βοήθεια: Difference between revisions

From LSJ

ἐὰν ἃ τοῖς ἄλλοις ἐπιτιμῶμεν, αὐτοὶ μὴ δρῶμεν → avoid doing what you would blame others for doing

Source
(cc1)
m (Text replacement - "(?s)({{trml.*}}\n)({{.*}}$)" to "$2 $1")
 
(36 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=voitheia
|Transliteration C=voitheia
|Beta Code=boh/qeia
|Beta Code=boh/qeia
|Definition=ἡ (Dor. βοάθοια <span class="title">SIG</span>421.36 (Thermon)), <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">help, aid</b>, <span class="bibl">Th.2.22</span>, etc.; β. τῷ λόγῳ πρός τινα <span class="bibl">Pl.<span class="title">Prm.</span> 128c</span>; ἡ ὑπὲρ τῶν δικαίων β. <span class="bibl">D.56.15</span>; <b class="b3">βοήθειαν ἔχειν πρὸς ὑγίειαν, πρὸς τὴν ἑκάστου ὑπερβολὴν μηχανᾶσθαι</b>, <span class="bibl">Arist.<span class="title">PA</span>651b1</span>, <span class="bibl">652a32</span>: nom.sg., as exclamation '<b class="b2">help!</b>', <span class="bibl">Plb.13.8.5</span>: pl., <span class="bibl">Gorg.<span class="title">Pal.</span>33</span>, <span class="bibl">D.18.302</span>, <span class="bibl">Arist. <span class="title">Rh.</span>1383a29</span>; αἱ πρὸς εὔπλοιαν β. <span class="bibl">Ph.2.46</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">Act.Ap.</span>27.17</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">medical aid, cure</b>, κίνδυνος ἰσχυρότερος πάσης β. <span class="bibl">Plu.<span class="title">Alex.</span>19</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> <b class="b2">force of auxiliaries</b>, ἡ παρὰ Διονυσίου β. <span class="bibl">X.<span class="title">HG</span>7.1.20</span>; νεῶν β. <span class="bibl">Th.4.8</span>: opp. regular forces, <span class="bibl">D.4.32</span>.</span>
|Definition=ἡ (Dor. [[βοάθοια]] ''SIG''421.36 (Thermon)),<br><span class="bld">A</span> [[help]], [[aid]], Th.2.22, etc.; β. τῷ λόγῳ πρός τινα Pl.''Prm.'' 128c; ἡ ὑπὲρ τῶν δικαίων β. D.56.15; <b class="b3">βοήθειαν ἔχειν πρὸς ὑγίειαν, πρὸς τὴν ἑκάστου ὑπερβολὴν μηχανᾶσθαι</b>, [[Aristotle|Arist.]]''[[De Partibus Animalium|PA]]''651b1, 652a32: nom.sg., as exclamation '[[help]]!', Plb.13.8.5: pl., Gorg.''Pal.''33, D.18.302, Arist. ''Rh.''1383a29; αἱ πρὸς εὔπλοιαν β. Ph.2.46, cf. ''Act.Ap.''27.17.<br><span class="bld">2</span> [[medical aid]], [[cure]], κίνδυνος ἰσχυρότερος πάσης β. Plu.''Alex.''19.<br><span class="bld">II</span> [[force of auxiliaries]], ἡ παρὰ Διονυσίου β. X.''HG''7.1.20; νεῶν β. Th.4.8: opp. [[regular forces]], D.4.32.
}}
{{DGE
|dgtxt=-ας, ἡ<br /><b class="num">• Alolema(s):</b> jón. [[βοηθείη]] Hp.<i>VM</i> 16; dór. [[βοάθοια]] <i>IG</i> 9<sup>2</sup>(1).3.36 (Termo III a.C.); [[βοάθεια]] <i>IM</i> 46.9 (III/II a.C.)<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[ayuda]], [[asistencia]], [[apoyo]] c. dat. ἑαυτῷ Pl.<i>Grg</i>.522d, τῷ Παρμενίδου λόγῳ Pl.<i>Prm</i>.128c, τῇ ἀπορίᾳ X.<i>Mem</i>.2.8.6, cf. Phld.<i>Cont</i>.60.11, Numen.26.85, c. rég. prep. ὑπὲρ τῶν δικαίων D.56.15, πρὸς ὑγίειαν ... β. ayuda para la salud</i> Arist.<i>PA</i> 651<sup>b</sup>1, pero πρὸς τὴν ... ὑπερβολὴν β. defensa contra el exceso</i> Arist.<i>PA</i> 652<sup>a</sup>32<br /><b class="num">•</b>c. gen. obj. ὁ θεὸς τῆς βοηθείας μου [[LXX]] <i>Ps</i>.61.8<br /><b class="num">•</b>c. gen. subjet. φίλων βοήθειαι Gorg.B 11a.33, τοῦ κυρίου [[LXX]] <i>Id</i>.5.23, 2<i>Ma</i>.8.35, 15.35, cf. I.<i>AI</i> 13.65, Vett.Val.107.3, τοῦ Νείλου X.Eph.4.2.9, o de origen παρ' ἐκείνου I.<i>Vit</i>.290, παρὰ τῶν θεῶν Aristid.<i>Or</i>.7.31, ἐκ τῆς θεοῦ X.Eph.1.7.1<br /><b class="num">•</b>abs. εἰ ... βοηθείας μηδαμόθεν τυγχάνοιμεν Isoc.6.70, οἱ ... βοηθείας δεόμενοι X.<i>Mem</i>.2.3.1, cf. Aen.Tact.15.1, οἱ βοηθείας ἔχοντες διὰ τὴν ἐμπειρίαν los que se ven asistidos de su experiencia</i> Arist.<i>Rh</i>.1383<sup>a</sup>31, σπεύσειν εἰς βοήθειαν Aen.Tact.23.7, πρὸς τὴν ... βοήθειαν ἀνήκειν <i>ITemple of Hibis</i> 4.8 (I d.C.), ἔκραζε βοήθειαν ζητῶν Hierocl.<i>Facet</i>.52b, cf. Vett.Val.58.10, εὔκαιρος <i>Ep.Hebr</i>.4.16, cf. <i>POxy</i>.3627.6 (IV d.C.)<br /><b class="num">•</b>usado como [[exclamación]] [[socorro]], [[auxilio]] ἀνεβόα τις τῶν ξένων «[[βοήθεια]]» Plb.13.8.5<br /><b class="num">•</b>en cont. milit. [[ayuda militar]], [[fuerza auxiliar]], [[refuerzos]] τῶν Θεσσαλῶν Th.2.22, τὴν παρ' ἡμῶν βοήθειαν Isoc.12.142, ἡ παρὰ Διονυσίου β. X.<i>HG</i> 7.1.20, cf. 7.4.12, βοήσαντος ἐκείνου τὴν [βο] ήθειαν <i>Hell.Oxy</i>.15.2, τὴν ... τῶν Ἀττικῶν νεῶν βοήθειαν Th.4.8, cf. D.18.302, <i>IG</i> [[l.c.]], op. ‘[[fuerzas regulares]]’, D.4.32, ἑπόμενοι ἐς βοήθειαν App.<i>BC</i> 1.38, de naves ἀποστεῖλαι τοῖς Λακεδαιμονίοις ἐπὶ τὴν βοήθειαν [[Diodorus Siculus|D.S.]]13.36, c. gen. obj. τὰς τῶν πονουμένων βοηθείας tropas que ayuden a los que se encuentran en peligro</i> Aen.Tact.1.5.<br /><b class="num">2</b> medic. [[asistencia terapéutica]], [[cura]], [[intervención médica]] οὐδεμίης βοηθείης ... δεόμενον en un catarro, Hp.<i>VM</i> 16, οὐδὲ συλλογισμοῦ, ἀλλὰ βοηθείης δεῖται Hp.<i>Decent</i>.11, cf. <i>Ep</i>.17.9, κίνδυνος ... ἰσχυρότερος ... πάσης βοηθείας Plu.<i>Alex</i>.19.<br /><b class="num">II</b> en la administración egipcia<br /><b class="num">1</b> [[función auxiliar]] propia del βοηθός, empleado estatal <i>PMasp</i>.58.3.11 (VI d.C.).<br /><b class="num">2</b> [[colectivo de ayudantes o asistentes de un funcionario público]] <i>Cod.Iust</i>.10.30.4, cf. 12.63.2.