ἄπορος: Difference between revisions

From LSJ

ἀπὸ τῶν καρπῶν αὐτῶν ἐπιγνώσεσθε αὐτούς → ye shall know them by their fruits, by their fruits ye shall know them, by their fruits you shall know them, you will know them by their fruit

Source
mNo edit summary
Tags: Mobile edit Mobile web edit
mNo edit summary
Tags: Mobile edit Mobile web edit
Line 1: Line 1:
{{LSJ1
|Full diacritics=ἄπορος
|Medium diacritics=ἄπορος
|Low diacritics=άπορος
|Capitals=ΑΠΟΡΟΣ
|Transliteration A=áporos
|Transliteration B=aporos
|Transliteration C=aporos
|Beta Code=a)/poros
|Definition=ον, first in Hdt. and Pi. (v.infr.), <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[without passage]], [[having no way in]], [[having no way out]], or [[having no way through]]: hence, </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">I</span> of places, [[impassable]], [[πέλαγος]], [[πηλός]],</b> <span class="bibl">Pl.<span class="title">Ti.</span>25d</span>, <span class="bibl"><span class="title">Criti.</span>108e</span>; [[ὁδός]], [[ὀρη]], <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>2.4.4</span>, <span class="bibl">2.5.18</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> of states or circumstances, [[impracticable]], [[difficult]], <span class="bibl">Hdt. 5.3</span>, etc.; ἄ. [[ἀλγηδών]], [[πάθη]], <span class="bibl">S.<span class="title">OC</span>513</span> (lyr.), <span class="bibl"><span class="title">Ph.</span>854</span>; τἄπορον [[ἔτος]] ib.<span class="bibl">897</span>; ἄ. χρῆμα <span class="bibl">E.<span class="title">Or.</span>70</span>; [[ἀγών]], [[κίνδυνος]], <span class="bibl">Lys.7.2</span> and 39 (Sup.); αἰσχύνη <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span>873c</span>; [[σωτηρία]] λεπτὴ καὶ ἄ. ib.<span class="bibl">699b</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">R.</span>453d</span>; φόβος <span class="bibl"><span class="title">Lg.</span>698b</span>; βίος <span class="bibl">Men.<span class="title">Kith.Fr.</span>1.10</span>; νύξ Longin.9.10:—[[ἄπορον]], [[τό]],</b> and [[ἄπορα]], [[τά]],</b> as Subst., [[ἐκ τῶν ἀπόρων]] = in the [[midst]] of their [[difficulties]], <span class="bibl">Hdt.8.53</span>, cf. <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span>699b</span>; εὔπορος ἐν τοῖς ἀ. <span class="bibl">Alex. 234.6</span>; ἄπορα πόριμος <span class="bibl">A.<span class="title">Pr.</span>904</span>; [[ἐν ἀπόροις εἶναι]] to be in [[great straits]], <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span> 7.6.11</span>; [[εἰς ἄπορον ἥκειν]], [[πεσεῖν]], <span class="bibl">E.<span class="title">Hel.</span>813</span>, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Nu.</span>703</span>; [[ἐν ἀπόρῳ εἴχοντο]], [[ἦσαν]], they were [[at a loss]] how to... <span class="bibl">Th.1.25</span>, <span class="bibl">3.22</span>; ἐτεῇ οἷον ἕκαστον γιγνώσκειν ἐν ἀπόσρῳ ἐστί <span class="bibl">Democr.8</span>: ἄπορόν [ἐστι] c. inf., <span class="bibl">Pi.<span class="title">O.</span>10(11).40</span>, <span class="bibl">Th.2.77</span>, <span class="bibl">Aeschin.Socr.53</span>, etc.; ἄπορά [ἐστι] <span class="bibl">Pi.<span class="title">O.</span>1.52</span>: Comp. ἀπορώτερος, ἡ λῆψις <span class="bibl">Th.5.110</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> [[hard to discover]] or [[solve]], ἀνεξερεύνητον καὶ ἄπορον <span class="bibl">Heraclit.18</span>; [[ἄ. ἐρωτήσεις]], = [[ἀπορίαι]] IV, <span class="bibl">Plu.<span class="title">Alex.</span>64</span>, <span class="bibl">Luc.<span class="title">DMort.</span>10.8</span>; ζήτησις <span class="bibl">Pl.<span class="title">Plt.</span>284b</span>; λόγοι <span class="bibl">D.L. 7.44</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> [[hard to get]], [[scarce]], ἐν δυστυχίῃ [φίλον εὑρεῖν] πάντων -ώτατον <span class="bibl">Democr.106</span>; θῦμα <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>378a</span>; [[ἄπορα ὀφλήματα]] [[bad]] [[debt]]s, <span class="bibl">D.50.9</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">III</span> of persons, [[hard to deal with]], [[unmanageable]], <span class="bibl">E.