καταπίνω: Difference between revisions

From LSJ

οὐκ ἐν τῷ πολλῷ τὸ εὖ, ἀλλ' ἐν τῷ εὖ τὸ πολύgood is not found in plenty but plenty in good, quality matters more than quantity

Source
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{.*}}\n)({{elru.*}}\n)({{elnl.*}}\n)" to "$4$3$2$1")
m (Text replacement - "D.S." to "D.S.")
 
(13 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=katapino
|Transliteration C=katapino
|Beta Code=katapi/nw
|Beta Code=katapi/nw
|Definition=[ῑ], fut. <span class="sense"><span class="bld">A</span> -πίομαι <span class="bibl">Ar.<span class="title">Eq.</span>693</span>, later -πιοῖμαι <span class="bibl">Plu.<span class="title">Alc.</span>15</span>: aor. κατέπιον <span class="title">IG</span>4.951.102 (Epid.); poet. κάππιον <span class="bibl">Hes.<span class="title">Th.</span>p.45</span> R.: pf. -πέπωκα <span class="bibl">Ar.<span class="title">Av.</span>1137</span>:—[[gulp]], [[swallow down]], both of liquids and solids (οὐδ' ἐν τῷ καταπίνειν ἦν πάντως τὸ πίνειν <span class="bibl">Ph.1.478</span>), <b class="b3">τοὺς μὲν κατέπινε Κρόνος</b> (sc. [[υἱούς]]) <span class="bibl">Hes.<span class="title">Th.</span>459</span>, cf. <span class="bibl">467</span>, <span class="bibl">E.<span class="title">Cyc.</span>219</span>; ὁ τροχίλος… καταπίνει τὰς βδέλλας <span class="bibl">Hdt.2.68</span>, cf. <span class="bibl">70</span>; τεμάχη <span class="bibl">Ar.<span class="title">Nu.</span>338</span>; [[λίθους]] Id.<span class="title">Av.</span> l. c.; ([[κίχλας]]) <span class="bibl">Pherecr.108.24</span>; ([[μάζας]]) <span class="bibl">Telecl.1.5</span>; of the sea, μὴ ναῦν κατὰ κῦμα πίῃ <span class="bibl">Thgn.680</span>, cf. <span class="bibl">Arist.<span class="title">Pr.</span>931b39</span> (Pass.); <b class="b3">τὸ στόμα</b> [<b class="b3">τῆς γῆς</b>] -πίεται αὐτούς <span class="bibl">LXX<span class="title">Nu.</span>16.30</span>:—Pass., <b class="b3">τὸ -ποθὲν ὕδωρ</b> (sc. by the earth) <span class="bibl">Pl.<span class="title">Criti.</span>111d</span>; of rivers [[that disappear underground]], <span class="bibl">Arist.<span class="title">Mete.</span>351a1</span>; ὑφ' ἅμμου <span class="bibl">D.S.1.32</span>; of cities [[swallowed]] by an earthquake, <span class="bibl">Str.1.3.17</span>; πόλις καταποθεῖσα ὑπὸ τῆς θαλάττης <span class="bibl">Plb.2.41.7</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> abs., [[swallow]], μόλις καταπίνειν δύνηται <span class="bibl">Hp.<span class="title">Aph.</span> 4.35</span>, cf. <span class="bibl">Gal.<span class="title">Nat.Fac.</span>3.6</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> metaph., <b class="b3">τὸν ἡμίοπον ὁ μέγας</b> ([[αὐλὸς]]) κ. <span class="bibl">A.<span class="title">Fr.</span>91</span>; καταπιοῦνται ὑμᾶς οἱ Ἀθηναῖοι <span class="bibl">Plu.<span class="title">Alc.</span>15</span>:—Pass., to [[be absorbed]], of knots in wood, <span class="bibl">Thphr.<span class="title">HP</span>5.2.2</span>; τῆς -πεπομένης ὑπ' αὐτοῦ φύσεως <span class="bibl">Dam.<span class="title">Pr.</span>10</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">b</span> <b class="b3">κ. Εὐριπίδην</b> [[drink in]] Euripides, i.e. [[imbibe]] his spirit, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ach.</span>484</span>, <span class="bibl">Luc.<span class="title">JTr.