<br /><b class="num">III</b> náut., plu. [[cableado de refuerzo]] para ceñir el casco de la nave τὰς πρὸς εὔπλοιαν βοηθείας Ph.2.46, βοηθείαις ἐχρῶντο <i>Act.Ap</i>.27.17.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0451.png Seite 451]] ἡ, eigtl. das zu Hülfe Eilen, eine Hülfsmannschaft, Hülfstruppen, Thuc. 4, 8 u. folgde Histor., Xen. Hell. 7, 4, 12: auch im plur.; [[παρά]] τινος, ἐπί τινα; Schutz, τῇ ἀπορίᾳ Mem. 2, 8, 6; ἡ τῶν στενῶν β., der Vortheil der Enge, Plut. Them. 12; Vertheidigung, τινί, für etwas, Plat. Parm. 128 c; τινός, wogegen, Epist. VII, 332 e.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0451.png Seite 451]] ἡ, eigtl. das zu Hülfe Eilen, eine Hülfsmannschaft, Hülfstruppen, Thuc. 4, 8 u. folgde Histor., Xen. Hell. 7, 4, 12: auch im plur.; [[παρά]] τινος, ἐπί τινα; Schutz, τῇ ἀπορίᾳ Mem. 2, 8, 6; ἡ τῶν στενῶν β., der Vortheil der Enge, Plut. Them. 12; Vertheidigung, τινί, für etwas, Plat. Parm. 128 c; τινός, wogegen, Epist. VII, 332 e.
}}
}}
{{ls
{{bailly
|lstext='''βοήθεια''': ἡ, [[βοήθεια]], [[ἐπικουρία]], [[προστασία]], Θουκ. κ. ἄλλ. · β. τῷ λόγῳ [[πρός]] τινα Πλάτ. Παρμ. 128C · ἡ [[ὑπὲρ]] τῶν δικαίων β. Δημ. 1287. 27 · βοήθειαν ἔχειν [[πρός]] τι Ἀριστ. περὶ Ζ. Μ. 2. 5, 4, πρβλ. 2. 7, 2 · πληθ. ὁ αὐτ. Ρητ. 2. 5, 17, κτλ. 2) ἰατρικὴ [[βοήθεια]], [[θεραπεία]], Πλούτ. Ἀλεξ. 19. ΙΙ. = βοηθοί, ἐπίκουροι, Ξεν. Ἑλλ. 7. 1, 20 · νεῶν [[βοήθεια]] Θουκ. 4. 8 · ἰδίως ἐπὶ ἐκτάκτου βοηθείας, [[οἷον]] διὰ μισθοφόρων κ. τ. τ., κατ᾿ ἀντίθεσιν πρὸς τὴν διαρκῆ δύναμιν (παρασκευὴ [[συνεχής]]), Δημ. 49. 1.
|btext=ας (ἡ) :<br /><b>1</b> [[secours]] ; <i>particul.</i> secours médical, soins de médecin;<br /><b>2</b> [[expédition de secours]], [[troupe de secours]], [[troupe auxiliaire]].<br />'''Étymologie:''' [[βοηθέω]].
}}
{{elnl
|elnltext=[[βοήθεια]] -ας, [[βοηθέω]] hulp, bijstand; geneesk. verzorging; milit. hulptroepen.
}}
}}
{{bailly
{{elru
|btext=ας () :<br /><b>1</b> secours ; <i>particul.</i> secours médical, soins de médecin;<br /><b>2</b> expédition de secours, troupe de secours, troupe auxiliaire.<br />'''Étymologie:''' [[βοηθέω]].
|elrutext='''βοήθεια:''' ἡ<br /><b class="num">1</b> тж. pl. [[помощь]], [[подмога]] ([[ὑπέρ]] τινος Dem.): β. τινι Plat., Arst., Plut. помощь кому(чему)-л., Xen., Arst. средство против кого(чего)-л.; [[νεῶν]] β. Thuc. идущий на выручку флот;<br /><b class="num">2</b> [[защита]] (βοηθείας [[χάριν]] ἔχειν τὰ κέρατα Arst.);<br /><b class="num">3</b> [[средство]], [[лекарство]] (πρὸς ὑγίειαν Arst.): [[κίνδυνος]] πάσης ἰσχυρότερος βοηθείας Plut. опасная болезнь, против которой нет лекарства;<br /><b class="num">4</b> [[вспомогательные войска]] Dem.;<br /><b class="num">5</b> [[выгода]], [[преимущество]] (τοῦ τόπου καὶ τῶν στενῶν Plut.).
}}
}}
{{DGE
{{mdlsj
|dgtxt=-ας, ἡ<br /><br /><b class="num">• Alolema(s):</b> jón. -ίη Hp.<i>VM</i> 16; dór. βοάθοια <i>IG</i> 9<sup>2</sup>(1).3.36 (Termo III a.C.); βοάθεια <i>IM</i> 46.9 (III/II a.C.)<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[ayuda]], [[asistencia]], [[apoyo]] c. dat. ἑαυτῷ Pl.<i>Grg</i>.522d, τῷ Παρμενίδου λόγῳ Pl.<i>Prm</i>.128c, τῇ ἀπορίᾳ X.<i>Mem</i>.2.8.6, cf. Phld.<i>Cont</i>.60.11, Numen.26.85, c. rég. prep. ὑπὲρ τῶν δικαίων D.56.15, πρὸς ὑγίειαν ... β. ayuda para la salud</i> Arist.<i>PA</i> 651<sup>b</sup>1, pero πρὸς τὴν ... ὑπερβολὴν β. defensa contra el exceso</i> Arist.<i>PA</i> 652<sup>a</sup>32<br /><b class="num">•</b>c. gen. obj. ὁ θεὸς τῆς βοηθείας μου LXX <i>Ps</i>.61.8<br /><b class="num">•</b>c. gen. subjet. φίλων βοήθειαι Gorg.B 11a.33, τοῦ κυρίου LXX <i>Id</i>.5.23, 2<i>Ma</i>.8.35, 15.35, cf. I.<i>AI</i> 13.65, Vett.Val.107.3, τοῦ Νείλου X.Eph.4.2.9, o de origen παρ' ἐκείνου I.<i>Vit</i>.290, παρὰ τῶν θεῶν Aristid.<i>Or</i>.7.31, ἐκ τῆς θεοῦ X.Eph.1.7.1<br /><b class="num">•</b>abs. εἰ ... βοηθείας μηδαμόθεν τυγχάνοιμεν Isoc.6.70, οἱ ... βοηθείας δεόμενοι X.<i>Mem</i>.2.3.1, cf. Aen.Tact.15.1, οἱ βοηθείας ἔχοντες διὰ τὴν ἐμπειρίαν los que se ven asistidos de su experiencia</i> Arist.<i>Rh</i>.1383<sup>a</sup>31, σπεύσειν εἰς βοήθειαν Aen.Tact.23.7, πρὸς τὴν ... βοήθειαν ἀνήκειν <i>ITemple of Hibis</i> 4.8 (I d.C.), ἔκραζε βοήθειαν ζητῶν Hierocl.<i>Facet</i>.52b, cf. Vett.Val.58.10, εὔκαιρος <i>Ep.Hebr</i>.4.16, cf. <i>POxy</i>.3627.6 (IV d.C.)<br /><b class="num">•</b>usado como exclam. [[socorro]], [[auxilio]] ἀνεβόα τις τῶν ξένων «[[βοήθεια]]» Plb.13.8.5<br /><b class="num">•</b>en cont. milit. [[ayuda militar]], [[fuerza auxiliar]], [[refuerzos]] τῶν Θεσσαλῶν Th.2.22, τὴν παρ' ἡμῶν βοήθειαν Isoc.12.142, ἡ παρὰ Διονυσίου β. X.<i>HG</i> 7.1.20, cf. 7.4.12, βοήσαντος ἐκείνου τὴν [βο] ήθειαν <i>Hell.Oxy</i>.15.2, τὴν ... τῶν Ἀττικῶν νεῶν βοήθειαν Th.4.8, cf. D.18.302, <i>IG</i> l.c., op. ‘fuerzas regulares’, D.4.32, ἑπόμενοι ἐς βοήθειαν App.<i>BC</i> 1.38, de naves ἀποστεῖλαι τοῖς Λακεδαιμονίοις ἐπὶ τὴν βοήθειαν D.S.13.36, c. gen. obj. τὰς τῶν πονουμένων βοηθείας tropas que ayuden a los que se encuentran en peligro</i> Aen.Tact.1.5.<br /><b class="num">2</b> medic. [[asistencia terapéutica]], [[cura]], [[intervención médica]] οὐδεμίης βοηθείης ... δεόμενον en un catarro, Hp.<i>VM</i> 16, οὐδὲ συλλογισμοῦ, ἀλλὰ βοηθείης δεῖται Hp.<i>Decent</i>.11, cf. <i>Ep</i>.17.9, κίνδυνος ... ἰσχυρότερος ... πάσης βοηθείας Plu.<i>Alex</i>.19.<br /><b class="num">II</b> en la administración egipcia<br /><b class="num">1</b> [[función auxiliar]] propia del βοηθός, empleado estatal <i>PMasp</i>.58.3.11 (VI d.C.).<br /><b class="num">2</b> [[colectivo de ayudantes o asistentes de un funcionario público]] <i>Cod.Iust</i>.10.30.4, cf. 12.63.2.<br /><b class="num">III</b> náut., plu. [[cableado de refuerzo]] para ceñir el casco de la nave τὰς πρὸς εὔπλοιαν βοηθείας Ph.2.46, βοηθείαις ἐχρῶντο <i>Act.Ap</i>.27.17.
