contemno: Difference between revisions

From LSJ

πᾶς ὁ ὑψῶν ἑαυτὸν ταπεινωθήσεται καὶ ὁ ταπεινῶν ἑαυτὸν ὑψωθήσεται → for everyone who exalts himself will be humbled, and he who humbles himself will be exalted (Luke 14:11)

Source
(Gf-D_2)
(3_4)
Line 4: Line 4:
{{Gaffiot
{{Gaffiot
|gf=<b>contemnō</b>,⁷ tempsī, temptum, temnĕre, tr., tenir pour négligeable, mépriser : noli hæc contemnere Cic. Cæcil. 39, ne crois pas que ce soient là choses sans importance ; quem philosophorum [[non]] contemnimus ? Cic. CM 12, en [[est]]-il parmi les philosophes que nous ne tenions en mépris ? nullas [[illa]] [[suis]] contemnet fletibus aras Prop. 1, 4, 23, elle ne jugera aucun autel [[indigne]] de ses larmes (de ses prières); Romam præ [[Capua]] contemnere Cic. Agr. 2, 96, mépriser Rome en comparaison de Capoue, cf. Ter. Eun. 239 ; ipsum vinci contemnunt Cic. Fam. 15, 15, 2, ils ne se soucient même pas de la défaite ; [avec infin.] contemnere [[Olympia]] coronari Hor. Ep. 1, 1, 50, dédaigner de vaincre aux Jeux Olympiques &#124;&#124; ravaler en paroles : Cic. Mur. 15 &#124;&#124; [poét.] (arbores) contemnere ventos assuescant Virg. G. 2, 360, que les arbres s’accoutument à braver les vents, cf. Tib. 1, 3, 37. formes -tempno [certains mss] ; -temsi, -temtum : Inscr.||ravaler en paroles : Cic. Mur. 15||[poét.] (arbores) contemnere ventos assuescant Virg. G. 2, 360, que les arbres s’accoutument à braver les vents, cf. Tib. 1, 3, 37. formes -tempno [certains mss] ; -temsi, -temtum : Inscr.
|gf=<b>contemnō</b>,⁷ tempsī, temptum, temnĕre, tr., tenir pour négligeable, mépriser : noli hæc contemnere Cic. Cæcil. 39, ne crois pas que ce soient là choses sans importance ; quem philosophorum [[non]] contemnimus ? Cic. CM 12, en [[est]]-il parmi les philosophes que nous ne tenions en mépris ? nullas [[illa]] [[suis]] contemnet fletibus aras Prop. 1, 4, 23, elle ne jugera aucun autel [[indigne]] de ses larmes (de ses prières); Romam præ [[Capua]] contemnere Cic. Agr. 2, 96, mépriser Rome en comparaison de Capoue, cf. Ter. Eun. 239 ; ipsum vinci contemnunt Cic. Fam. 15, 15, 2, ils ne se soucient même pas de la défaite ; [avec infin.] contemnere [[Olympia]] coronari Hor. Ep. 1, 1, 50, dédaigner de vaincre aux Jeux Olympiques &#124;&#124; ravaler en paroles : Cic. Mur. 15 &#124;&#124; [poét.] (arbores) contemnere ventos assuescant Virg. G. 2, 360, que les arbres s’accoutument à braver les vents, cf. Tib. 1, 3, 37. formes -tempno [certains mss] ; -temsi, -temtum : Inscr.||ravaler en paroles : Cic. Mur. 15||[poét.] (arbores) contemnere ventos assuescant Virg. G. 2, 360, que les arbres s’accoutument à braver les vents, cf. Tib. 1, 3, 37. formes -tempno [certains mss] ; -temsi, -temtum : Inscr.