</span>1</span>:—Pass., τὸ τεχνίον ἀεὶ τοῦτό μοι κατεπίνετο <span class="bibl">Antid.2.4</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">c</span> [[swallow]], [[absorb]], τὰς τέχνας <span class="bibl">Chrysipp.Stoic.2.257</span> (Pass.); but, [[swallow]] one's anger, ib.<span class="bibl">242</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[swallow up]], [[consume]], [the robe] ἐρίων τάλαντον καταπέπωκε ῥᾳδίως <span class="bibl">Ar.<span class="title">V.</span>1147</span>; <b class="b3">ὁ δικαστὴς αὐτὰ</b> [the revenue] καταπίνει μόνος <span class="bibl">Id.<span class="title">Ra.</span>1466</span>; <b class="b3">τὸν ναύκληρον αὐτῷ σκάφει κ</b>. <span class="bibl">Anaxil.22.19</span>; τι <span class="bibl">Men. <span class="title">Epit.</span>151</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">3</span> [[spend]], [[waste in tippling]], [<b class="b3">τὴν οὐσίαν</b>] οὐ μόνον κατέφαγεν, ἀλλὰ… καὶ κατέπιεν <span class="bibl">Aeschin.1.96</span>, cf. <span class="bibl">D.C.45.28</span>.</span>
|Definition=[ῑ], <span class="bld">A</span> fut. -πίομαι [[Aristophanes|Ar.]]''[[The Knights|Eq.]]''693, later -πιοῖμαι Plu.''Alc.''15: aor. κατέπιον ''IG''4.951.102 (Epid.); ''poet.'' κάππιον Hes.''Th.''p.45 R.: pf. -πέπωκα [[Aristophanes|Ar.]]''[[The Birds|Av.]]''1137:—[[gulp]], [[swallow down]], both of liquids and solids (οὐδ' ἐν τῷ καταπίνειν ἦν πάντως τὸ πίνειν Ph.1.478), <b class="b3">τοὺς μὲν κατέπινε Κρόνος</b> (''[[sc.]]'' [[υἱούς]]) Hes.''Th.''459, cf. 467, E.''Cyc.''219; ὁ τροχίλος… καταπίνει τὰς βδέλλας [[Herodotus|Hdt.]]2.68, cf. 70; τεμάχη Ar.''Nu.''338; [[λίθους]] Id.''Av.'' l. c.; ([[κίχλας]]) Pherecr.108.24; ([[μάζας]]) Telecl.1.5; of the sea, μὴ ναῦν κατὰ κῦμα πίῃ Thgn.680, cf. Arist.''Pr.''931b39 (Pass.); <b class="b3">τὸ στόμα</b> [τῆς γῆς] καταπίεται αὐτούς [[LXX]] ''Nu.''16.30:—Pass., <b class="b3">τὸ καταποθὲν ὕδωρ</b> (''[[sc.]]'' by the earth) Pl.''Criti.''111d; of rivers [[that disappear underground]], [[Aristotle|Arist.]]''[[Meteorologica|Mete.]]''351a1; ὑφ' ἅμμου [[Diodorus Siculus|D.S.]]1.32; of cities [[swallowed]] by an earthquake, Str.1.3.17; πόλις καταποθεῖσα ὑπὸ τῆς θαλάττης Plb.2.41.7.<br><span class="bld">2</span> abs., [[swallow]], μόλις καταπίνειν δύνηται Hp.''Aph.'' 4.35, cf. Gal.''Nat.Fac.''3.6.<br><span class="bld">II</span> metaph., <b class="b3">τὸν ἡμίοπον ὁ μέγας</b> ([[αὐλὸς]]) κ. A.''Fr.''91; καταπιοῦνται ὑμᾶς οἱ Ἀθηναῖοι Plu.''Alc.''15:—Pass., to [[be absorbed]], of knots in wood, [[Theophrastus|Thphr.]] ''[[Historia Plantarum|HP]]'' 5.2.2; τῆς καταπεπομένης ὑπ' αὐτοῦ φύσεως Dam.''Pr.''10.<br><span class="bld">b</span> <b class="b3">κ. Εὐριπίδην</b> [[drink in]] Euripides, i.e. [[imbibe]] his spirit, [[Aristophanes|Ar.]]''[[Acharnians|Ach.]]''484, Luc.''JTr.''1:—Pass., τὸ τεχνίον ἀεὶ τοῦτό μοι κατεπίνετο Antid.2.4.<br><span class="bld">c</span> [[swallow]], [[absorb]], τὰς τέχνας Chrysipp.Stoic.2.257 (Pass.); but, [[swallow]] one's anger, ib.242.<br><span class="bld">2</span> [[swallow up]], [[consume]], [the robe] ἐρίων τάλαντον καταπέπωκε ῥᾳδίως Ar.''V.''1147; <b class="b3">ὁ δικαστὴς αὐτὰ</b> [the revenue] καταπίνει μόνος Id.''Ra.''1466; <b class="b3">τὸν ναύκληρον αὐτῷ σκάφει κ.</b> Anaxil.22.19; τι Men. ''Epit.''151.<br><span class="bld">3</span> [[spend]], [[waste in tippling]], [τὴν οὐσίαν] οὐ μόνον κατέφαγεν, ἀλλὰ… καὶ κατέπιεν Aeschin.1.96, cf. D.C.45.28.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1369.png Seite 1369]] (s. [[πίνω]]), hinuntertrinken; τὸ καταπ οθὲν [[ὕδωρ]] Plat. Critia. 