|mdlsjtxt=[From [[βοηθητέος]]<br /><b class="num">I.</b> [[help]], aid, [[rescue]], [[support]], Thuc., etc.<br /><b class="num">2.</b> [[medical]] aid, [[cure]], Plut.<br /><b class="num">II.</b> an [[auxiliary]] [[force]], [[βοήθεια]] Thuc., Xen.
}}
}}
{{Abbott
{{Abbott
|astxt=[[βοήθεια]], -ας, ἡ (v.s. [[βοηθέω]]), [in LXX for עֵזֶר, etc.;] <br />[[help]]: He 4:16; pl., helps, "frapping," a [[technical]] [[nautical]] [[term]] (MM, Exp., x; DB, ext., 367): Ac 27:17.†
|astxt=[[βοήθεια]], -ας, ἡ ([[vide supra|v.s.]] [[βοηθέω]]), [in [[LXX]] for עֵזֶר, etc.;] <br />[[help]]: He 4:16; pl., helps, "frapping," a [[technical]] [[nautical]] [[term]] (MM, Exp., x; DB, ext., 367): Ac 27:17.†
}}
}}
{{StrongGR
{{StrongGR
Line 29: Line 35:
}}
}}
{{Thayer
{{Thayer
|txtha=βοηθείας, ἡ ([[see]] [[βοηθέω]]), [[help]]: Sept., [[chiefly]] for עֶזְרָה and עֵזֶר; in Greek writings from [[Thucydides]] and [[Xenophon]] [[down]]); plural helps: B. D. [[under]] the [[word]] Smith's Bible Dictionary, SHIPS Ship 4; Smith, Voyage and Shipwr. of St. Paul, pp. 106f, 204 f; cf. [[ὑποζώννυμι]]).
|txtha=βοηθείας, ἡ ([[see]] [[βοηθέω]]), [[help]]: Sept., [[chiefly]] for עֶזְרָה and עֵזֶר; in Greek writings from [[Thucydides]] and [[Xenophon]] down); plural helps: B. D. [[under]] the [[word]] Smith's Bible Dictionary, SHIPS Ship 4; Smith, Voyage and Shipwr. of St. Paul, pp. 106f, 204 f; cf. [[ὑποζώννυμι]]).
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 37: Line 43:
|lsmtext='''βοήθεια:''' ἡ,<br /><b class="num">I. 1.</b> [[αρωγή]], [[διάσωση]], [[υποστήριξη]], σε Θουκ. κ.λπ.<br /><b class="num">2.</b> ιατρική [[βοήθεια]], [[νοσηλεία]], [[θεραπεία]], [[γιατρειά]], σε Πλούτ.<br /><b class="num">II.</b> ενισχυτική [[δύναμη]], [[βοήθεια]], σε Θουκ., Ξεν.
|lsmtext='''βοήθεια:''' ἡ,<br /><b class="num">I. 1.</b> [[αρωγή]], [[διάσωση]], [[υποστήριξη]], σε Θουκ. κ.λπ.<br /><b class="num">2.</b> ιατρική [[βοήθεια]], [[νοσηλεία]], [[θεραπεία]], [[γιατρειά]], σε Πλούτ.<br /><b class="num">II.</b> ενισχυτική [[δύναμη]], [[βοήθεια]], σε Θουκ., Ξεν.
}}
}}
{{elru
{{ls
|elrutext='''βοήθεια:''' ἡ<br /><b class="num">1)</b> тж. pl. помощь, подмога ([[ὑπέρ]] τινος Dem.): β. τινι Plat., Arst., Plut. помощь кому(чему)., Xen., Arst. средство против кого(чего)-л.; [[νεῶν]] β. Thuc. идущий на выручку флот;<br /><b class="num">2)</b> защита (βοηθείας [[χάριν]] ἔχειν τὰ κέρατα Arst.);<br /><b class="num">3)</b> средство, лекарство (πρὸς ὑγίειαν Arst.): [[κίνδυνος]] πάσης ἰσχυρότερος βοηθείας Plut. опасная болезнь, против которой нет лекарства;<br /><b class="num">4)</b> вспомогательные войска Dem.;<br /><b class="num">5)</b> выгода, преимущество (τοῦ τόπου καὶ τῶν στενῶν Plut.).
|lstext='''βοήθεια''': , [[βοήθεια]], [[ἐπικουρία]], [[προστασία]], Θουκ. κ. ἄλλ. · β. τῷ λόγῳ [[πρός]] τινα Πλάτ. Παρμ. 128C · ἡ [[ὑπὲρ]] τῶν δικαίων β. Δημ. 1287. 27 · βοήθειαν ἔχειν [[πρός]] τι Ἀριστ. περὶ Ζ. Μ. 2. 5, 4, πρβλ. 2. 7, 2 · πληθ. ὁ αὐτ. Ρητ. 2. 5, 17, κτλ. 2) ἰατρικὴ [[βοήθεια]], [[θεραπεία]], Πλούτ. Ἀλεξ. 19. ΙΙ. = βοηθοί, ἐπίκουροι, Ξεν. Ἑλλ. 7. 1, 20 · νεῶν [[βοήθεια]] Θουκ. 4. 8 · ἰδίως ἐπὶ ἐκτάκτου βοηθείας, [[οἷον]] διὰ μισθοφόρων κ. τ. τ., κατ᾿ ἀντίθεσιν πρὸς τὴν διαρκῆ δύναμιν (παρασκευὴ [[συνεχής]]), Δημ. 49. 1.
}}
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':bo»qeia 波誒-帖阿<br />'''詞類次數''':名詞(2)<br />'''原文字根''':懇求 相當於: ([[עָזַר]]&#x200E;)  ([[עֶזְרָה]]&#x200E;)  ([[קוּם]]&#x200E; / [[קָמָי]]&#x200E; / [[תְּקֹומֵם]]&#x200E;<br />'''字義溯源''':援助,扶持,幫助,纜索;源自([[βοηθός]])=援助者);由([[βοή]])=大喊)與([[Θευδᾶς]])X*=跑,進行)組成,而 ([[βοή]])出自([[βοάω]])*=喊叫)<br />'''同源字''':1) ([[βοήθεια]])援助,扶持 2) ([[βοηθέω]])援助,解救 3) ([[βοηθός]])援助者,有幫助的 4) ([[ἐπικουρία]])幫助<br />'''出現次數''':總共(2);徒(1);來(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 幫助(1) 來4:16;<br />2) 纜索(1) 徒27:17
}}
{{WoodhouseReversedUncategorized
|woodrun=[[assistance]], [[help]], [[reinforcement]]
}}
}}
{{mdlsj
{{elmes
|mdlsjtxt=[From [[βοηθητέος]]<br /><b class="num">I.</b> [[help]], aid, [[rescue]], [[support]], Thuc., etc.<br /><b class="num">2.</b> [[medical]] aid, [[cure]], Plut.<br /><b class="num">II.</b> an [[auxiliary]] [[force]], [[βοήθεια]] Thuc., Xen.
|esmgtx=[[amparo]], [[ayuda]] en pap. crist., como advoc. de la Virgen María ἀνάδειξον πᾶσιν, ὅτι σὺ εἶ ἡ ἐλπίς πάντων τῶν ἀνηλπισμένων καὶ ἡ βοήθεια τῶν ἀβοηθήτων <b class="b3">muestra a todos que Tú eres la esperanza de los desesperados y el amparo de los desamparados</b> C 20 36 asoc. a Dios ὁ κατοικῶν ἐν βοηθείᾳ τοῦ Ὑψίστου καὶ τὰ ἑξῆς <b class="b3">el que reposa confiado en la ayuda del Altísimo y lo demás</b> C 19 4 SM 26 6 SM 29 10 N 7 1.2 N 9 10
}}
}}
{{elnl
{{lxth
|elnltext=[[βοήθεια]] -ας, [[βοηθέω]] hulp, bijstand; geneesk. verzorging; milit. hulptroepen.