<span class="title">Ba.</span> 800</span>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Ap.</span>18d</span> (Sup.), cf. <span class="bibl">Th.4.32</span> (Sup.): c. inf., [[ἄ. προσμίσγειν]], [[προσφέρεσθαι]], [[impossible]] to have any dealings with, <span class="bibl">Hdt.4.46</span>, <span class="bibl">9.49</span>; βορῆς ἄνεμος ἄ. [[against which nothing will avail]], [[which there is no opposing]], <span class="bibl">Id.6.44</span>; ἄ. τὸ κακὸν καὶ ἀνίκητον <span class="bibl">Id.3.52</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> [[without means]] or [[resources]], [[helpless]], ἔρημος, ἄ. <span class="bibl">S.<span class="title">OC</span>1735</span> (lyr.), cf. <span class="bibl">Ar.<span class="title">Nu.</span>629</span>, etc.; ἄ. ἐπὶ φρόνιμα <span class="bibl">S.<span class="title">OT</span>691</span> (lyr.); ἐπ' οὐδέν <span class="bibl">Id.<span class="title">Ant.</span>360</span> (lyr.); ἄ. γνώμῃ <span class="bibl">Th.2.59</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> [[poor]],needy</b>, <span class="bibl">Id.1.9</span>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>552a</span>; opp. [[εὔπορος]], <span class="bibl">Arist.<span class="title">Pol.</span> 1279b9</span>, <span class="bibl">1289b30</span>; [[ἄ. λειτουργεῖν]] [[too poor]] to undertake liturgies, <span class="bibl">Lys. 31.12</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">PRyl.</span>75.5</span> (ii A.D.), etc.; ἄ. καὶ τῶν ἐλαχίστων κατέστησαν <span class="bibl">D.Chr.17.18</span>; also of states of life, δίαιτα ταπεινὴ καὶ ἄ. <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span> 762e</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">IV</span> Adv. -ρως <span class="bibl">Simon.46</span>, etc.; τὸ πρᾶγμα ἀ. εἶχε πατρί <span class="bibl">E. <span class="title">IA</span>55</span>; ἀ. ἔχει μοι περί τινος <span class="bibl">Antipho 1.1</span>; [[ἀ. ἔχειν]], c. inf., <span class="bibl">D.H. 6.14</span>; ἀ. διατεθῆναι <span class="bibl">Lys.18.23</span>: Comp. -ώτερον <span class="bibl">Th.1.82</span>; but -ωτέρως διακεῖσθαι <span class="bibl">Antipho 3.2.1</span>: Sup. -ώτατα <span class="bibl">Pl.<span class="title">Ti.</span>51b</span>. etc.</span>
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0322.png Seite 322]] 1) unwegsam, nicht zu passiren, [[πέλαγος]] Plat. Tim. 25 d; [[ὁδός]] Xen. An. 2, 4, 4. 5, 18; ἀτραπὸς στενὴ καὶ ἄπ. Plut. Flam. 3; [[διάβασις]] Hdn. 8, 4, 4. – 2) ohne Mittel u. Wege; übertr., a) akt., B. A. ὁ μὴ δυνάμενος μηχανήν τινα [[εὑρεῖν]], der sich nicht zu helfen weiß, in Verlegenheit ist; rathlos, Soph. Ant. 357, dem [[παντοπόρος]] entgegengesetzt; [[πανταχόθεν]] Thuc. 3, 53; τῇ γνώμῃ 2, 59 u. Folgde; neben [[ἄγροικος]] u. [[σκαιός]] Ar. Nub. 619; – c. inf., ἄπορός εἰμι τὰ ἐπιτήδεια ἔχειν Xen. An. 5, 5, 20, ich kann nicht. Bes. ohne Mittel, arm, καὶ [[ἀπαράσκευος]] Thuc. 1, 99; Plat. Phaedr. 233 d, u. öfter bei Dem.; [[δίαιτα]] ταπεινὴ καὶ ἄπ. Plat. Legg. VI, 762 e. – b) pass., wogegen man nichts anzufangen weiß, rathlos ist, καὶ ἀμήχανον Her. 5, 3; schwierig, unmöglich, [[νεῖκος]] Pind. Ol. 11, 42; Ggstz [[δυνατός]] Thuc. 4, 65; vgl. 2, 77; χαλεπὸν καὶ σχεδὸν ἄπορον Plat. Soph. 237 c; ἄπορα πράγματα Ar. Vesp. 1474; [[σωτηρία]] Plat. Rep. V, 453 d; [[ζήτησις]] Polit. 284 b; auch Tragg.; ἐξ ἀπόρων, unverhofft, Plat. Legg. III, 699 b; oft ἄπορον, ἄπορα, = [[ἀπορία]], z. B. Her. 8, 53; Thuc. 3, 82; εἰς ἄπορον ἥκειν Eur. Hel. 813; [[κατά]] τι ἄπορον ἀναγκάζεται Thuc. 1, 136; bes. ἐν ἀπόροις εἶναι, Thuc. u. Folgde; ἐν ἀπόρῳ εἶχον τὸ θέσθαι Thuc. 1, 25, wie εἰκάσαι τὸ γιγνόμενον 3, 22, nicht können; ähnl. ἱππεῖς προσφέρεσθαι ἄποροι, es ist ihnen schwer beizukommen, Her 9. 49, wie Σκύθαι ἄποροι προσμίσγειν 4, 46; vgl. Thuc. 4, 32; Plat. Lys. 223 b; dah. unwiderstehlich, [[φόβος]] Legg. III, 698 b; vgl. Apol. 18 d, wie Βορῆς [[ἄνεμος]] Her. 6, 44. Auch im Ggstz von [[εὐπόριστος]], schwer anzuschaffen, theuer, Plat. Rep. II, 378 a. – Adv. ἀπόρως ἔχειν, Ggstz [[σωτηρία]], Xen. Hell. 7, 4, 8; διαθεῖναι Lys. 13, 11; ἀπορωτέρως ζῆν 4, 109; καὶ δυσχρήστως ἔχειν Pol. 4, 18, 6; ὑποδημάτων Luc. Cyn. 13.