111 d; übh. hinunter-, verschlingen, τοὺς μὲν (παῖδας) κατέπινε [[Κρόνος]] Hes. Th. 459, vgl. 497; Aesch. frg. 80; Eur. Cycl. 218; προσέρχεται ὡς δὴ καταπιόμενός με Ar. Equ. 690, öfter; Ion bei Ath. X, 411 b; sp. D.; in Prosa, Her. 2, 93 Plat. Euthyphr. 6 a u. Sp.; [[πόλις]] καταποθεῖσα ὑπὸ τῆς θαλάττης Pol. 2, 41, 7; vom Erdbeben, wo Städte verschlungen werden, Strab. I, 58; καταπιὼν πολύποδα ὠμόν Plut. aqu. et ign. 2. – Εὐριπίδην, ihn verschlingen, eifrig lesen u. sich aneignen, Ar. Ach. 484; Luc. Iov. trag. 1. – Versaufen, mit Fressen u. Sausen durchbringen, Aesch. 1, 96.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1369.png Seite 1369]] (s. [[πίνω]]), hinuntertrinken; τὸ καταπ οθὲν [[ὕδωρ]] Plat. Critia. 111 d; übh. hinunter-, verschlingen, τοὺς μὲν (παῖδας) κατέπινε [[Κρόνος]] Hes. Th. 459, vgl. 497; Aesch. frg. 80; Eur. Cycl. 218; προσέρχεται ὡς δὴ καταπιόμενός με Ar. Equ. 690, öfter; Ion bei Ath. X, 411 b; sp. D.; in Prosa, Her. 2, 93 Plat. ''Euthyphr.'' 6 a u. Sp.; [[πόλις]] καταποθεῖσα ὑπὸ τῆς θαλάττης Pol. 2, 41, 7; vom Erdbeben, wo Städte verschlungen werden, Strab. I, 58; καταπιὼν πολύποδα ὠμόν Plut. aqu. et ign. 2. – Εὐριπίδην, ihn verschlingen, eifrig lesen u. sich aneignen, Ar. Ach. 484; Luc. Iov. trag. 1. – Versaufen, mit Fressen u. Sausen durchbringen, Aesch. 1, 96.
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=<i>f.</i> καταπίομαι, <i>ao.2</i> κατέπιον, <i>pf.</i> καταπέπωκα;<br /><b>1</b> avaler, engloutir;<br /><b>2</b> <i>fig.</i> dévorer, consommer : τὴν πατρῴαν οὐσίαν ESCHN l'avoir paternel.<br />'''Étymologie:''' [[κατά]], [[πίνω]].
|btext=<i>f.</i> καταπίομαι, <i>ao.2</i> κατέπιον, <i>pf.</i> καταπέπωκα;<br /><b>1</b> [[avaler]], [[engloutir]];<br /><b>2</b> <i>fig.</i> dévorer, consommer : τὴν πατρῴαν οὐσίαν ESCHN l'avoir paternel.<br />'''Étymologie:''' [[κατά]], [[πίνω]].
}}
}}
{{elnl
{{elnl
|elnltext=κατα-πίνω [κατά, πίνω] opdrinken, opslokken, opschrokken:; τοὺς μὲν κατέπινε... Κρόνος hen schrokte Kronos op Hes. Th. 459; οἱ Αἰγύπτιοι κατεπόθησαν de Egyptenaren werden verzwolgen NT Hebr. 11.29; geneesk. slikken, innemen. overdr. verslinden:; καταπιοῦνται ὑμᾶς οἱ Ἀθηναῖοι de Atheners zullen jullie verslinden Plut. Alc. 15.6: οὐκ εἶ καταπιὼν Εὐριπίδην; heb jij je niet volgedronken met Euripides? Aristoph. Ach. 484; λύπῃ καταποθῆναι verteerd zijn van verdriet NT 2 Cor. 2.7; verbrassen:. τάλαντον καταπέπωκε hij heeft een talent erdoorheen gejaagd Aristoph. Ve. 1147.
|elnltext=κατα-πίνω &#91;[[κατά]], [[πίνω]]] opdrinken, opslokken, opschrokken:; τοὺς μὲν κατέπινε... Κρόνος hen schrokte Kronos op Hes. Th. 459; οἱ Αἰγύπτιοι κατεπόθησαν de Egyptenaren werden verzwolgen NT Hebr. 11.29; geneesk. slikken, innemen. overdr. verslinden:; καταπιοῦνται ὑμᾶς οἱ Ἀθηναῖοι de Atheners zullen jullie verslinden Plut. Alc. 15.6: οὐκ εἶ καταπιὼν Εὐριπίδην; heb jij je niet volgedronken met Euripides? Aristoph. Ach. 484; λύπῃ καταποθῆναι verteerd zijn van verdriet NT 2 Cor. 2.7; verbrassen:. τάλαντον καταπέπωκε hij heeft een talent erdoorheen gejaagd Aristoph. Ve. 1147.
}}
}}
{{elru
{{elru