|lthtxt=''[[adversus hostes concursus]]'', [[charge against the enemy]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.94.3/ 2.94.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.24.3/ 3.24.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.106.1/ 3.106.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.89.2/ 4.89.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.64.2/ 5.64.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.15.2/ 8.15.2],<br>''[[in expeditionem adversus Chium]]'', [[on a campaign against Chios]].<br>''[[auxilium ferendum]]'', [[help must be brought]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.22.3/ 2.22.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.53.1/ 5.53.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.18.1/ 7.18.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.60.2/ 8.60.2],<br>''[[auxilia]], [[auxilio missae copise]]'', [[reinforcements]], [[troops sent to help]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.92.6/ 2.92.6], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.4.6/ 3.4.6], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.13.2/ 3.13.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.113.5/ 3.113.5], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.8.5/ 4.8.5], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.44.5/ 4.44.5], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.72.2/ 4.72.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.105.1/ 4.105.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.106.1/ 4.106.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.8.4/ 5.8.4]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.12.1/ 5.12.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.102.3/ 6.102.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.16.2/ 7.16.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.42.1/ 7.42.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.11.1/ 8.11.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.80.4/ 8.80.4].
}}
}}
{{Chinese
{{trml
|sngr='''原文音譯''':bo»qeia 波誒-帖阿<br />'''詞類次數''':名詞(2)<br />'''原文字根''':懇求 相當於: ([[עָזַר]]&#x200E;)  ([[עֶזְרָה]]&#x200E;)  ([[קוּם]]&#x200E; / [[קָמָי]]&#x200E; / [[תְּקֹומֵם]]&#x200E;)<br />'''字義溯源''':援助,扶持,幫助,纜索;源自([[βοηθός]])=援助者);由([[βοή]])=大喊)與([[Θευδᾶς]])X*=跑,進行)組成,而 ([[βοή]])出自([[βοάω]])*=喊叫)<br />'''同源字''':1) ([[βοήθεια]])援助,扶持 2) ([[βοηθέω]])援助,解救 3) ([[βοηθός]])援助者,有幫助的 4) ([[ἐπικουρία]])幫助<br />'''出現次數''':總共(2);徒(1);來(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 幫助(1) 來4:16;<br />2) 纜索(1) 徒27:17
|trtx====[[help]]===
Afrikaans: hulp; Albanian: ndihmë; Arabic: مُسَاعَدَة‎, مَعُونَة‎; Moroccan Arabic: عْوين‎; Aragonese: achuda, aduya; Aramaic Assyrian Neo-Aramaic: ܗܲܝܲܪܬܵܐ‎, ܥܘܼܕܪܵܢܵܐ‎; Classical Syriac: ܥܘܕܪܢܐ‎; Armenian: օգնություն; Aromanian: agiutor; Assamese: সহায়; Asturian: ayuda, aida; Avar: кумек; Azerbaijani: kömək, yardım, köməklik; Bashkir: ярҙам; Basque: laguntza; Belarusian: дапамога; Bengali: সাহায্য, মদদ; Bulgarian: помощ; Catalan: ajuda; Chechen: гӏо; Chinese Dungan: бонцу, бон; Mandarin: 幫/帮, 幫助/帮助; Chukchi: вэнратгыргын; Cornish: gweres, skoodhyans; Czech: pomoc; Danish: hjælp; Dutch: [[hulp]]; Esperanto: helpo; Estonian: abi; Extremaduran: ayua; Faroese: hjálp; Finnish: apu; French: [[aide]], [[secours]]; Friulian: jutori; Galician: axuda; Gallurese: aggjutu, adiutoriu; Georgian: დახმარება; German: [[Hilfe]]; Greek: [[βοήθεια]]; Ancient Greek: [[ἀλέξημα]], [[ἄλεξις]], [[ἀλκή]], [[ἀνάληψις]], [[ἀντέπαλξις]], [[ἀντίληψις]], [[ἀρηγοσύνη]], [[ἄρηξις]], [[ἄρκεσις]], [[ἄρκεσμα]], [[ἄρκιον]], [[ἄρος]], [[ἀρωγή]], [[βοάθεια]], [[βοάθοια]], [[βοή]], [[βοήθεια]], [[βοηθείη]], [[βοήθημα]], [[βοήθησις]], [[διακονία]], [[ἕλξις]], [[ἐπάρκεσις]], [[ἐπικουρία]], [[ἐπωφέλημα]], [[προσωφέλημα]], [[προσωφέλησις]], [[τιμωρία]], [[ὠφέλεια]], [[ὠφέλησις]]; Haitian Creole: èd; Hawaiian: kōkua; Hebrew: עֶזְרָה‎, סיוע‎; Hindi: मदद, सहायता, उपकार; Hungarian: segítség; Icelandic: hjálp, aðstoð, fulltingi; Ido: helpo; Indonesian: bantuan, pertolongan; Ingush: гӏо; Interlingua: adjuta, succurso; Irish: cabhair, cuidiú, cúnamh; Italian: [[aiuto]], [[ausilio]]; Japanese: 助け, 手助け, 手伝い, ヘルプ; Kapampangan: saup, sawup; Kazakh: көмек, жәрдем; Khmer: ជំនួយ; Korean: 도움; Kumyk: болушлукъ; Kurdish Central Kurdish: یارمەتی‎; Northern Kurdish: alîkarî, destek, yarmetî, komekî, piştevanî, piştgirî, misaede; Kyrgyz: жардам, көмөк; Latin: [[auxilium]], [[adiumentum]]; Latvian: palīdzība; Lithuanian: pagalba; Luxembourgish: Hëllef; Macedonian: помош; Malay: pertolongan, bantuan; Malayalam: സഹായം; Maltese: għajnuna, għajnuna; Mongolian: тусламж; Mòcheno: hilf; Nepali: सहयोग, मदत्; Ngazidja Comorian: nusra; Norwegian: hjelp; Old Church Slavonic Cyrillic: помощь; Oriya: ସହାୟତା; Oromo: gargaarsa; Ossetian: ӕххуыс; Persian: کمک‎, یاری‎; Plautdietsch: Help; Polish: pomoc; Portuguese: [[ajuda]], [[socorro]], [[auxílio]]; Romanian: ajutor, asistență; Russian: [[помощь]]; Sardinian Campidanese: aggiudu; Logudorese: ayudu, azudu; Sassarese: aggiuddu; Serbo-Croatian Cyrillic: по̏мо̄ћ; Roman: pȍmōć; Sicilian: ajutu; Slovak: pomoc; Slovene: pomoč; Sorbian Lower Sorbian: pomoc; Upper Sorbian: pomoc; Southern Altai: болуш; Spanish: [[ayuda]], [[socorro]], [[auxilio]]; Swahili: msaada; Swedish: hjälp; Tagalog: tulong; Tajik: комак, ёри, ёрдам; Tamil: உதவி; Tatar: ярдәм; Telugu: సహాయము, సాయము; Thai: ความช่วยเหลือ; Tocharian B: ekito, upacai; Turkish: yardım; Turkmen: ýardam, kömek; Ukrainian: допомога, поміч; Urdu: مدد‎; Uyghur: ياردەم‎; Uzbek: yordam, bermoq, koʻmak; Vietnamese: giúp, giúp đỡ, trợ giúp, hỗ trợ; Volapük: yuf; Walloon: aidance, aidaedje, aide; Welsh: help, cymorth, cynhorthwy, help llaw; West Frisian: help; Yagnobi: ёрдам; Yakut: көмө; Yiddish: הילף‎; Zazaki: phasti, yardım; Zhuang: bangcoh, bang
}}
}}