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0322.png Seite 322]] 1) unwegsam, nicht zu passiren, [[πέλαγος]] Plat. Tim. 25 d; [[ὁδός]] Xen. An. 2, 4, 4. 5, 18; ἀτραπὸς στενὴ καὶ ἄπ. Plut. Flam. 3; [[διάβασις]] Hdn. 8, 4, 4. – 2) ohne Mittel u. Wege; übertr., a) akt., B. A. ὁ μὴ δυνάμενος μηχανήν τινα [[εὑρεῖν]], der sich nicht zu helfen weiß, in Verlegenheit ist; rathlos, Soph. Ant. 357, dem [[παντοπόρος]] entgegengesetzt; [[πανταχόθεν]] Thuc. 3, 53; τῇ γνώμῃ 2, 59 u. Folgde; neben [[ἄγροικος]] u. [[σκαιός]] Ar. Nub. 619; – c. inf., ἄπορός εἰμι τὰ ἐπιτήδεια ἔχειν Xen. An. 5, 5, 20, ich kann nicht. Bes. ohne Mittel, arm, καὶ [[ἀπαράσκευος]] Thuc. 1, 99; Plat. Phaedr. 233 d, u. öfter bei Dem.; [[δίαιτα]] ταπεινὴ καὶ ἄπ. Plat. Legg. VI, 762 e. – b) pass., wogegen man nichts anzufangen weiß, rathlos ist, καὶ ἀμήχανον Her. 5, 3; schwierig, unmöglich, [[νεῖκος]] Pind. Ol. 11, 42; Ggstz [[δυνατός]] Thuc. 4, 65; vgl. 2, 77; χαλεπὸν καὶ σχεδὸν ἄπορον Plat. Soph. 237 c; ἄπορα πράγματα Ar. Vesp. 1474; [[σωτηρία]] Plat. Rep. V, 453 d; [[ζήτησις]] Polit. 284 b; auch Tragg.; ἐξ ἀπόρων, unverhofft, Plat. Legg. III, 699 b; oft ἄπορον, ἄπορα, = [[ἀπορία]], z. B. Her. 8, 53; Thuc. 3, 82; εἰς ἄπορον ἥκειν Eur. Hel. 813; [[κατά]] τι ἄπορον ἀναγκάζεται Thuc. 1, 136; bes. ἐν ἀπόροις εἶναι, Thuc. u. Folgde; ἐν ἀπόρῳ εἶχον τὸ θέσθαι Thuc. 1, 25, wie εἰκάσαι τὸ γιγνόμενον 3, 22, nicht können; ähnl. ἱππεῖς προσφέρεσθαι ἄποροι, es ist ihnen schwer beizukommen, Her 9. 49, wie Σκύθαι ἄποροι προσμίσγειν 4, 46; vgl. Thuc. 4, 32; Plat. Lys. 223 b; dah. unwiderstehlich, [[φόβος]] Legg. III, 698 b; vgl. Apol. 18 d, wie Βορῆς [[ἄνεμος]] Her. 6, 44. Auch im Ggstz von [[εὐπόριστος]], schwer anzuschaffen, theuer, Plat. Rep. II, 378 a. – Adv. ἀπόρως ἔχειν, Ggstz [[σωτηρία]], Xen. Hell. 7, 4, 8; διαθεῖναι Lys. 13, 11; ἀπορωτέρως ζῆν 4, 109; καὶ δυσχρήστως ἔχειν Pol. 4, 18, 6; ὑποδημάτων Luc. Cyn. 13.
}}
{{bailly
|btext=ος, ον :<br /><b>I.</b> qu’on ne peut traverser, infranchissable;<br /><b>II.</b> <i>fig.</i> <b>1</b> impraticable, impossible, difficile ; τὸ ἄπορον <i>ou</i> τὰ ἄπορα difficulté, impossibilité ; [[ἐν]] ἀπόροις [[εἶναι]] XÉN être dans l’embarras ; [[ἐν]] ἀπόρῳ εἴχοντο <i>ou</i> [[ἦσαν]] THC ils étaient dans l’embarras ; ἄπορόν ἐστι avec l’inf. THC il est difficile <i>ou</i> impossible de ; [[ἐκ]] [[τῶν]] ἀπόρων HDT au milieu des difficultés ; ἄποροι προσμίσγειν HDT <i>ou</i> προσφέρεσθαι HDT (ennemis, cavaliers) avec lesquels il est impossible d’en venir aux mains, qu’il est impossible d’atteindre;<br /><b>2</b> insurmontable, contre lequel on ne peut lutter : [[ἄνεμος]] [[ἄπορος]] HDT vent auquel on ne peut résister ; [[ἀλγηδών]] SOPH, [[πάθος]] SOPH douleur qu’on ne peut surmonter;<br /><b>3</b> qui est dans l’embarras, qui ne sait comment se tirer d’affaire, sans moyens d’action, sans ressources ; [[ἄπορος]] τὰ ἐπιτήδεια ἔχειν XÉN embarras pour se procurer le nécessaire ; <i>particul.</i> embarrassé <i>ou</i> gêné pour vivre, pauvre;<br /><i>Cp.</i> ἀπορώτερος, <i>Sp.</i> ἀπορώτατος.<br />'''Étymologie:''' ἀ, [[πόρος]].
}}
{{Slater
|sltr=<b>ᾰπορος</b> <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>1</b> [[impossible]], [[useless]] c. inf. ἐμοὶ δ' ἄπορα γαστρίμαργον μακάρων τιν [[εἰπεῖν]] (O. 1.52) [[νεῖκος]] δὲ κρεσσόνων ἀποθέσθ' ἄπορον (O. 10.40) ἄπορα γὰρ λόγον Αἰακοῦ παίδων τὸν ἅπαντά μοι [[διελθεῖν]] (N. 4.71)
}}
{{DGE
|dgtxt=-ον<br /><b class="num">I</b> en gener.<br /><b class="num">1</b> de fenómenos naturales [[impracticable]], [[inviable]] θάλασσα Hp.<i>Morb.Sacr</i>.1.29, πέλαγος Pl.<i>Ti</i>.25d, πηλός Pl.<i>Criti</i>.108e, ὁδός X.<i>An</i>.2.4.4, ὄρη X.<i>An</i>.2.5.18<br /><b class="num">•</b>[[contra lo que nada se puede hacer]] del Bóreas, Hdt.4.46, νύξ Longin.9.10<br /><b class="num">•</b>fig. [[inaccesible]], [[inexplorado]] dicho de lo inesperado y no experimentado, Heraclit.B 18.<br /><b class="num">2</b> de abstr. [[insuperable]] τὸ κακόν Hdt.3.52, τοῦτο Hdt.5.3, φόβος Pl.<i>Lg</i>.698b<br /><b class="num">•</b>[[irremediable]], [[incurable]] [[ἀλγηδών]] S.