|elrutext='''καταπίνω:''' (ῑ) (fut. καταπίομαι, aor. 2 κατέπιον, pf. καταπέπωκα; inf. aor. pass. [[καταποθῆναι]])<br /><b class="num">1)</b> [[выпивать]], [[поглощать]] ([[ὅλον]] πίθον Eur.; τὸ καταποθὲν ἐκ τῶν ὑψηλῶν [[ὕδωρ]] Plat.);<br /><b class="num">2)</b> [[проглатывать]], [[пожирать]] (τοὺς παῖδας κατέπινε [[Κρόνος]] Hes.; τὰς βδέλλας Her.; τεμάχη Arph.; [[σῖτον]] Arst.; [[πόλις]] καταποθεῖσα ὑπὸ τῆς θαλάττης Polyb.): διυλίζειν τὸν κώνωπα, τὴν δὲ κάμηλον κ. погов. NT оцеживать комара, а верблюда проглатывать;<br /><b class="num">3)</b> (о земле), [[впитывать]], [[вбирать в себя]], (ποταμοὶ καταπινόμενοι Arst.);<br /><b class="num">4)</b> перен. [[жадно впивать]] (Εὐριπίδην Arst.);<br /><b class="num">5)</b> перен. [[пожирать]], [[поглощать]] (λύπῃ [[καταποθῆναι]] NT): ἐρίων [[τάλαντον]] καταπέπωκε Arph. (эта одежда) пожрала (т. е. на нее ушел чуть ли не) талант шерсти;<br /><b class="num">6)</b> [[расточать]], [[проматывать]] (τὴν οὐσίαν Aeschin.);<br /><b class="num">7)</b> pass. [[тонуть]] (πλοῖα καταπίνεται Arst.).
|elrutext='''καταπίνω:''' (ῑ) (fut. καταπίομαι, aor. 2 κατέπιον, pf. καταπέπωκα; inf. aor. pass. [[καταποθῆναι]])<br /><b class="num">1</b> [[выпивать]], [[поглощать]] ([[ὅλον]] πίθον Eur.; τὸ καταποθὲν ἐκ τῶν ὑψηλῶν [[ὕδωρ]] Plat.);<br /><b class="num">2</b> [[проглатывать]], [[пожирать]] (τοὺς παῖδας κατέπινε [[Κρόνος]] Hes.; τὰς βδέλλας Her.; τεμάχη Arph.; [[σῖτον]] Arst.; [[πόλις]] καταποθεῖσα ὑπὸ τῆς θαλάττης Polyb.): διυλίζειν τὸν κώνωπα, τὴν δὲ κάμηλον κ. погов. NT оцеживать комара, а верблюда проглатывать;<br /><b class="num">3</b> (о земле), [[впитывать]], [[вбирать в себя]], (ποταμοὶ καταπινόμενοι Arst.);<br /><b class="num">4</b> перен. [[жадно впивать]] (Εὐριπίδην Arst.);<br /><b class="num">5</b> перен. [[пожирать]], [[поглощать]] (λύπῃ [[καταποθῆναι]] NT): ἐρίων [[τάλαντον]] καταπέπωκε Arph. (эта одежда) пожрала (т. е. на нее ушел чуть ли не) талант шерсти;<br /><b class="num">6</b> [[расточать]], [[проматывать]] (τὴν οὐσίαν Aeschin.);<br /><b class="num">7</b> pass. [[тонуть]] (πλοῖα καταπίνεται Arst.).
}}
}}
{{eles
{{eles
Line 26: Line 26:
}}
}}
{{StrongGR
{{StrongGR
|strgr=from [[κατά]] and [[πίνω]]; to [[drink]] [[down]], i.e. [[gulp]] [[entire]] ([[literally]] or [[figuratively]]): [[devour]], [[drown]], [[swallow]] (up).
|strgr=from [[κατά]] and [[πίνω]]; to [[drink]] down, i.e. [[gulp]] [[entire]] ([[literally]] or [[figuratively]]): [[devour]], [[drown]], [[swallow]] (up).
}}
}}
{{Thayer
{{Thayer
|txtha=2nd aorist κατέπιον; 1st aorist [[passive]] κατεπόθην; (from [[Hesiod]] and [[Herodotus]] [[down]]); [[properly]], to [[drink]] [[down]], [[swallow]] [[down]]: to [[devour]], Tr καταπιεῖν by [[mistake]]; ([[see]] [[πίνω]], at the [[beginning]])); to [[swallow]] up, [[destroy]], [[passive]], [[λύπη]] καταποθῆναι, to be consumed [[with]] [[grief]], 2 Corinthians 2:7.
|txtha=2nd aorist κατέπιον; 1st aorist [[passive]] κατεπόθην; (from [[Hesiod]] and [[Herodotus]] down); [[properly]], to [[drink]] down, [[swallow]] down: to [[devour]], Tr καταπιεῖν by [[mistake]]; ([[see]] [[πίνω]], at the [[beginning]])); to [[swallow]] up, [[destroy]], [[passive]], [[λύπη]] καταποθῆναι, to be consumed [[with]] [[grief]], 2 Corinthians 2:7.
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 35: Line 35:
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''καταπίνω:''' [ῑ], μέλ. -[[πίομαι]], μεταγεν. -[[πιοῦμαι]]· αόρ. βʹ <i>κατέπιον</i>, Επικ. <i>κάππιον</i>·<br /><b class="num">I.</b> [[καταβροχθίζω]] ή [[καταπίνω]], σε Ησίοδ., Ηρόδ., Αττ.<br /><b class="num">II. 1.</b> μεταφ., <i>κ. Εὐριπίδην</i>, <i>«</i>ρουφώ» τον Ευριπίδη, δηλ. [[αφομοιώνω]] τις ιδέες του, σε Αριστοφ.<br /><b class="num">2.</b> [[καταπίνω]], [[καταναλώνω]], στον ίδ.<br /><b class="num">3.</b> [[σπαταλώ]] σε [[οινοποσία]], σε Αισχίν.