}}
{{Georges
|georg=con-[[temno]], tempsī, temptum, ere (in Hdschrn. u. Ausgg. [[auch]] [[contempno]] geschr., s. [[Wagner]] Orthogr. Verg. p. 422. Osann Cic. de rep. 1, 31. p. 75), [[einen]] Ggstd. [[als]] [[für]] [[uns]] [[wertlos]] od. [[unbedeutend]] [[gleichgültig]] od. [[geringschätzig]] [[behandeln]] = [[nicht]] [[beachten]], [[zurücksetzen]], [[hintansetzen]], [[gleichgültig]] beiseitesetzen [[oder]] [[liegen]] [[lassen]], [[etwas]] [[gleichgültig]] [[hinnehmen]], [[gleichgültig]] [[über]] etw. hinwegsehen od. hinweggehen, [[sich]] [[über]] etw. hinwegsetzen, [[sich]] aus etw. od. jmd. [[nichts]] [[machen]], zuw. [[auch]] = jmdm. od. [[einer]] [[Sache]] ([[einer]] [[Gefahr]] usw.) [[trotzen]], [[Trotz]] od. die [[Stirn]] [[bieten]] (s. Thiel Verg. Aen. 3, 77. [[Heinrich]] Iuven. 5, 102), u. [[nur]] in diesem Sinne = [[verachten]] (Ggstz. cupidissime petere, [[vehementer]] expetere; admirari, revereri, suspicere; timere, metuere, pertimescere; [[auch]] laudare, efferre, extollere laudibus; [[oft]] verb. contemnere et [od. ac ] despicere, despicere contemnereque, despicere et contemnere, contemnere et [[pro]] [[nihilo]] ducere), I) im allg.: α) m. Acc.: αα) v. Pers., [[teils]] lebl. Objj., [[casus]] humanos, Cic.: [[consilium]] suum, Ter.: dolorem, Sen., u. verb. c. et despicere dolores, Cic.: fortunam, Sen.: Catlinae gladios, Cic.: Antoni gladios, Iuven.: iussa vestra, Sall.: Lycurgi leges, Cic.: metuenda, Cic.: morbum [[initio]], Nep.: mortem, Cic. u. Sen.: [[pro]] [[patria]] mortem, Cic.: paucitatem eorum, Liv.: paucitatem [[hostis]], Curt.: paupertatem, Sen.: tantam pecuniam, Val. Max.: religiones (Ggstz. timere religiones), Cic.: verba, Sall.: vitam, Mart. u. Val. Max.: voluptatem c. et reicere, Cic. – [[teils]] leb. [[Wesen]], hanc familiam, Anton. in Cic. ep.: multitudinem, plebem, Liv.: Othonem, Hor.: [[omnia]] audentem c. (Ggstz. [[nihil]] [[temere]] agentem metuere), Liv.: istos omnes deridere [[atque]] c., [[qui]] etc., Cic.: [[non]] omnes [[eos]] contemnunt, de quibus [[male]] existimant, Cic.: im [[Passiv]], contemni se ([[sich]] zurückgesetzt) putant, despici, illudi ([[von]] den Greisen), Cic.: contemnēre (d.i. contemneris), [[miser]], Hor. [[sat]]. 2, 3, 14. – m. Ang. [[wie]]? [[durch]] Advv. od. [[durch]] Abl., [[praeclare]] [[res]] humanas, Cic.: mortem [[tantopere]], ut etc., Cic.: [[non]] [[usque]] eo rem publicam despicere [[atque]] c., ut etc., Cic.: c. magno [[animo]] iacturam, Curt. – c. [[sic]] nostros, ut etc., Caes.: alqm [[valde]] c., Cic.: deos [[tantopere]], ut etc., Suet. – m. in (an, [[bei]]) u. Abl., paucitatem in hoste, Curt. 3, 3 (8), 28. – m. Abl. ([[mit]], [[durch]]), nullas aras fletibus [[suis]], [[für]] seine Tränen zu [[gering]] [[halten]], Prop. 1, 4, 23: [[nec]] ([[Batavi]]) tributis contemnuntur, [[werden]] [[durch]] keinen [[Zins]] erniedrigt, Tac. Germ. 29, 2. – m. ex ([[infolge]]) u. Abl., [[reliqua]] ex collatione (im [[Vergleich]] [[[mit]] der [[Tugend]]]) [[facile]] est conterere [[atque]] contemnere, Cic. Tusc. 5, 85: [[ebenso]] m. bl. Abl. ([[infolge]], [[nach]]), [[Isocrates]] videtur testimonio ([[nach]] dem Z.) Platonis aliorum iudicia contemnere debere, Cic. or. 41; so [[auch]] Cic. Cat. 2, 5. – [[mit]] [[prae]] ([[vor]] = im [[Vergleich]] [[mit]]) u. Abl., Romam... [[prae]] sua [[Capua]] irridere [[atque]] c., Cic.: [[hic]] [[ego]] illum [[contempsi]] [[prae]] me, Ter.: c. [[cantus]] Apollineos [[prae]] se, Ov. – ββ) [[von]] personif. lebl. Subjj.: contemnere ventos assuescant (arbores), Verg.: [[nondum]] caeruleas [[pinus]] contempserat undas, Tibull. – β) m. folg. Infin.: c. coronari, Hor.: augeri [[triumpho]], [[Flor]].: mori, Sen. poët.: ad illum venire, Spart.: respondere, Apul. – γ) [[mit]] folg. Acc. u. Infin., ut ipsum vinci contemnerent, [[sich]] [[nichts]] [[daraus]] machten, daß usw., Cic. ep. 15, 15, 2. – δ) absol.: [[primo]] contemnere et neglegere coepit, Cic.: [[iudex]] contemnat, admiretur, Cic.: tua transibit contemnens ([[gleichgültig]]) [[ossa]] [[viator]], Prop. – II) insbes.: a) [[sich]] [[verächtlich]] [[über]] [[etwas]] [[äußern]], etw. [[verächtlich]] [[machen]], [[verspotten]], Adherbalis dicta (Ggstz. Iugurthae virtutem laudibus extollere), Sall. Iug. 15, 2: L. Murenae [[genus]] (Ggstz. efferre suum [[genus]]), Cic. Mur. 15: [[non]] ullam artem doctrinamve, Cic. de or. 1, 79 (vgl. 3, 59): ut [[quidam]] memoratur populi contemnere voces [[sic]] [[solitus]], Hor. [[sat]]. 1, 1, 65: [[neque]] [[enim]] refutanda [[tantum]], [[quae]] ex [[contrario]] dicuntur, [[sed]] contemnenda, elevanda etc., Quint. 6, 4, 10. – b) c. se, [[sich]] [[gering]] ([[bescheiden]]) [[anschlagen]] (Ggstz. [[sibi]] [[satis]] placere), Plaut. mil. 1236; trin. 323. – gew. se [[non]] c., [[von]] [[sich]] [[nicht]] [[gering]] [[denken]], [[sich]] [[nicht]] [[wegwerfen]], [[Selbstgefühl]] [[besitzen]], [[Granius]] [[autem]] [[non]] c. se et reges odisse superbos, Lucil. fr.: neminem se plebeium contempturum, si contemni desissent, Liv.: [[tamen]] [[senatus]] [[ipse]] se [[non]] contemnit, Cic. – c) Partiz. [[Fut]]. Pass. [[contemnendus]], a, um, [[mit]] [[Gleichgültigkeit]] od. Geringschätzung zu [[behandeln]], [[nicht]] [[beachtenswert]], der [[Beachtung]] [[unwert]], gew. in negativen Sätzen, v. lebl. Subjj., [[haec]] sunt levia et [[potius]] contemnenda, Nep.: defensiones [[non]] contemnendae saneque tolerabiles, Cic.: m. Dat. (wem?), [[crimen]] [[haud]] c. philosopho, Apul. apol. 7. p. 10, 16 Kr. – v. Pers., Asiaticorum rhetorum [[principes]] [[minime]] meā sententiā contemnendi, Cic.: [[manus]] [[non]] c., Suet. – [[mit]] Abl. ([[deutsch]] = [[von]] [[seiten]]), copiae [[neque]] [[numero]]... [[neque]] usu [[rei]] [[militaris]] c., Caes.: Asiatici oratores [[non]] c. [[nec]] celeritate [[nec]] copiā, Cic. – / PAdi., [[contemptus]], a, um, s. [[bes]].
}}
}}

Revision as of 09:20, 15 August 2017

Latin > English (Lewis & Short)

con-temno: (also contempno; cf. Ritschl Prol. ad Plaut. p. 103), tempsi (-temsi), temptum (-temtum), 3,
I v. a., to consider a person or thing as unimportant or of small value, to value little, esteem lightly, contemn, despise, disdain, defy, not to fear, etc. (very freq. in connection with irridere, despicere, non curare, pro nihilo ducere, etc.; opp.: expetere, efferre, timere, metuere, etc.;
v. the foll. and cf. aspernor; fre[qacute]. and class. in prose and poetry).
I In gen.