<i>OC</i> 513, cf. <i>Ph</i>.854, νόσημα Hp.<i>VM</i> 8, τύχαι Plu.<i>Sol</i>.28<br /><b class="num">•</b>gener. [[difícil]], [[dificultoso]] ἀμφότερα Gorg.B 11a.10, χρῆμα E.<i>Or</i>.70, ὁ ἀγών Lys.7.2, σωτηρία Pl.<i>Lg</i>.699b, ζήτησις Pl.<i>Plt</i>.284b, ἐρωτήματα Plu.<i>Alex</i>.64<br /><b class="num">•</b>subst. ἐν ἀπόρῳ ἐστί es imposible</i> Democr.B 8, ἄπορα πόριμος que hace esperar lo no esperable</i> A.<i>Pr</i>.904, ἐν ἀπόροις εἶναι estar en grandes apuros</i> X.<i>An</i>.7.6.11, ἐς ἄπορον ἥκειν E.<i>Hel</i>.813, εἰς ἄπορον πεσεῖν Ar.<i>Nu</i>.703, εὔποροι ἐν τοῖς ἀπόροις de los enamorados, Alex.234.6, ἐν ἀπόροις ζητήσω πόρον <i>SB</i> 7530.16 (I a.C.)<br /><b class="num">•</b>τὸ ἄ. [[callejón sin salida]] Iren.Lugd.<i>Haer</i>.2.33.2<br /><b class="num">•</b>c. inf. ἄπορον ἀποθέσθαι Pi.<i>O</i>.10.40, πάντων ἀπορώτατον (φίλον εὑρεῖν) Democr.B 106, ἑλεῖν τὴν πόλιν Th.2.77, ἐν ἀπόρῳ εἴχοντο θέσθαι τὸ παρόν Th.1.25, cf. 3.22, καλὸν κἀγαθὸν εἶναι Aeschin.Socr.53, ἐξευρεῖν Archyt.B 3.<br /><b class="num">3</b> de pers. [[difícil de manejar]], [[intratable]] ξένος E.<i>Ba</i>.800, οὗτοι Pl.<i>Ap</i>.18d, ἄμαχοί τε καὶ ἄποροι Hdt.4.46, c. inf. προσφέρεσθαι ἄποροι es imposible acercárseles</i> Hdt.9.49<br /><b class="num">•</b>subst. οἱ ἀπορώτατοι [[los más difíciles de combatir]] Th.4.32.<br /><b class="num">II</b> ref. a los medios económicos<br /><b class="num">1</b> [[carente de medios o recursos]] ὧδ' ἔρημος [[ἄπορος]] S.<i>OC</i> 1735, ἐποίησε τὸν ἀνθρώπειον βίον πόριμον ἐξ ἀπόρου Gorg.B 11a.30, cf. Men.<i>Cith.Fr</i>.1.10, Plu.2.356a, ἄποροι καθεστηκότες encontrándose desamparados</i> Th.2.59, ἄ. ἐπ' οὐδέν S.<i>Ant</i>.360, ἄ. ἐπὶ φρόνιμα S.<i>OT</i> 690, [[δίαιτα]] ... ταπεινὴ καὶ ἄ. Pl.<i>Lg</i>.762e.<br /><b class="num">2</b> [[pobre]], [[indigente]] op. εὔπορος Is.7.9, πένης καὶ ἄ. Plu.2.1058b, subst. οἱ ἄποροι Isoc.8.131, cf. <i>PMil.Vogl</i>.25.3.4 (II d.C.)<br /><b class="num">•</b>[[insolvente]] para encargarse de un servicio público o pagar impuestos ἄ. λῃτουργεῖν Lys.31.12, cf. <i>PCornell</i> 24.5 (I d.C.), <i>SB</i> 7462.10 (I d.C.), <i>POxy</i>.2131.13 (II d.C.), <i>PLeit</i>.5.10 (II d.C.), <i>PSI</i> 1103.7 (III d.C.)<br /><b class="num">•</b>[[improductivo]], [[que no rinde]] de adelantos o deudas, D.50.9, de tierras ἀπὸ ἀπόρων ὀνομάτων de las partidas de tierras improductivas</i>, <i>PGen</i>.67.7 (IV d.C.), γεωργοῖς ἀπόρων ὀνομάτων μητροπολιτικῶν <i>POxy</i>.1746.11 (IV d.C.)<br /><b class="num">•</b>neutr. subst. τὸ ἄ. [[tierra improductiva]] ἐπιγραφὴ ἀπόρου <i>PUniv.Giss</i>.13.7 (I d.C.), [[βούλομαι]] μισθώσασθαί σοι ἀπὸ τοῦ ἀπόρου τῆς κώμης <i>PGen</i>.70.8 (IV d.C.)<br /><b class="num">•</b>ἐν ἀπόρῳ [[en estado de improductividad, de abandono]] τὰ ἐνδεήματα τῶν ἐν ἀπόρῳ τυγχανόντων ὀνομάτων <i>PCair.Isidor</i>.68.17 (IV d.C.).<br /><b class="num">III</b> adv. -ως<br /><b class="num">1</b> [[en mala situación]], [[en situación embarazosa]] τὸ πρᾶγμα ἀ. εἶχε ... πατρί E.<i>IA</i> 55, ἀ. ἔχειν Antipho 1.1, X.<i>HG</i> 7.4.8.<br /><b class="num">2</b> [[difícilmente]] γεύειν τὸ παρόν <i>Lyr.Adesp</i>.29a.<br /><b class="num">3</b> [[en dificultades económicas]] διατεθέντες Lys.18.23.
}}
{{grml
|mltxt=-η, -ο (AM [[ἄπορος]], -ον) [[πόρος]]<br />[[φτωχός]], [[ενδεής]]<br /><b>μσν.- νεοελλ.</b><br /><b>1.</b> δυστυχισμένος, [[άθλιος]]<br /><b>2.</b> [[κακός]], [[ανάξιος]]<br /><b>3.</b> (για [[κάστρο]] ή [[μοναστήρι]]) [[άδειος]]<br /><b>αρχ.-μσν.</b><br /><b>1.</b> (για [[τόπο]]) [[δύσβατος]], [[αδιάβατος]]<br /><b>2.</b> (για καταστάσεις) πολύ [[δύσκολος]]<br /><b>3.</b> <b>το ουδ. ως ουσ.</b> <i>το ἄπορον</i><br />η [[δυσκολία]], το αδιέξοδο<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> [[δυσπρόσιτος]], αυτός που δύσκολα τον βρίσκει [[κανείς]]<br /><b>2.</b> (για πρόσωπα) [[κακότροπος]], [[αδιόρθωτος]]<br /><b>3.</b> [[ακαταμάχητος]]<br /><b>4.</b> <b>φρ.</b> «ἄποροι ἐρωτήσεις» — δυσεπίλυτα προβλήματα.
}}
{{lsm
