam Curt. 8, 6, 16, joyeux que l’occasion d’accomplir leur crime leur soit offerte [[plus]] tôt &#124;&#124; in [[idem]] [[fastigium]] aliquem Curt. 6, 9, 22, faire monter qqn sur le même faîte des honneurs] ; Drusum summæ [[rei]] Tac. Ann. 3, 56, faire approcher [[Drusus]] du trône impérial &#124;&#124; ad [[lumen]] se Cic. Læl. 100, s’approcher d’une lumière ; alicui se Curt. 7, 1, 14, s’approcher de qqn ; studiis admoveri Sen. Brev. 13, 9, se mettre aux études<br /><b>2</b> appliquer, employer : orationem ad [[sensus]] animorum inflammandos Cic. de Or. 1, 60, employer la parole à enflammer les passions de l’auditoire ; populationibus [[terror]] [[est]] oppidanis [[admotus]] Liv. 6, 10, 3, par des dévastations on sema la terreur chez les habitants de la ville ; vitiis monitiones Sen. Ep. 94, 24, appliquer des avertissements aux [[vices]] [comme remèdes] ; stimulos alicui Cic. Sest. 12, aiguillonner, stimuler qqn ; curationem ad aliquem Cic. Tusc. 4, 61, appliquer un traitement à qqn ; acumina chartis Græcis Hor. Ep. 2, 1, 161, tourner vers les écrits grecs la pénétration de son esprit.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; formes du pf. sync. admorunt Virg. En. 4, 367 ; admorint Ov. P. 3, 7, 36 ; [[admoram]] Prop. 3, 2, 5 ; admorat Ov. Am. 3, 8, 38 ; admosse Liv. 38, 45, 3.||admoto igni Cic. de Or. 2, 190, au contact du feu ; [[lumen]] Sen. Nat. 1, pr. 2, approcher un flambeau ; [[hoc]] [[opus]] ad turrim hostium admovent Cæs. C. 2, 10, 7, ils approchent [[cette]] machine de la tour des ennemis ; scalas mœnibus Liv. 7, 16, 6, approcher les échelles des murailles ; classem ad mœnia Curt. 4, 3, 13, approcher la flotte des remparts ; in Campaniam exercitum Liv. 22, 13, 3 ; Capuam Liv. 24, 12, 2 ; ad Hennam Liv. 24, 39, 10, faire entrer son armée en Campanie, l’approcher de Capoue, d’[[Henna]] ; signa Liv. 10, 17, 7, approcher les enseignes [c.-à-d. s’approcher]; [[castra]] ad Anienem Liv. 26, 10, 3, porter son camp sur les bords de l’[[Anio]] ; abs<sup>t</sup>] s’approcher avec son armée : Curt. 8, 4, 27||aure admota Liv. 38, 7, 8, l’oreille appliquée contre le [[sol]] ; aurem admovere Cic. de Or. 2, 153, prêter l’oreille [écouter, au fig.] ; poculis labra Virg. B. 3, 43, approcher ses lèvres d’une coupe ; fidibus manum Cic. Br. 200, appliquer ses doigts aux cordes d’une lyre ; [[numquam]] deos ipsos admovere nocentibus [[manus]] Liv. 5, 11, 16, jamais les dieux ne portent eux-mêmes la main sur les coupables [ne les châtient de leurs propres mains] ; [[manus]] vectigalibus populi [[Romani]] Cic. Agr. 1, 11, porter la main sur les revenus du peuple romain [les accaparer] ; lanæ [[manus]] Curt. 5, 2, 19, mettre la main à la laine [travailler la laine]||altaribus aliquem Liv. 10, 38, 9 ; 21, 1, 4, faire approcher qqn des autels ; admotæ hostiæ Tac. Ann. 2, 69, victimes amenées près de l’autel [pour le sacrifice] ; [[canes]] Curt. 9, 1, 32, faire lancer des chiens [contre un lion] ; equiti equos Liv. 2, 20, 12, ramener leurs chevaux aux cavaliers [qui les avaient laissés pour combattre à pied]||alicui [[fatum]] Sen. Brev. 17, 2, hâter pour qqn le destin (l’heure fatale) ; læti occasionem exsequendi sceleris admotam Curt. 8, 6, 16, joyeux que l’occasion d’accomplir leur crime leur soit offerte [[plus]] tôt||in [[idem]] [[fastigium]] aliquem Curt. 6, 9, 22, faire monter qqn sur le même faîte des honneurs] ; Drusum summæ [[rei]] Tac. Ann. 3, 56, faire approcher [[Drusus]] du trône impérial||ad [[lumen]] se Cic. Læl. 100, s’approcher d’une lumière ; alicui se Curt. 7, 1, 14, s’approcher de qqn ; studiis admoveri Sen. Brev. 13, 9, se mettre aux études<br /><b>2</b> appliquer, employer : orationem ad [[sensus]] animorum inflammandos Cic. de Or. 1, 60, employer la parole à enflammer les passions de l’auditoire ; populationibus [[terror]] [[est]] oppidanis [[admotus]] Liv. 6, 10, 3, par des dévastations on sema la terreur chez les habitants de la ville ; vitiis monitiones Sen. Ep. 94, 24, appliquer des avertissements aux [[vices]] [comme remèdes] ; stimulos alicui Cic. Sest. 12, aiguillonner, stimuler qqn ; curationem ad aliquem Cic. Tusc. 4, 61, appliquer un traitement à qqn ; acumina chartis Græcis Hor. Ep. 2, 1, 161, tourner vers les écrits grecs la pénétration de son esprit.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; formes du pf. sync. admorunt Virg. En. 4, 367 ; admorint Ov. P. 3, 7, 36 ; [[admoram]] Prop. 3, 2, 5 ; admorat Ov. Am. 3, 8, 38 ; admosse Liv. 38, 45, 3.
}}
}}

Revision as of 07:21, 14 August 2017

Latin > English (Lewis & Short)

ad-mŏvĕo: mōvi, mōtum, 2, v. a. (admōram, admōrim, etc., sync. for admoveram, admoverim, etc., Verg. A. 4, 367; Ov. P. 3, 7, 36),
I to move a person or thing; to bring, conduct, lead, carry, etc., to or toward a place (syn.: adduco, adicio, adhibeo, appello).
I Lit.
   A In gen., constr. with ad or with dat. (in the histt., of an army, implements for besieging, etc.; class. at all periods): dum ne exercitum propius urbem Romam CC milia admoveret, Cic. Phil. 6, 3, 5: copias in locum, Liv. 42, 57: signa Achradinae, id. 25, 24 ext.; so Flor. 1, 24, 3, 23: castra, Sil. 1, 296.—Hence, also, sometimes absol., to draw near, to approach, to bring near: jam admovebat rex, Curt. 9, 4: jam opera admoventi deditio est facta, Liv. 32, 32: scalas moenibus, Tac. A. 13, 39. —Trop.: quot admovi illi fabricas! quot fallacias! Plaut. Cist. 2, 2, 5 (where formerly admoenivi was erroneously read): tamquam aliquā machinā admotā, capere Asinii adulescentiam, Cic. Clu. 13; so also: ignes ardentesque laminae ceterique cruciatus admovebantur (sc. civi Romano), id. Verr. 2, 5, 63: dolorum faces, id. Off. 2, 10, 37: cumque quasi faces ei doloris admoverentur, id. Tusc. 2, 25, 61: fasciculum ad nares, id. ib. 3, 18 fin.: pecus flagrantibus aris, Verg. A. 12, 171: admotae hostiae (sc. aris), Tac. A. 2, 69; so Suet. Calig. 32; Luc. 7, 165: Hannibalem admotum, i. e. adductum altaribus, led or conducted to, Liv. 21, 1: labra poculis, Verg. E. 3, 43: ignes templis, Tib. 3, 5, 11: exercitum Ariminum, Liv. 28, 46: vultum ad auditores, Auct. Her. 3, 15: animam admotis fugientem sustinet herbis, Ov. M. 10, 188: (opes) Stygiis admoverat umbris, id. ib. 1, 139: manus operi, to apply, id. ib. 10, 254: capiti diadema, Suet. Caes. 79: digitum scripturae, id. Aug. 80: oscula, to give a kiss, Ov. M. 10, 644: aliquem ad munera publica, to promote, advance, Suet. Tib. 10: infantes papillae, to put to, id. Tib. 44 al.: gressum, to approach nearer, Stat. Th. 11, 560 (cf.: addere gressum).—
   B Esp.