|lsmtext='''καταπίνω:''' [ῑ], μέλ. -[[πίομαι]], μεταγεν. -[[πιοῦμαι]]· αόρ. βʹ <i>κατέπιον</i>, Επικ. <i>κάππιον</i>·<br /><b class="num">I.</b> [[καταβροχθίζω]] ή [[καταπίνω]], σε Ησίοδ., Ηρόδ., Αττ.<br /><b class="num">II. 1.</b> μεταφ., <i>κ. Εὐριπίδην</i>, <i>«</i>ρουφώ» τον Ευριπίδη, δηλ. [[αφομοιώνω]] τις ιδέες του, σε Αριστοφ.<br /><b class="num">2.</b> [[καταπίνω]], [[καταναλώνω]], στον ίδ.<br /><b class="num">3.</b> [[σπαταλώ]] σε [[οινοποσία]], σε Αισχίν.
}}
}}
{{ls
{{ls
Line 41: Line 41:
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=fut. -[[πίομαι]] [[later]] -[[πιοῦμαι]] aor2 κατέπιον epic κάππιον<br /><b class="num">I.</b> to [[gulp]] or [[swallow]] [[down]], Hes., Hdt., [[attic]]<br /><b class="num">II.</b> metaph., κ. Εὐριπίδην to [[drink]] in [[Euripides]], i. e. [[imbibe]] his [[spirit]], Ar.<br /><b class="num">2.</b> to [[swallow]] up, [[consume]], Ar.<br /><b class="num">3.</b> to [[spend]] in [[tippling]], Aeschin.
|mdlsjtxt=fut. -[[πίομαι]] [[later]] -[[πιοῦμαι]] aor2 κατέπιον epic κάππιον<br /><b class="num">I.</b> to [[gulp]] or [[swallow]] down, Hes., Hdt., [[Attic]]<br /><b class="num">II.</b> metaph., κ. Εὐριπίδην to [[drink]] in [[Euripides]], i. e. [[imbibe]] his [[spirit]], Ar.<br /><b class="num">2.</b> to [[swallow]] up, [[consume]], Ar.<br /><b class="num">3.</b> to [[spend]] in [[tippling]], Aeschin.
}}
}}
{{Chinese
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':katap⋯nw 卡他-披挪<br />'''詞類次數''':動詞(7)<br />'''原文字根''':向下-飲 相當於: ([[בָּלַע]]&#x200E;)<br />'''字義溯源''':喝下去,吞下去,吞喫,毀滅,吞滅,吞,沉淪;由([[κατά]] / [[καθεῖς]] / [[καθημέραν]] / [[κατακύπτω]])*=下,按照)與([[πίνω]])*=喝)組成。參讀 ([[γεύομαι]])同義字參讀 ([[πίνω]])同源字<br />'''出現次數''':總共(7);太(1);林前(1);林後(2);來(1);彼前(1);啓(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 吞了(1) 啓12:16;<br />2) 你們⋯吞下去(1) 太23:24;<br />3) 可吞喫的(1) 彼前5:8;<br />4) 就被吞滅了(1) 來11:29;<br />5) 被吞滅了(1) 林後2:7;<br />6) 吞滅了(1) 林後5:4;<br />7) 所吞滅(1) 林前15:54
|sngr='''原文音譯''':katap⋯nw 卡他-披挪<br />'''詞類次數''':動詞(7)<br />'''原文字根''':向下-飲 相當於: ([[בָּלַע]]&#x200E;)<br />'''字義溯源''':喝下去,吞下去,吞喫,毀滅,吞滅,吞,沉淪;由([[κατά]] / [[καθεῖς]] / [[καθημέραν]] / [[κατακύπτω]])*=下,按照)與([[πίνω]])*=喝)組成。參讀 ([[γεύομαι]])同義字參讀 ([[πίνω]])同源字<br />'''出現次數''':總共(7);太(1);林前(1);林後(2);來(1);彼前(1);啓(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 吞了(1) 啓12:16;<br />2) 你們⋯吞下去(1) 太23:24;<br />3) 可吞喫的(1) 彼前5:8;<br />4) 就被吞滅了(1) 來11:29;<br />5) 被吞滅了(1) 林後2:7;<br />6) 吞滅了(1) 林後5:4;<br />7) 所吞滅(1) 林前15:54
}}
{{elmes
|esmgtx=[[tragar]] c. suj. humano ἐὰν δὲ αἴσθῃ πληγῆς, μάσησιν τοῦ κυμίνου μετὰ ἀκράτου κατάπιε <b class="b3">si percibes un golpe, trágate la machacadura del comino con vino puro</b> P II 59 como señal ἐὰν δέ τις αὐτῶν μὴ καταπίῃ τὸ δοθὲν αὐτῷ, αὐτός ἐστιν ὁ κλέψας <b class="b3">aquel de ellos que no se trague lo que se le ha dado, ése es el ladrón</b> P V 211 c. suj. animal δὸς τὸ πέταλον καταπιεῖν πέρδικι <b class="b3">dale la lámina a una perdiz para que se la trague</b> P IV 1824 λαβὼν βάτραχον ζῶντα βάλε εἰς τὸ στόμα αὐτοῦ τοὺς ὀρόβους, ἵνα καταπίῃ αὐτούς <b class="b3">toma una rana viva e introduce en su boca las arvejas para que se las trague</b> P XXXVI 325 sent. fig., c. suj. divino ὁ σείσας καὶ σείων τὴν οἰκουμένην, ὁ καταπεπωκὼς τὸν ἀείζωον ὄφιν <b class="b3">el que agitó y agita la tierra, el que devoró a la serpiente</b> P IV 1324 P VII 300 P VII 366
}}
}}