|lsmtext='''ἄπορος:''' -ον, [[αδιάβατος]], [[απρόσιτος]], [[απροσπέλαστος]], [[αδιέξοδος]], και [[συνεπώς]]·<br /><b class="num">I.</b> λέγεται για τόπους, [[αδιάβατος]], [[άβατος]], [[απροσπέλαστος]], σε Ξεν. κ.λπ.<br /><b class="num">II. 1.</b> λέγεται για περιστάσεις ή καταστάσεις, [[αδιέξοδος]], [[δυσκατόρθωτος]], δυσχερέστατος, σε Ηρόδ., Αττ.· <i>ἄπορα</i>, <i>τά</i>, δυσχέρειες, δυσκολίες, σε Ηρόδ., Ξεν.· ομοίως, <i>εἰςἄπορον ἥκειν</i>, <i>πίπτειν</i>, σε Ευρ., Αριστοφ.· ἐν ἀπόρῳ [[εἶναι]], βρίσκομαι σε [[αμηχανία]] πώς να..., σε Θουκ.· συγκρ. <i>ἀπορώτερος</i>, δυσχερέστερος, στον ίδ.<br /><b class="num">2.</b> [[δυσεύρετος]], [[δύσκολος]] στο να αποκτηθεί, [[σπάνιος]], σε Πλάτ.<br /><b class="num">III. 1.</b> λέγεται για πρόσωπα, [[δύστροπος]], αυτός που είναι [[δύσκολος]] στις κοινωνικές συναναστροφές του, [[αδιόρθωτος]], αυτός που τις αντιδράσεις του είναι δύσκολο να χειριστεί [[κάποιος]], σε Ηρόδ., Πλάτ.· με απαρ., [[ἄπορος]] προσμίσγειν, προσφέρεσθαι, αυτός με τον οποίο είναι ακατόρθωτο να έλθει [[κάποιος]] σε [[συνάφεια]], σε Ηρόδ.· ομοίως απόλ., [[ἄνεμος]] [[ἄπορος]], στον ίδ.<br /><b class="num">2.</b> αυτός που δεν έχει πόρους, μέσα ή αποθέματα, έρμαιος, [[αβοήθητος]], σε Σοφ. κ.λπ.· [[ἄπορος]] ἐπὶ [[φρόνιμα]], ἐπ' [[οὐδέν]], στον ίδ.· λέγεται για στρατιώτες, <i>οἱ ἀπορώτατοι</i>, οι [[πλέον]] αβοήθητοι, οι χείριστα εξοπλισμένοι, σε Θουκ.·<br /><b class="num">3.</b> [[πένης]], [[φτωχός]], [[ενδεής]], Λατ. [[inops]], στον ίδ., Πλάτ.<br /><b class="num">IV.</b> επίρρ. [[ἀπόρως]]· [[ἀπόρως]] [[ἔχει]] μοι, είμαι σε δυσχερή [[θέση]], σε [[αμηχανία]], σε Ευρ.· συγκρ. <i>-ώτερον</i>, σε Θουκ.
}}
{{elru
|elrutext='''ἄπορος:'''<br /><b class="num">1)</b> непроходимый, труднопроходимый, непроезжий ([[ὁδός]], ὄρη Xen.; ἄτραπος Plut.); непереходимый ([[ποταμός]] Xen.; [[πέλαγος]] Plat.);<br /><b class="num">2)</b> не(пре)одолимый, непобедимый ([[ἄνεμος]] Her.; [[πάθη]] Soph.; [[φόβος]] Plat.);<br /><b class="num">3)</b> неутолимый ([[ἀλγηδών]] Soph.);<br /><b class="num">4)</b> неприступный ([[ξένος]] Eur.; ἄ. προσμίσγειν или προσφέρεσθαι Her.);<br /><b class="num">5)</b> трудный, затруднительный ([[ζήτησις]] Plat.);<br /><b class="num">6)</b> недостижимый, недоступный ([[σωτηρία]] Plat.);<br /><b class="num">7)</b> скудный, бедный ([[δίαιτα]] Plat.; [[βίος]] Plut.); неимущий (ἄνθρωποι Thuc.);<br /><b class="num">8)</b> беспомощный, недоумевающий, затрудняющийся (τῇ γνώμῃ Thuc.): ἄ. ἐπ᾽ [[οὐδέν]] Soph. не зная никаких трудностей; ἄποροι ὄντες ἔχειν τὰ [[ἐπιτήδεια]] Xen. не зная, как им добыть продовольствие;<br /><b class="num">9)</b> шаткий, неверный (ἐλπίδες Plut.).
}}
{{mdlsj
|mdlsjtxt=<br />without [[passage]], and so:<br /><b class="num">I.</b> of places, [[impassable]], [[pathless]], [[trackless]], Xen., etc.<br /><b class="num">II.</b> of circumstances, [[hard]] to see one's way [[through]], [[impracticable]], [[very]] [[difficult]], Hdt., [[attic]]: ἄπορα, τά, straits, difficulties, Hdt., Xen.; so, εἰς ἄπορον ἥκειν, πίπτειν Eur., Ar.; ἐν ἀπόρωι [[εἶναι]] at a [[loss]], Thuc.:—comp., ἀπορώτερος [[more]] [[difficult]], Ar.<br /><b class="num">2.</b> [[hard]] to get, [[scarce]], Plat.<br /><b class="num">III.</b> of persons, [[hard]] to [[deal]] with, [[impracticable]], [[unmanageable]], Hdt., Plat.: c. inf., ἄπ. προσμίσγειν, προσφέρεσθαι [[impossible]] to [[have]] any [[dealings]] with, Hdt.: so, absol., [[ἄνεμος]] ἄπ. Hdt.<br /><b class="num">2.</b> without [[means]] or [[resources]], at a [[loss]], [[helpless]], Soph., etc.; [[ἄπορος]] ἐπὶ φρόνιμα, ἐπ' [[οὐδέν]] Soph.; of soldiers, οἱ ἀπορώτατοι the [[most]] [[helpless]], [[worst]] equipt, Thuc.<br /><b class="num">3.</b> [[poor]], [[needy]], Lat. [[inops]], Thuc., Plat.<br /><b class="num">IV.</b> adv. 3 a)po/rws, a)p. e)/xei moi I am at a [[loss]], Eur.: comp. -ώτερον, Thuc.
}}
{{WoodhouseReversedUncategorized
|woodrun=[[awkward]], [[desperate]], [[difficult]], [[embarrassing]], [[helpless]], [[hesitating]], [[impossible]], [[impracticable]], [[intricate]], [[unmanageable]], [[wavering]], [[at a loss]], [[at one's wit's end]], [[difficalt to deal with]], [[difficult to deal with]], [[impossible to deal with]], [[perplexed]], [[without resources]]
}}
}}