   1    To bring one thing near to another, and in the pass. poet. of places, to lie or be situated near: nocturna ad lumina linum nuper ubi extinctum admoveas, Lucr. 6, 901: quae nisi admoto igne ignem concipere possit, Cic. de Or. 2, 45 fin.: culina ut sit admota, i. e. near or close by, Varr. R. R. 1, 13, 2: genus admotum Superis, nearly related, Sil. 8, 295: admota Nilo Africa, Juv. 10, 149.—Hence, aliquem alicui, to bring one near another, i. e. to make friends, to reconcile: mors Agrippae admovit propius Neronem Caesari, Vell. 2, 96.—
   2    With the access. idea of regard to an object to be attained, to move, bring, or apply a thing to; e. g. admovere aures (or aurem), to lend an ear to: manus (or manum) operi, to put one's hand to a work, etc.: accessi, adstiti, animam (my breath) compressi, aurem admovi, Ter. Phorm. 5, 6, 28: admovere aures et subauscultando excipere voces, Cic. de Or. 2, 36 (cf.: aures adhibere, id. Arch. 3: praebere aures, Ov. Tr. 3, 7, 25; and: tenere aures, id. ib. 4, 10, 49); and aures, poet. for auditores: cum tibi sol tepidus plures admoverit aures, Hor. Ep. 1, 20, 19: admovent manus vectigalibus populi Rom., Cic. Agr. 1, 4; Ov. M. 15, 218; Liv. 5, 22, 4: in marmoribus, quibus Nicias manum admovisset, which he had put his hand to, Plin. 35, 11, 40, § 133; Curt. 6, 7: ruderibus purgandis manus primus admovit, Suet. Vesp. 8. But sometimes manus admovere signif., to lay violent hands on, to attack or assault: numquam deos ipsos admovere nocentibus manus, Liv. 5, 11 fin. al.—
II Fig., of mental objects, to put, apply, or direct to any thing: quid praedicem ... quot stimulos admoverit homini, put the goad to, Cic. Sest. 5, 12: mulier saevissima est, Cum stimulos odio pudor admovet, Juv. 10, 328: num admoveri possit oratio ad sensus animorum inflammandos, Cic. de Or. 1, 14, 60: animis judicum admovere orationem, tamquam fidibus manum, id. Brut. 54, 200: sed alia quaedam sit ad eum admovenda curatio (just before: adhibenda oratio; cf. adhibeo), id. Tusc. 4, 28, 61: mentem ad voces alicujus, to direct to, attend to, Auct. Harusp. Resp. 10: serus enim Graecis admovit acumina chartis, not until late did (the Roman) apply his wits to Greek literature, Hor. Ep. 2, 1, 161: terrorem, to strike with terror, Liv. 6, 10; 41, 17: spes est admota, Ov. M. 11, 454: spes cupiditati admota occaecavit animum, Liv. 43, 10; id. 27, 43: desiderium patriae, to instil or infuse, Curt. 6, 2 al.