Latest revision as of 15:20, 16 November 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: βοήθεια Medium diacritics: βοήθεια Low diacritics: βοήθεια Capitals: ΒΟΗΘΕΙΑ
Transliteration A: boḗtheia Transliteration B: boētheia Transliteration C: voitheia Beta Code: boh/qeia

English (LSJ)

ἡ (Dor. βοάθοια SIG421.36 (Thermon)),
A help, aid, Th.2.22, etc.; β. τῷ λόγῳ πρός τινα Pl.Prm. 128c; ἡ ὑπὲρ τῶν δικαίων β. D.56.15; βοήθειαν ἔχειν πρὸς ὑγίειαν, πρὸς τὴν ἑκάστου ὑπερβολὴν μηχανᾶσθαι, Arist.PA651b1, 652a32: nom.sg., as exclamation 'help!', Plb.13.8.5: pl., Gorg.Pal.33, D.18.302, Arist. Rh.1383a29; αἱ πρὸς εὔπλοιαν β. Ph.2.46, cf. Act.Ap.27.17.
2 medical aid, cure, κίνδυνος ἰσχυρότερος πάσης β. Plu.Alex.19.
II force of auxiliaries, ἡ παρὰ Διονυσίου β. X.HG7.1.20; νεῶν β. Th.4.8: opp. regular forces, D.4.32.