Revision as of 13:22, 10 December 2020

German (Pape)

[Seite 322] 1) unwegsam, nicht zu passiren, πέλαγος Plat. Tim. 25 d; ὁδός Xen. An. 2, 4, 4. 5, 18; ἀτραπὸς στενὴ καὶ ἄπ. Plut. Flam. 3; διάβασις Hdn. 8, 4, 4. – 2) ohne Mittel u. Wege; übertr., a) akt., B. A. ὁ μὴ δυνάμενος μηχανήν τινα εὑρεῖν, der sich nicht zu helfen weiß, in Verlegenheit ist; rathlos, Soph. Ant. 357, dem παντοπόρος entgegengesetzt; πανταχόθεν Thuc. 3, 53; τῇ γνώμῃ 2, 59 u. Folgde; neben ἄγροικος u. σκαιός Ar. Nub. 619; – c. inf., ἄπορός εἰμι τὰ ἐπιτήδεια ἔχειν Xen. An. 5, 5, 20, ich kann nicht. Bes. ohne Mittel, arm, καὶ ἀπαράσκευος Thuc. 1, 99; Plat. Phaedr. 233 d, u. öfter bei Dem.; δίαιτα ταπεινὴ καὶ ἄπ. Plat. Legg. VI, 762 e. – b) pass., wogegen man nichts anzufangen weiß, rathlos ist, καὶ ἀμήχανον Her. 5, 3; schwierig, unmöglich, νεῖκος Pind. Ol. 11, 42; Ggstz δυνατός Thuc. 4, 65; vgl. 2, 77; χαλεπὸν καὶ σχεδὸν ἄπορον Plat. Soph. 237 c; ἄπορα πράγματα Ar. Vesp. 1474; σωτηρία Plat. Rep. V, 453 d; ζήτησις Polit. 284 b; auch Tragg.; ἐξ ἀπόρων, unverhofft, Plat. Legg. III, 699 b; oft ἄπορον, ἄπορα, = ἀπορία, z. B. Her. 8, 53; Thuc. 3, 82; εἰς ἄπορον ἥκειν Eur. Hel. 813; κατά τι ἄπορον ἀναγκάζεται Thuc. 1, 136; bes. ἐν ἀπόροις εἶναι, Thuc. u. Folgde; ἐν ἀπόρῳ εἶχον τὸ θέσθαι Thuc. 1, 25, wie εἰκάσαι τὸ γιγνόμενον 3, 22, nicht können; ähnl. ἱππεῖς προσφέρεσθαι ἄποροι, es ist ihnen schwer beizukommen, Her 9. 49, wie Σκύθαι ἄποροι προσμίσγειν 4, 46; vgl. Thuc. 4, 32; Plat. Lys. 223 b; dah. unwiderstehlich, φόβος Legg. III, 698 b; vgl. Apol. 18 d, wie Βορῆς ἄνεμος Her. 6, 44. Auch im Ggstz von εὐπόριστος, schwer anzuschaffen, theuer, Plat. Rep. II, 378 a. – Adv. ἀπόρως ἔχειν, Ggstz σωτηρία, Xen. Hell. 7, 4, 8; διαθεῖναι Lys. 13, 11; ἀπορωτέρως ζῆν 4, 109; καὶ δυσχρήστως ἔχειν Pol. 4, 18, 6; ὑποδημάτων Luc. Cyn. 13.

French (Bailly abrégé)

ος, ον :
I. qu’on ne peut traverser, infranchissable;
II. fig. 1 impraticable, impossible, difficile ; τὸ ἄπορον ou τὰ ἄπορα difficulté, impossibilité ; ἐν ἀπόροις εἶναι XÉN être dans l’embarras ; ἐν ἀπόρῳ εἴχοντο ou ἦσαν THC ils étaient dans l’embarras ; ἄπορόν ἐστι avec l’inf. THC il est difficile ou impossible de ; ἐκ τῶν ἀπόρων HDT au milieu des difficultés ; ἄποροι προσμίσγειν HDT ou προσφέρεσθαι HDT (ennemis, cavaliers) avec lesquels il est impossible d’en venir aux mains, qu’il est impossible d’atteindre;
2 insurmontable, contre lequel on ne peut lutter : ἄνεμος ἄπορος HDT vent auquel on ne peut résister ; ἀλγηδών SOPH, πάθος SOPH douleur qu’on ne peut surmonter;
3 qui est dans l’embarras, qui ne sait comment se tirer d’affaire, sans moyens d’action, sans ressources ; ἄπορος τὰ ἐπιτήδεια ἔχειν XÉN embarras pour se procurer le nécessaire ; particul. embarrassé ou gêné pour vivre, pauvre;
Cp. ἀπορώτερος, Sp. ἀπορώτατος.
Étymologie: ἀ, πόρος.