Latest revision as of 07:30, 27 March 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: καταπίνω Medium diacritics: καταπίνω Low diacritics: καταπίνω Capitals: ΚΑΤΑΠΙΝΩ
Transliteration A: katapínō Transliteration B: katapinō Transliteration C: katapino Beta Code: katapi/nw

English (LSJ)

[ῑ], A fut. -πίομαι Ar.Eq.693, later -πιοῖμαι Plu.Alc.15: aor. κατέπιον IG4.951.102 (Epid.); poet. κάππιον Hes.Th.p.45 R.: pf. -πέπωκα Ar.Av.1137:—gulp, swallow down, both of liquids and solids (οὐδ' ἐν τῷ καταπίνειν ἦν πάντως τὸ πίνειν Ph.1.478), τοὺς μὲν κατέπινε Κρόνος (sc. υἱούς) Hes.Th.459, cf. 467, E.Cyc.219; ὁ τροχίλος… καταπίνει τὰς βδέλλας Hdt.2.68, cf. 70; τεμάχη Ar.Nu.338; λίθους Id.Av. l. c.; (κίχλας) Pherecr.108.24; (μάζας) Telecl.1.5; of the sea, μὴ ναῦν κατὰ κῦμα πίῃ Thgn.680, cf. Arist.Pr.931b39 (Pass.); τὸ στόμα [τῆς γῆς] καταπίεται αὐτούς LXX Nu.16.30:—Pass., τὸ καταποθὲν ὕδωρ (sc. by the earth) Pl.Criti.111d; of rivers that disappear underground, Arist.Mete.351a1; ὑφ' ἅμμου D.S.1.32; of cities swallowed by an earthquake, Str.1.3.17; πόλις καταποθεῖσα ὑπὸ τῆς θαλάττης Plb.2.41.7.
2 abs., swallow, μόλις καταπίνειν δύνηται Hp.Aph. 4.35, cf. Gal.Nat.Fac.3.6.
II metaph., τὸν ἡμίοπον ὁ μέγας (αὐλὸς) κ. A.Fr.91; καταπιοῦνται ὑμᾶς οἱ Ἀθηναῖοι Plu.Alc.15:—Pass., to be absorbed, of knots in wood, Thphr. HP 5.2.2; τῆς καταπεπομένης ὑπ' αὐτοῦ φύσεως Dam.Pr.10.
b κ. Εὐριπίδην drink in Euripides, i.e. imbibe his spirit, Ar.Ach.484, Luc.JTr.1:—Pass., τὸ τεχνίον ἀεὶ τοῦτό μοι κατεπίνετο Antid.2.4.
c swallow, absorb, τὰς τέχνας Chrysipp.Stoic.2.257 (Pass.); but, swallow one's anger, ib.242.
2 swallow up, consume, [the robe] ἐρίων τάλαντον καταπέπωκε ῥᾳδίως Ar.V.1147; ὁ δικαστὴς αὐτὰ [the revenue] καταπίνει μόνος Id.Ra.1466; τὸν ναύκληρον αὐτῷ σκάφει κ. Anaxil.22.19; τι Men. Epit.151.
3 spend, waste in tippling, [τὴν οὐσίαν] οὐ μόνον κατέφαγεν, ἀλλὰ… καὶ κατέπιεν Aeschin.1.96, cf. D.C.45.28.