Spanish (DGE)

-ας, ἡ
• Alolema(s): jón. βοηθείη Hp.VM 16; dór. βοάθοια IG 92(1).3.36 (Termo III a.C.); βοάθεια IM 46.9 (III/II a.C.)
I 1ayuda, asistencia, apoyo c. dat. ἑαυτῷ Pl.Grg.522d, τῷ Παρμενίδου λόγῳ Pl.Prm.128c, τῇ ἀπορίᾳ X.Mem.2.8.6, cf. Phld.Cont.60.11, Numen.26.85, c. rég. prep. ὑπὲρ τῶν δικαίων D.56.15, πρὸς ὑγίειαν ... β. ayuda para la salud Arist.PA 651b1, pero πρὸς τὴν ... ὑπερβολὴν β. defensa contra el exceso Arist.PA 652a32
c. gen. obj. ὁ θεὸς τῆς βοηθείας μου LXX Ps.61.8
c. gen. subjet. φίλων βοήθειαι Gorg.B 11a.33, τοῦ κυρίου LXX Id.5.23, 2Ma.8.35, 15.35, cf. I.AI 13.65, Vett.Val.107.3, τοῦ Νείλου X.Eph.4.2.9, o de origen παρ' ἐκείνου I.Vit.290, παρὰ τῶν θεῶν Aristid.Or.7.31, ἐκ τῆς θεοῦ X.Eph.1.7.1
abs. εἰ ... βοηθείας μηδαμόθεν τυγχάνοιμεν Isoc.6.70, οἱ ... βοηθείας δεόμενοι X.Mem.2.3.1, cf. Aen.Tact.15.1, οἱ βοηθείας ἔχοντες διὰ τὴν ἐμπειρίαν los que se ven asistidos de su experiencia Arist.Rh.1383a31, σπεύσειν εἰς βοήθειαν Aen.Tact.23.7, πρὸς τὴν ... βοήθειαν ἀνήκειν ITemple of Hibis 4.8 (I d.C.), ἔκραζε βοήθειαν ζητῶν Hierocl.Facet.52b, cf. Vett.Val.58.10, εὔκαιρος Ep.Hebr.4.16, cf. POxy.3627.6 (IV d.C.)
usado como exclamación socorro, auxilio ἀνεβόα τις τῶν ξένων «βοήθεια» Plb.13.8.5
en cont. milit. ayuda militar, fuerza auxiliar, refuerzos τῶν Θεσσαλῶν Th.2.22, τὴν παρ' ἡμῶν βοήθειαν Isoc.12.142, ἡ παρὰ Διονυσίου β. X.HG 7.1.20, cf. 7.4.12, βοήσαντος ἐκείνου τὴν [βο] ήθειαν Hell.Oxy.15.2, τὴν ... τῶν Ἀττικῶν νεῶν βοήθειαν Th.4.8, cf. D.18.302, IG l.c., op. ‘fuerzas regulares’, D.4.32, ἑπόμενοι ἐς βοήθειαν App.BC 1.38, de naves ἀποστεῖλαι τοῖς Λακεδαιμονίοις ἐπὶ τὴν βοήθειαν D.S.13.36, c. gen. obj. τὰς τῶν πονουμένων βοηθείας tropas que ayuden a los que se encuentran en peligro Aen.Tact.1.5.
2 medic. asistencia terapéutica, cura, intervención médica οὐδεμίης βοηθείης ... δεόμενον en un catarro, Hp.VM 16, οὐδὲ συλλογισμοῦ, ἀλλὰ βοηθείης δεῖται Hp.Decent.11, cf. Ep.17.9, κίνδυνος ... ἰσχυρότερος ... πάσης βοηθείας Plu.Alex.19.
II en la administración egipcia
1 función auxiliar propia del βοηθός, empleado estatal PMasp.58.3.11 (VI d.C.).
2 colectivo de ayudantes o asistentes de un funcionario público Cod.Iust.10.30.4, cf. 12.63.2.
III náut., plu. cableado de refuerzo para ceñir el casco de la nave τὰς πρὸς εὔπλοιαν βοηθείας Ph.2.46, βοηθείαις ἐχρῶντο Act.Ap.27.17.