English (Slater)

ᾰπορος
   1 impossible, useless c. inf. ἐμοὶ δ' ἄπορα γαστρίμαργον μακάρων τιν εἰπεῖν (O. 1.52) νεῖκος δὲ κρεσσόνων ἀποθέσθ' ἄπορον (O. 10.40) ἄπορα γὰρ λόγον Αἰακοῦ παίδων τὸν ἅπαντά μοι διελθεῖν (N. 4.71)

Spanish (DGE)

-ον
I en gener.
1 de fenómenos naturales impracticable, inviable θάλασσα Hp.Morb.Sacr.1.29, πέλαγος Pl.Ti.25d, πηλός Pl.Criti.108e, ὁδός X.An.2.4.4, ὄρη X.An.2.5.18
contra lo que nada se puede hacer del Bóreas, Hdt.4.46, νύξ Longin.9.10
fig. inaccesible, inexplorado dicho de lo inesperado y no experimentado, Heraclit.B 18.
2 de abstr. insuperable τὸ κακόν Hdt.3.52, τοῦτο Hdt.5.3, φόβος Pl.Lg.698b
irremediable, incurable ἀλγηδών S.OC 513, cf. Ph.854, νόσημα Hp.VM 8, τύχαι Plu.Sol.28
gener. difícil, dificultoso ἀμφότερα Gorg.B 11a.10, χρῆμα E.Or.70, ὁ ἀγών Lys.7.2, σωτηρία Pl.Lg.699b, ζήτησις Pl.Plt.284b, ἐρωτήματα Plu.Alex.64
subst. ἐν ἀπόρῳ ἐστί es imposible Democr.B 8, ἄπορα πόριμος que hace esperar lo no esperable A.Pr.904, ἐν ἀπόροις εἶναι estar en grandes apuros X.An.7.6.11, ἐς ἄπορον ἥκειν E.Hel.813, εἰς ἄπορον πεσεῖν Ar.Nu.703, εὔποροι ἐν τοῖς ἀπόροις de los enamorados, Alex.234.6, ἐν ἀπόροις ζητήσω πόρον SB 7530.16 (I a.C.)
τὸ ἄ. callejón sin salida Iren.Lugd.Haer.2.33.2
c. inf. ἄπορον ἀποθέσθαι Pi.O.10.40, πάντων ἀπορώτατον (φίλον εὑρεῖν) Democr.B 106, ἑλεῖν τὴν πόλιν Th.2.77, ἐν ἀπόρῳ εἴχοντο θέσθαι τὸ παρόν Th.1.25, cf. 3.22, καλὸν κἀγαθὸν εἶναι Aeschin.Socr.53, ἐξευρεῖν Archyt.B 3.
3 de pers. difícil de manejar, intratable ξένος E.Ba.800, οὗτοι Pl.Ap.18d, ἄμαχοί τε καὶ ἄποροι Hdt.4.46, c. inf. προσφέρεσθαι ἄποροι es imposible acercárseles Hdt.9.49
subst. οἱ ἀπορώτατοι los más difíciles de combatir Th.4.32.
II ref. a los medios económicos
1 carente de medios o recursos ὧδ' ἔρημος ἄπορος S.OC 1735, ἐποίησε τὸν ἀνθρώπειον βίον πόριμον ἐξ ἀπόρου Gorg.B 11a.30, cf. Men.Cith.Fr.1.10, Plu.2.356a, ἄποροι καθεστηκότες encontrándose desamparados Th.2.59, ἄ. ἐπ' οὐδέν S.Ant.360, ἄ. ἐπὶ φρόνιμα S.OT 690, δίαιτα ... ταπεινὴ καὶ ἄ. Pl.Lg.762e.
2 pobre, indigente op. εὔπορος Is.7.9, πένης καὶ ἄ. Plu.2.1058b, subst. οἱ ἄποροι Isoc.8.131, cf. PMil.Vogl.25.3.4 (II d.C.)
insolvente para encargarse de un servicio público o pagar impuestos ἄ. λῃτουργεῖν Lys.31.12, cf. PCornell 24.5 (I d.C.), SB 7462.10 (I d.C.), POxy.2131.13 (II d.C.), PLeit.5.10 (II d.C.), PSI 1103.7 (III d.C.)
improductivo, que no rinde de adelantos o deudas, D.50.9, de tierras ἀπὸ ἀπόρων ὀνομάτων de las partidas de tierras improductivas, PGen.67.7 (IV d.C.), γεωργοῖς ἀπόρων ὀνομάτων μητροπολιτικῶν POxy.1746.11 (IV d.C.)
neutr. subst. τὸ ἄ. tierra improductiva ἐπιγραφὴ ἀπόρου PUniv.Giss.13.7 (I d.C.), βούλομαι μισθώσασθαί σοι ἀπὸ τοῦ ἀπόρου τῆς κώμης PGen.70.8 (IV d.C.)
ἐν ἀπόρῳ en estado de improductividad, de abandono τὰ ἐνδεήματα τῶν ἐν ἀπόρῳ τυγχανόντων ὀνομάτων PCair.Isidor.68.17 (IV d.C.).
III adv. -ως
1 en mala situación, en situación embarazosa τὸ πρᾶγμα ἀ. εἶχε ... πατρί E.IA 55, ἀ. ἔχειν Antipho 1.1, X.HG 7.4.8.
2 difícilmente γεύειν τὸ παρόν Lyr.Adesp.29a.
3 en dificultades económicas διατεθέντες Lys.18.23.