German (Pape)

[Seite 1369] (s. πίνω), hinuntertrinken; τὸ καταπ οθὲν ὕδωρ Plat. Critia. 111 d; übh. hinunter-, verschlingen, τοὺς μὲν (παῖδας) κατέπινε Κρόνος Hes. Th. 459, vgl. 497; Aesch. frg. 80; Eur. Cycl. 218; προσέρχεται ὡς δὴ καταπιόμενός με Ar. Equ. 690, öfter; Ion bei Ath. X, 411 b; sp. D.; in Prosa, Her. 2, 93 Plat. Euthyphr. 6 a u. Sp.; πόλις καταποθεῖσα ὑπὸ τῆς θαλάττης Pol. 2, 41, 7; vom Erdbeben, wo Städte verschlungen werden, Strab. I, 58; καταπιὼν πολύποδα ὠμόν Plut. aqu. et ign. 2. – Εὐριπίδην, ihn verschlingen, eifrig lesen u. sich aneignen, Ar. Ach. 484; Luc. Iov. trag. 1. – Versaufen, mit Fressen u. Sausen durchbringen, Aesch. 1, 96.

French (Bailly abrégé)

f. καταπίομαι, ao.2 κατέπιον, pf. καταπέπωκα;
1 avaler, engloutir;
2 fig. dévorer, consommer : τὴν πατρῴαν οὐσίαν ESCHN l'avoir paternel.
Étymologie: κατά, πίνω.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

κατα-πίνω [κατά, πίνω] opdrinken, opslokken, opschrokken:; τοὺς μὲν κατέπινε... Κρόνος hen schrokte Kronos op Hes. Th. 459; οἱ Αἰγύπτιοι κατεπόθησαν de Egyptenaren werden verzwolgen NT Hebr. 11.29; geneesk. slikken, innemen. overdr. verslinden:; καταπιοῦνται ὑμᾶς οἱ Ἀθηναῖοι de Atheners zullen jullie verslinden Plut. Alc. 15.6: οὐκ εἶ καταπιὼν Εὐριπίδην; heb jij je niet volgedronken met Euripides? Aristoph. Ach. 484; λύπῃ καταποθῆναι verteerd zijn van verdriet NT 2 Cor. 2.7; verbrassen:. τάλαντον καταπέπωκε hij heeft een talent erdoorheen gejaagd Aristoph. Ve. 1147.