German (Pape)

[Seite 451] ἡ, eigtl. das zu Hülfe Eilen, eine Hülfsmannschaft, Hülfstruppen, Thuc. 4, 8 u. folgde Histor., Xen. Hell. 7, 4, 12: auch im plur.; παρά τινος, ἐπί τινα; Schutz, τῇ ἀπορίᾳ Mem. 2, 8, 6; ἡ τῶν στενῶν β., der Vortheil der Enge, Plut. Them. 12; Vertheidigung, τινί, für etwas, Plat. Parm. 128 c; τινός, wogegen, Epist. VII, 332 e.

French (Bailly abrégé)

ας (ἡ) :
1 secours ; particul. secours médical, soins de médecin;
2 expédition de secours, troupe de secours, troupe auxiliaire.
Étymologie: βοηθέω.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

βοήθεια -ας, ἡ βοηθέω hulp, bijstand; geneesk. verzorging; milit. hulptroepen.

Russian (Dvoretsky)

βοήθεια:
1 тж. pl. помощь, подмога (ὑπέρ τινος Dem.): β. τινι Plat., Arst., Plut. помощь кому(чему)-л., Xen., Arst. средство против кого(чего)-л.; νεῶν β. Thuc. идущий на выручку флот;
2 защита (βοηθείας χάριν ἔχειν τὰ κέρατα Arst.);
3 средство, лекарство (πρὸς ὑγίειαν Arst.): κίνδυνος πάσης ἰσχυρότερος βοηθείας Plut. опасная болезнь, против которой нет лекарства;
4 вспомогательные войска Dem.;
5 выгода, преимущество (τοῦ τόπου καὶ τῶν στενῶν Plut.).

Middle Liddell

[From βοηθητέος
I. help, aid, rescue, support, Thuc., etc.
2. medical aid, cure, Plut.
II. an auxiliary force, βοήθεια Thuc., Xen.

English (Abbott-Smith)

βοήθεια, -ας, ἡ (v.s. βοηθέω), [in LXX for עֵזֶר, etc.;]
help: He 4:16; pl., helps, "frapping," a technical nautical term (MM, Exp., x; DB, ext., 367): Ac 27:17.†

English (Strong)

from βοηθός; aid; specially, a rope or chain for frapping a vessel: help.

English (Thayer)

βοηθείας, ἡ (see βοηθέω), help: Sept., chiefly for עֶזְרָה and עֵזֶר; in Greek writings from Thucydides and Xenophon down); plural helps: B. D. under the word Smith's Bible Dictionary, SHIPS Ship 4; Smith, Voyage and Shipwr. of St. Paul, pp. 106f, 204 f; cf. ὑποζώννυμι).

Greek Monolingual

η (AM βοήθεια)
1. παροχή βοήθειας, συνδρομή, επικουρία
2. επικουρική στρατιωτική δύναμη
3. προστασία, στήριγμα
4. (η κλητ. ως επιφώνημα) βοήθεια
τρέξτε να βοηθήσετε
νεοελλ.
1. το μέσον της βοήθειας, η βοήθεια σε είδος
2. η βοήθεια σε χρήμα, η ελεημοσύνη
3. (για έκφραση ευχής) βοήθειά μας ο Άγιος
4. (ως επιφώνημα) βοήθεια ή «μια βοήθεια» — ελεημοσύνη
αρχ.
1. ιατρική βοήθεια, θεραπεία
2. πλεονέκτημα.
[ΕΤΥΜΟΛ. Η λ. βοήθεια < βοήθοια < βoFāθoFiā με μεταπλασμό κατά τα θηλ. σε -ειă. Η μεταβολή του φωνήεντος από -ο- σε -ε- αναλογικά προς το ρ. βοηθέω.

Greek Monotonic

βοήθεια: ἡ,
I. 1. αρωγή, διάσωση, υποστήριξη, σε Θουκ. κ.λπ.
2. ιατρική βοήθεια, νοσηλεία, θεραπεία, γιατρειά, σε Πλούτ.
II. ενισχυτική δύναμη, βοήθεια, σε Θουκ., Ξεν.

Greek (Liddell-Scott)

βοήθεια: ἡ, βοήθεια, ἐπικουρία, προστασία, Θουκ. κ. ἄλλ. · β. τῷ λόγῳ πρός τινα Πλάτ. Παρμ. 128C · ἡ ὑπὲρ τῶν δικαίων β. Δημ. 1287. 27 · βοήθειαν ἔχειν πρός τι Ἀριστ. περὶ Ζ. Μ. 2. 5, 4, πρβλ. 2. 7, 2 · πληθ. ὁ αὐτ. Ρητ. 2. 5, 17, κτλ. 2) ἰατρικὴ βοήθεια, θεραπεία, Πλούτ. Ἀλεξ. 19. ΙΙ. = βοηθοί, ἐπίκουροι, Ξεν. Ἑλλ. 7. 1, 20 · νεῶν βοήθεια Θουκ. 4. 8 · ἰδίως ἐπὶ ἐκτάκτου βοηθείας, οἷον διὰ μισθοφόρων κ. τ. τ., κατ᾿ ἀντίθεσιν πρὸς τὴν διαρκῆ δύναμιν (παρασκευὴ συνεχής), Δημ. 49. 1.