Greek Monolingual

-η, -ο (AM ἄπορος, -ον) πόρος
φτωχός, ενδεής
μσν.- νεοελλ.
1. δυστυχισμένος, άθλιος
2. κακός, ανάξιος
3. (για κάστρο ή μοναστήρι) άδειος
αρχ.-μσν.
1. (για τόπο) δύσβατος, αδιάβατος
2. (για καταστάσεις) πολύ δύσκολος
3. το ουδ. ως ουσ. το ἄπορον
η δυσκολία, το αδιέξοδο
αρχ.
1. δυσπρόσιτος, αυτός που δύσκολα τον βρίσκει κανείς
2. (για πρόσωπα) κακότροπος, αδιόρθωτος
3. ακαταμάχητος
4. φρ. «ἄποροι ἐρωτήσεις» — δυσεπίλυτα προβλήματα.

Greek Monotonic

ἄπορος: -ον, αδιάβατος, απρόσιτος, απροσπέλαστος, αδιέξοδος, και συνεπώς·
I. λέγεται για τόπους, αδιάβατος, άβατος, απροσπέλαστος, σε Ξεν. κ.λπ.
II. 1. λέγεται για περιστάσεις ή καταστάσεις, αδιέξοδος, δυσκατόρθωτος, δυσχερέστατος, σε Ηρόδ., Αττ.· ἄπορα, τά, δυσχέρειες, δυσκολίες, σε Ηρόδ., Ξεν.· ομοίως, εἰςἄπορον ἥκειν, πίπτειν, σε Ευρ., Αριστοφ.· ἐν ἀπόρῳ εἶναι, βρίσκομαι σε αμηχανία πώς να..., σε Θουκ.· συγκρ. ἀπορώτερος, δυσχερέστερος, στον ίδ.
2. δυσεύρετος, δύσκολος στο να αποκτηθεί, σπάνιος, σε Πλάτ.
III. 1. λέγεται για πρόσωπα, δύστροπος, αυτός που είναι δύσκολος στις κοινωνικές συναναστροφές του, αδιόρθωτος, αυτός που τις αντιδράσεις του είναι δύσκολο να χειριστεί κάποιος, σε Ηρόδ., Πλάτ.· με απαρ., ἄπορος προσμίσγειν, προσφέρεσθαι, αυτός με τον οποίο είναι ακατόρθωτο να έλθει κάποιος σε συνάφεια, σε Ηρόδ.· ομοίως απόλ., ἄνεμος ἄπορος, στον ίδ.
2. αυτός που δεν έχει πόρους, μέσα ή αποθέματα, έρμαιος, αβοήθητος, σε Σοφ. κ.λπ.· ἄπορος ἐπὶ φρόνιμα, ἐπ' οὐδέν, στον ίδ.· λέγεται για στρατιώτες, οἱ ἀπορώτατοι, οι πλέον αβοήθητοι, οι χείριστα εξοπλισμένοι, σε Θουκ.·
3. πένης, φτωχός, ενδεής, Λατ. inops, στον ίδ., Πλάτ.
IV. επίρρ. ἀπόρως· ἀπόρως ἔχει μοι, είμαι σε δυσχερή θέση, σε αμηχανία, σε Ευρ.· συγκρ. -ώτερον, σε Θουκ.

Russian (Dvoretsky)

ἄπορος:
1) непроходимый, труднопроходимый, непроезжий (ὁδός, ὄρη Xen.; ἄτραπος Plut.); непереходимый (ποταμός Xen.; πέλαγος Plat.);
2) не(пре)одолимый, непобедимый (ἄνεμος Her.; πάθη Soph.; φόβος Plat.);
3) неутолимый (ἀλγηδών Soph.);
4) неприступный (ξένος Eur.; ἄ. προσμίσγειν или προσφέρεσθαι Her.);
5) трудный, затруднительный (ζήτησις Plat.);
6) недостижимый, недоступный (σωτηρία Plat.);
7) скудный, бедный (δίαιτα Plat.; βίος Plut.); неимущий (ἄνθρωποι Thuc.);
8) беспомощный, недоумевающий, затрудняющийся (τῇ γνώμῃ Thuc.): ἄ. ἐπ᾽ οὐδέν Soph. не зная никаких трудностей; ἄποροι ὄντες ἔχειν τὰ ἐπιτήδεια Xen. не зная, как им добыть продовольствие;
9) шаткий, неверный (ἐλπίδες Plut.).

Middle Liddell


without passage, and so:
I. of places, impassable, pathless, trackless, Xen., etc.
II. of circumstances, hard to see one's way through, impracticable, very difficult, Hdt., attic: ἄπορα, τά, straits, difficulties, Hdt., Xen.; so, εἰς ἄπορον ἥκειν, πίπτειν Eur., Ar.; ἐν ἀπόρωι εἶναι at a loss, Thuc.:—comp., ἀπορώτερος more difficult, Ar.
2. hard to get, scarce, Plat.
III. of persons, hard to deal with, impracticable, unmanageable, Hdt., Plat.: c. inf., ἄπ. προσμίσγειν, προσφέρεσθαι impossible to have any dealings with, Hdt.: so, absol., ἄνεμος ἄπ. Hdt.
2. without means or resources, at a loss, helpless, Soph., etc.; ἄπορος ἐπὶ φρόνιμα, ἐπ' οὐδέν Soph.; of soldiers, οἱ ἀπορώτατοι the most helpless, worst equipt, Thuc.
3. poor, needy, Lat. inops, Thuc., Plat.
IV. adv. 3 a)po/rws, a)p. e)/xei moi I am at a loss, Eur.: comp. -ώτερον, Thuc.

English (Woodhouse)

awkward, desperate, difficult, embarrassing, helpless, hesitating, impossible, impracticable, intricate, unmanageable, wavering, at a loss, at one's wit's end, difficalt to deal with, difficult to deal with, impossible to deal with, perplexed, without resources

⇢ Look up on Google | Wiktionary | LSJ full text search (Translation based on the reversal of Woodhouse's English to Ancient Greek dictionary)