   A With things as objects: quodque ea, quae plerique vehementer expetunt, contemnant et pro nihilo ducant, Cic. Off. 1, 9, 28; id. Fin. 3, 9, 29: corporis voluptatem contemni et reici oportere, id. Off. 1, 30, 106: illum exercitum prae Gallicanis legionibus ... magno opere contemno, id. Cat. 2, 3, 5: Romam prae suā Capuā irridebunt atque contemnent, id. Agr. 2, 35, 95: non usque eo L. Catilina rem publicam despexit atque contempsit, ut, etc., id. Mur. 37, 78; cf. id. Verr. 1, 3, 9: quam (virtutem) ... reliquā ex collatione facile est conterere atque contemnere, in consequence of, id. Tusc. 5, 30, 85: Isocrates videtur testimonio Platonis aliorum judicia debere contemnere, id. Or. 13, 41: magna sunt ea, quae dico: noli haec contemnere (= levia habere), esteem lightly, id. Div. in Caecil. 12, 39: nullam rem in me esse quam ille contemnat (= non timeat), nullam in se quam pertimescat, id. ib. 7, 23; cf. opp. metuere, id. Imp. Pomp. 15, 43: neque enim refutanda tantum, quae e contrario dicuntur, sed contemnenda, elevanda, ridenda sunt, Quint. 6, 4, 10 Spald.; cf. id. 4, 1, 38 al. (cf. under II.): imperium meum, Plaut. As. 2, 4, 10: tuum consilium, Ter. Hec. 1, 2, 15: mea dona, Lucr. 1, 48: murmura ponti, id. 3, 1045: praeclare res humanas, Cic. Fam. 5, 13, 1: parva ista, Liv. 6, 41, 8: laborem bene dicendi, Quint. 1, prooem. 14: metum jurisjurandi, id. 5, 6, 3: populi voces, Hor. S. 1, 1, 65: honores, id. ib. 2, 7, 85: cantus Apollineos prae se, Ov. M. 11, 155: Antoni gladios potuit contemnere (Cicero), Juv. 10, 123: paucitatem in hoste, Curt. 3, 3, 28.— Poet.: nullas illa suis contemnet fletibus aras, neglect, leave unvisited, Prop. 1, 4, 23. —
   (b)    With inf.: non contemnas lippus inungi, Hor. Ep. 1, 1, 29; so, coronari Olympia, id. ib. 1, 1, 50: mori, Sen. Phoen. 197. —
   (g)    Absol.: ut irascatur judex ... faveat, contemnat, Cic. Or. 38, 131; cf. Quint. 9, 1, 23.—
   (d)    In part. fut. pass.: quae (amplitudo animi) maxime eminet contemnendis et despiciendis doloribus, Cic. Tusc. 2, 26, 64: documenta in contemnendis animalibus, despicable, contemptible, Plin. 8, 29, 43, § 104. —Esp. freq. with a negative: (orationes) non contemnendae saneque tolerabiles, Cic. Brut. 79, 273; cf. under II.—
   b Poet., of things as subjects, to defy, be safe from, not to fear, to make light of: adamantina saxa ictus contemnere sueta, Lucr. 2, 448; cf. id. 5, 380; 5, 1216; Tib. 1, 3, 37: contemnere ventos, of the island of Delos, because protected from the winds by the surrounding islands, Verg. A. 3, 77; cf. id. G. 2, 360: contemnunt mediam temeraria lina Charybdim, Juv. 5, 102.—
   B With personal objects: a te contemni ac despici ac pro nihilo haberi senatum volunt, Cic. Fragm. ap. Non. p. 436, 27: contemni se putant (senes), despici, illudi, id. Sen. 18, 65; id. Off. 2, 10, 36: omnes istos deridete atque contemnite, id. de Or. 3, 14, 54; Sall. H. 1, 41, 24 Dietsch; Liv. 22, 39, 20; Quint. 6, 2, 3: contemnere miser, Hor. S. 2, 3, 14 et saep. —Se contemnere, to put a small value upon one's self, to have an humble or low opinion of one's self. (opp.: sibi satisplacere), Plaut. Trin. 2, 2, 41; id. Mil. 4, 6, 21; and inversely: se non contemnere, to have a high regard for or estimate of one's self, Cic. Att. 12, 21, 5; id. Phil. 13, 7, 15; Liv. 4, 35, 9: nec (Batavi) tributis contemnuntur, are humiliated, Tac. G. 29.—
   (b)    Absol.: quae res illis contemnentibus perniciei fuit, Nep. Thras. 2, 2.—
   b In part. fut. pass.: ne T. quidem Postumius contemnendus in dicendo, Cic. Brut. 77, 269; 13, 51; id. Or. 69, 231: copiae neque numero neque genere hominum contemnendae, Caes. B. C. 3, 110: manus, i. e. considerable, Suet. Tib. 25.—
II Esp., to slight, speak contemptuously of, disparage: contempsisti L. Murenae genus, extulisti tuum, Cic. Mur. 7, 15; id. de Or. 1, 17, 75; 3, 16, 59: populi contemnere voces, Sic. Hor. S. 1, 1, 65.—Hence, contemptus (-temtus), a, um, P. a., despised, despicable, contemptible, vile, abject (class.): comtemptus et abjectus homo, Cic. Agr. 2, 34, 93: contempta ac sordida vita, id. Planc. 5, 12: a vili contemptoque, Quint. 6, 1, 16: res, Hor. C. 3, 16, 25 et saep.—With dat.: Trebellius per avaritiam ac sordes contemptus exercitui invisusque, Tac. H. 1, 60.—Comp.: quae vox potest esso contemptior, quam Milonis Crotoniatae? Cic. Sen. 9, 27; id. Phil. 3, 6, 16; id. Div. 2, 57, 117; Suet. Tib. 13; id. Ter. 2.— Sup.: contemptissimorum consulum levitas, Cic. Sest. 16, 36; so Quint. 12, 2, 2; Suet. Dom. 15.—Adv.: contemptē (-temtē), contemptibly, despicably; only in comp. contemptius, Sen. Brev. Vit. 12, 1; Suet. Dom. 11 (but not Tac. H. 3, 47; v. contemptim).