Latin > French (Gaffiot 2016)

admŏveō,⁸ mōvī, mōtum, ēre, tr.,
1 faire mouvoir vers, approcher [compl. ind. au dat. ou avec ad ] : reticulum ad nares sibi Cic. Verr. 2, 5, 27, approcher de ses narines un sachet parfumé ; ferrum jugulo, pectori Tac. Ann. 11, 38, approcher un poignard de sa gorge, de sa poitrine ; tu lene tormentum ingenio duro admoves Hor. O. 3, 21, 13, toi [le vin], tu appliques une douce torture aux caractères rigides [tu les fais fléchir] ; capiti suo cultros Plin. Min. Ep. 7, 27, 12, approcher des ciseaux de sa tête || admoto igni Cic. de Or. 2, 190, au contact du feu ; lumen Sen. Nat. 1, pr. 2, approcher un flambeau ; hoc opus ad turrim hostium admovent Cæs. C. 2, 10, 7, ils approchent cette machine de la tour des ennemis ; scalas mœnibus Liv. 7, 16, 6, approcher les échelles des murailles ; classem ad mœnia Curt. 4, 3, 13, approcher la flotte des remparts ; in Campaniam exercitum Liv. 22, 13, 3 ; Capuam Liv. 24, 12, 2 ; ad Hennam Liv. 24, 39, 10, faire entrer son armée en Campanie, l’approcher de Capoue, d’Henna ; signa Liv. 10, 17, 7, approcher les enseignes [c.-à-d. s’approcher]; castra ad Anienem Liv. 26, 10, 3, porter son camp sur les bords de l’Anio ; abst] s’approcher avec son armée : Curt. 8, 4, 27 || aure admota Liv. 38, 7, 8, l’oreille appliquée contre le sol ; aurem admovere Cic. de Or. 2, 153, prêter l’oreille [écouter, au fig.] ; poculis labra Virg. B. 3, 43, approcher ses lèvres d’une coupe ; fidibus manum Cic. Br. 200, appliquer ses doigts aux cordes d’une lyre ; numquam deos ipsos admovere nocentibus manus Liv. 5, 11, 16, jamais les dieux ne portent eux-mêmes la main sur les coupables [ne les châtient de leurs propres mains] ; manus vectigalibus populi Romani Cic. Agr. 1, 11, porter la main sur les revenus du peuple romain [les accaparer] ; lanæ manus Curt. 5, 2, 19, mettre la main à la laine [travailler la laine] || altaribus aliquem Liv. 10, 38, 9 ; 21, 1, 4, faire approcher qqn des autels ; admotæ hostiæ Tac. Ann. 2, 69, victimes amenées près de l’autel [pour le sacrifice] ; canes Curt. 9, 1, 32, faire lancer des chiens [contre un lion] ; equiti equos Liv. 2, 20, 12, ramener leurs chevaux aux cavaliers [qui les avaient laissés pour combattre à pied] || alicui fatum Sen. Brev. 17, 2, hâter pour qqn le destin (l’heure fatale) ; læti occasionem exsequendi sceleris admotam Curt. 8, 6, 16, joyeux que l’occasion d’accomplir leur crime leur soit offerte plus tôt || in idem fastigium aliquem Curt. 6, 9, 22, faire monter qqn sur le même faîte des honneurs] ; Drusum summæ rei Tac. Ann. 3, 56, faire approcher Drusus du trône impérial || ad lumen se Cic. Læl. 100, s’approcher d’une lumière ; alicui se Curt. 7, 1, 14, s’approcher de qqn ; studiis admoveri Sen. Brev. 13, 9, se mettre aux études
2 appliquer, employer : orationem ad sensus animorum inflammandos Cic. de Or. 1, 60, employer la parole à enflammer les passions de l’auditoire ; populationibus terror est oppidanis admotus Liv. 6, 10, 3, par des dévastations on sema la terreur chez les habitants de la ville ; vitiis monitiones Sen. Ep. 94, 24, appliquer des avertissements aux vices [comme remèdes] ; stimulos alicui Cic. Sest. 12, aiguillonner, stimuler qqn ; curationem ad aliquem Cic. Tusc. 4, 61, appliquer un traitement à qqn ; acumina chartis Græcis Hor. Ep. 2, 1, 161, tourner vers les écrits grecs la pénétration de son esprit.
     formes du pf. sync. admorunt Virg. En. 4, 367 ; admorint Ov. P. 3, 7, 36 ; admoram Prop. 3, 2, 5 ; admorat Ov. Am. 3, 8, 38 ; admosse Liv. 38, 45, 3.