Chinese

原文音譯:bo»qeia 波誒-帖阿
詞類次數:名詞(2)
原文字根:懇求 相當於: (עָזַר‎) (עֶזְרָה‎) (קוּם‎ / קָמָי‎ / תְּקֹומֵם‎)
字義溯源:援助,扶持,幫助,纜索;源自(βοηθός)=援助者);由(βοή)=大喊)與(Θευδᾶς)X*=跑,進行)組成,而 (βοή)出自(βοάω)*=喊叫)
同源字:1) (βοήθεια)援助,扶持 2) (βοηθέω)援助,解救 3) (βοηθός)援助者,有幫助的 4) (ἐπικουρία)幫助
出現次數:總共(2);徒(1);來(1)
譯字彙編
1) 幫助(1) 來4:16;
2) 纜索(1) 徒27:17

English (Woodhouse)

assistance, help, reinforcement

⇢ Look up on Google | Wiktionary | LSJ full text search (Translation based on the reversal of Woodhouse's English to Ancient Greek dictionary)

Léxico de magia

amparo, ayuda en pap. crist., como advoc. de la Virgen María ἀνάδειξον πᾶσιν, ὅτι σὺ εἶ ἡ ἐλπίς πάντων τῶν ἀνηλπισμένων καὶ ἡ βοήθεια τῶν ἀβοηθήτων muestra a todos que Tú eres la esperanza de los desesperados y el amparo de los desamparados C 20 36 asoc. a Dios ὁ κατοικῶν ἐν βοηθείᾳ τοῦ Ὑψίστου καὶ τὰ ἑξῆς el que reposa confiado en la ayuda del Altísimo y lo demás C 19 4 SM 26 6 SM 29 10 N 7 1.2 N 9 10

Lexicon Thucydideum

adversus hostes concursus, charge against the enemy, 2.94.3, 3.24.3, 3.106.1, 4.89.2, 5.64.2, 8.15.2,
in expeditionem adversus Chium, on a campaign against Chios.
auxilium ferendum, help must be brought, 2.22.3, 5.53.1, 7.18.1, 8.60.2,
auxilia, auxilio missae copise, reinforcements, troops sent to help, 2.92.6, 3.4.6, 3.13.2, 3.113.5, 4.8.5, 4.44.5, 4.72.2, 4.105.1, 4.106.1, 5.8.4. 5.12.1, 6.102.3, 7.16.2, 7.42.1, 8.11.1, 8.80.4.

Translations

help

Afrikaans: hulp; Albanian: ndihmë; Arabic: مُسَاعَدَة‎, مَعُونَة‎; Moroccan Arabic: عْوين‎; Aragonese: achuda, aduya; Aramaic Assyrian Neo-Aramaic: ܗܲܝܲܪܬܵܐ‎, ܥܘܼܕܪܵܢܵܐ‎; Classical Syriac: ܥܘܕܪܢܐ‎; Armenian: օգնություն; Aromanian: agiutor; Assamese: সহায়; Asturian: ayuda, aida; Avar: кумек; Azerbaijani: kömək, yardım, köməklik; Bashkir: ярҙам; Basque: laguntza; Belarusian: дапамога; Bengali: সাহায্য, মদদ; Bulgarian: помощ; Catalan: ajuda; Chechen: гӏо; Chinese Dungan: бонцу, бон; Mandarin: 幫/帮, 幫助/帮助; Chukchi: вэнратгыргын; Cornish: gweres, skoodhyans; Czech: pomoc; Danish: hjælp; Dutch: hulp; Esperanto: helpo; Estonian: abi; Extremaduran: ayua; Faroese: hjálp; Finnish: apu; French: aide, secours; Friulian: jutori; Galician: axuda; Gallurese: aggjutu, adiutoriu; Georgian: დახმარება; German: Hilfe; Greek: βοήθεια; Ancient Greek: ἀλέξημα, ἄλεξις, ἀλκή, ἀνάληψις, ἀντέπαλξις, ἀντίληψις, ἀρηγοσύνη, ἄρηξις, ἄρκεσις, ἄρκεσμα, ἄρκιον, ἄρος, ἀρωγή, βοάθεια, βοάθοια, βοή, βοήθεια, βοηθείη, βοήθημα, βοήθησις, διακονία, ἕλξις, ἐπάρκεσις, ἐπικουρία, ἐπωφέλημα, προσωφέλημα, προσωφέλησις, τιμωρία, ὠφέλεια, ὠφέλησις; Haitian Creole: èd; Hawaiian: kōkua; Hebrew: עֶזְרָה‎, סיוע‎; Hindi: मदद, सहायता, उपकार; Hungarian: segítség; Icelandic: hjálp, aðstoð, fulltingi; Ido: helpo; Indonesian: bantuan, pertolongan; Ingush: гӏо; Interlingua: adjuta, succurso; Irish: cabhair, cuidiú, cúnamh; Italian: aiuto, ausilio; Japanese: 助け, 手助け, 手伝い, ヘルプ; Kapampangan: saup, sawup; Kazakh: көмек, жәрдем; Khmer: ជំនួយ; Korean: 도움; Kumyk: болушлукъ; Kurdish Central Kurdish: یارمەتی‎; Northern Kurdish: alîkarî, destek, yarmetî, komekî, piştevanî, piştgirî, misaede; Kyrgyz: жардам, көмөк; Latin: auxilium, adiumentum; Latvian: palīdzība; Lithuanian: pagalba; Luxembourgish: Hëllef; Macedonian: помош; Malay: pertolongan, bantuan; Malayalam: സഹായം; Maltese: għajnuna, għajnuna; Mongolian: тусламж; Mòcheno: hilf; Nepali: सहयोग, मदत्; Ngazidja Comorian: nusra; Norwegian: hjelp; Old Church Slavonic Cyrillic: помощь; Oriya: ସହାୟତା; Oromo: gargaarsa; Ossetian: ӕххуыс; Persian: کمک‎, یاری‎; Plautdietsch: Help; Polish: pomoc; Portuguese: ajuda, socorro, auxílio; Romanian: ajutor, asistență; Russian: помощь; Sardinian Campidanese: aggiudu; Logudorese: ayudu, azudu; Sassarese: aggiuddu; Serbo-Croatian Cyrillic: по̏мо̄ћ; Roman: pȍmōć; Sicilian: ajutu; Slovak: pomoc; Slovene: pomoč; Sorbian Lower Sorbian: pomoc; Upper Sorbian: pomoc; Southern Altai: болуш; Spanish: ayuda, socorro, auxilio; Swahili: msaada; Swedish: hjälp; Tagalog: tulong; Tajik: комак, ёри, ёрдам; Tamil: உதவி; Tatar: ярдәм; Telugu: సహాయము, సాయము; Thai: ความช่วยเหลือ; Tocharian B: ekito, upacai; Turkish: yardım; Turkmen: ýardam, kömek; Ukrainian: допомога, поміч; Urdu: مدد‎; Uyghur: ياردەم‎; Uzbek: yordam, bermoq, koʻmak; Vietnamese: giúp, giúp đỡ, trợ giúp, hỗ trợ; Volapük: yuf; Walloon: aidance, aidaedje, aide; Welsh: help, cymorth, cynhorthwy, help llaw; West Frisian: help; Yagnobi: ёрдам; Yakut: көмө; Yiddish: הילף‎; Zazaki: phasti, yardım; Zhuang: bangcoh, bang