Latin > French (Gaffiot 2016)

contemnō,⁷ tempsī, temptum, temnĕre, tr., tenir pour négligeable, mépriser : noli hæc contemnere Cic. Cæcil. 39, ne crois pas que ce soient là choses sans importance ; quem philosophorum non contemnimus ? Cic. CM 12, en est-il parmi les philosophes que nous ne tenions en mépris ? nullas illa suis contemnet fletibus aras Prop. 1, 4, 23, elle ne jugera aucun autel indigne de ses larmes (de ses prières); Romam præ Capua contemnere Cic. Agr. 2, 96, mépriser Rome en comparaison de Capoue, cf. Ter. Eun. 239 ; ipsum vinci contemnunt Cic. Fam. 15, 15, 2, ils ne se soucient même pas de la défaite ; [avec infin.] contemnere Olympia coronari Hor. Ep. 1, 1, 50, dédaigner de vaincre aux Jeux Olympiques || ravaler en paroles : Cic. Mur. 15 || [poét.] (arbores) contemnere ventos assuescant Virg. G. 2, 360, que les arbres s’accoutument à braver les vents, cf. Tib. 1, 3, 37. formes -tempno [certains mss] ; -temsi, -temtum : Inscr.

Latin > German (Georges)

con-temno, tempsī, temptum, ere (in Hdschrn. u. Ausgg. auch contempno geschr., s. Wagner Orthogr. Verg. p. 422. Osann Cic. de rep. 1, 31. p. 75), einen Ggstd. als für uns wertlos od. unbedeutend gleichgültig od. geringschätzig behandeln = nicht beachten, zurücksetzen, hintansetzen, gleichgültig beiseitesetzen oder liegen lassen, etwas gleichgültig hinnehmen, gleichgültig über etw. hinwegsehen od. hinweggehen, sich über etw. hinwegsetzen, sich aus etw. od. jmd. nichts machen, zuw. auch = jmdm. od. einer Sache (einer Gefahr usw.) trotzen, Trotz od. die Stirn bieten (s. Thiel Verg. Aen. 3, 77. Heinrich Iuven. 5, 102), u. nur in diesem Sinne = verachten (Ggstz. cupidissime petere, vehementer expetere; admirari, revereri, suspicere; timere, metuere, pertimescere; auch laudare, efferre, extollere laudibus; oft verb. contemnere et [od. ac ] despicere, despicere contemnereque, despicere et contemnere, contemnere et pro nihilo ducere), I) im allg.: α) m. Acc.: αα) v. Pers., teils lebl. Objj., casus humanos, Cic.: consilium suum, Ter.: dolorem, Sen., u. verb. c. et despicere dolores, Cic.: fortunam, Sen.: Catlinae gladios, Cic.: Antoni gladios, Iuven.: iussa vestra, Sall.: Lycurgi leges, Cic.: metuenda, Cic.: morbum initio, Nep.: mortem, Cic. u. Sen.: pro patria mortem, Cic.: paucitatem eorum, Liv.: paucitatem hostis, Curt.: paupertatem, Sen.: tantam pecuniam, Val. Max.: religiones (Ggstz. timere religiones), Cic.: verba, Sall.: vitam, Mart. u. Val. Max.: voluptatem c. et reicere, Cic. – teils leb. Wesen, hanc familiam, Anton. in Cic. ep.: multitudinem, plebem, Liv.: Othonem, Hor.: omnia audentem c. (Ggstz. nihil temere agentem metuere), Liv.: istos omnes deridere atque c., qui etc., Cic.: non omnes eos contemnunt, de quibus male existimant, Cic.: im Passiv, contemni se (sich zurückgesetzt) putant, despici, illudi (von den Greisen), Cic.: contemnēre (d.i. contemneris), miser, Hor. sat. 2, 3, 14. – m. Ang. wie? durch Advv. od. durch Abl., praeclare res humanas, Cic.: mortem tantopere, ut etc., Cic.: non usque eo rem publicam despicere atque c., ut etc., Cic.: c. magno animo iacturam, Curt. – c. sic nostros, ut etc., Caes.: alqm valde c., Cic.: deos tantopere, ut etc., Suet. – m. in (an, bei) u. Abl., paucitatem in hoste, Curt. 3, 3 (8), 28. – m. Abl. (mit, durch), nullas aras fletibus suis, für seine Tränen zu gering halten, Prop. 1, 4, 23: nec (Batavi) tributis contemnuntur, werden durch keinen Zins erniedrigt, Tac. Germ. 29, 2. – m. ex (infolge) u. Abl., reliqua ex collatione (im Vergleich [[[mit]] der Tugend]) facile est conterere atque contemnere, Cic. Tusc. 5, 85: ebenso m. bl. Abl. (infolge, nach), Isocrates videtur testimonio (nach dem Z.) Platonis aliorum iudicia contemnere debere, Cic. or. 41; so auch Cic. Cat. 2, 5. – mit prae (vor = im Vergleich mit) u. Abl., Romam... prae sua Capua irridere atque c., Cic.: hic ego illum contempsi prae me, Ter.: c. cantus Apollineos prae se, Ov. – ββ) von personif. lebl. Subjj.: contemnere ventos assuescant (arbores), Verg.: nondum caeruleas pinus contempserat undas, Tibull. – β) m. folg. Infin.: c. coronari, Hor.: augeri triumpho, Flor.: mori, Sen. poët.: ad illum venire, Spart.: respondere, Apul. – γ) mit folg. Acc. u. Infin., ut ipsum vinci contemnerent, sich nichts daraus machten, daß usw., Cic. ep. 15, 15, 2. – δ) absol.: primo contemnere et neglegere coepit, Cic.: iudex contemnat, admiretur, Cic.: tua transibit contemnens (gleichgültig) ossa viator, Prop. – II) insbes.: a) sich verächtlich über etwas äußern, etw. verächtlich machen, verspotten, Adherbalis dicta (Ggstz. Iugurthae virtutem laudibus extollere), Sall. Iug. 15, 2: L. Murenae genus (Ggstz. efferre suum genus), Cic. Mur. 15: non ullam artem doctrinamve, Cic. de or. 1, 79 (vgl. 3, 59): ut quidam memoratur populi contemnere voces sic solitus, Hor. sat. 1, 1, 65: neque enim refutanda tantum, quae ex contrario dicuntur, sed contemnenda, elevanda etc., Quint. 6, 4, 10. – b) c. se, sich gering (bescheiden) anschlagen (Ggstz. sibi satis placere), Plaut. mil. 1236; trin. 323. – gew. se non c., von sich nicht gering denken, sich nicht wegwerfen, Selbstgefühl besitzen, Granius autem non c. se et reges odisse superbos, Lucil. fr.: neminem se plebeium contempturum, si contemni desissent, Liv.: tamen senatus ipse se non contemnit, Cic. – c) Partiz. Fut. Pass. contemnendus, a, um, mit Gleichgültigkeit od. Geringschätzung zu behandeln, nicht beachtenswert, der Beachtung unwert, gew. in negativen Sätzen, v. lebl. Subjj., haec sunt levia et potius contemnenda, Nep.: defensiones non contemnendae saneque tolerabiles, Cic.: m. Dat. (wem?), crimen haud c. philosopho, Apul. apol. 7. p. 10, 16 Kr. – v. Pers., Asiaticorum rhetorum principes minime meā sententiā contemnendi, Cic.: manus non c., Suet. – mit Abl. (deutsch = von seiten), copiae neque numero... neque usu rei militaris c., Caes.: Asiatici oratores non c. nec celeritate nec copiā, Cic. – / PAdi., contemptus, a, um, s. bes.