Russian (Dvoretsky)

καταπίνω: (ῑ) (fut. καταπίομαι, aor. 2 κατέπιον, pf. καταπέπωκα; inf. aor. pass. καταποθῆναι)
1 выпивать, поглощать (ὅλον πίθον Eur.; τὸ καταποθὲν ἐκ τῶν ὑψηλῶν ὕδωρ Plat.);
2 проглатывать, пожирать (τοὺς παῖδας κατέπινε Κρόνος Hes.; τὰς βδέλλας Her.; τεμάχη Arph.; σῖτον Arst.; πόλις καταποθεῖσα ὑπὸ τῆς θαλάττης Polyb.): διυλίζειν τὸν κώνωπα, τὴν δὲ κάμηλον κ. погов. NT оцеживать комара, а верблюда проглатывать;
3 (о земле), впитывать, вбирать в себя, (ποταμοὶ καταπινόμενοι Arst.);
4 перен. жадно впивать (Εὐριπίδην Arst.);
5 перен. пожирать, поглощать (λύπῃ καταποθῆναι NT): ἐρίων τάλαντον καταπέπωκε Arph. (эта одежда) пожрала (т. е. на нее ушел чуть ли не) талант шерсти;
6 расточать, проматывать (τὴν οὐσίαν Aeschin.);
7 pass. тонуть (πλοῖα καταπίνεται Arst.).

Spanish

tragar

English (Strong)

from κατά and πίνω; to drink down, i.e. gulp entire (literally or figuratively): devour, drown, swallow (up).

English (Thayer)

2nd aorist κατέπιον; 1st aorist passive κατεπόθην; (from Hesiod and Herodotus down); properly, to drink down, swallow down: to devour, Tr καταπιεῖν by mistake; (see πίνω, at the beginning)); to swallow up, destroy, passive, λύπη καταποθῆναι, to be consumed with grief, 2 Corinthians 2:7.

Greek Monolingual

(AM καταπίνω)
κατεβάζω κάτι διά μέσου του φάρυγγα στο στομάχι («δεν μπορεί να καταπιεί ούτε νερό» β. «κατάπια ένα κουκούτσι»)
νεοελλ.
1. μτφ. α) πιστεύω κάτι με αφέλεια, απονήρευτα δέχομαι τα ψεύδη κάποιου, χάφτω («του λένε ένα σωρό τερατολογίες και τίς καταπίνει»)
β) δέχομαι κάτι χωρίς διαμαρτυρία ή αντιρρήσεις (α. «τί ρίχνει ο ουρανός και δεν το καταπίνει η γη», παροιμ. φρ.
β. «ό,τι και να του κάνουν το καταπίνει και δεν λέει λέξη»)
2. φρ. α) «άνοιξε η γη και τον κατάπιε» — εξαφανίστηκε, έγινε άφαντος
β) «καταπίνω τη γλώσσα μου» — δεν τολμώ να πω αυτό που θέλω, δεν τολμώ να δώσω απόκριση
αρχ.
1. κάνω κάποιον υποχείριο μου
2. μελετώ κάτι με ζήλο, εμβαθύνω στο νόημα
3. συγκρατώ τον θυμό μου
4. καταναλίσκω, χρειάζομαι για την κατασκευή μου («[ἡ ἐσθής]... ἐρίων τάλαντον καταπέπωκε ῥᾳδίως», Αριστοφ.)
5. ξοδεύω την περιουσία μου στο ποτό
6. παθ. καταπίνομαι
(ειδ. για πόλεις που παθαίνουν καθίζηση από σεισμό ή καλύπτονται από τη θάλασσα) εξαφανίζομαι, χάνομαι μέσα σε χάσμα.

Greek Monotonic

καταπίνω: [ῑ], μέλ. -πίομαι, μεταγεν. -πιοῦμαι· αόρ. βʹ κατέπιον, Επικ. κάππιον·
I. καταβροχθίζω ή καταπίνω, σε Ησίοδ., Ηρόδ., Αττ.
II. 1. μεταφ., κ. Εὐριπίδην, «ρουφώ» τον Ευριπίδη, δηλ. αφομοιώνω τις ιδέες του, σε Αριστοφ.
2. καταπίνω, καταναλώνω, στον ίδ.
3. σπαταλώ σε οινοποσία, σε Αισχίν.

Greek (Liddell-Scott)

καταπίνω: ῑ, μέλλ., -πίομαι, Ἀριστοφ. Ἱππ. 693, μεταγεν. -πιοῦμαι, (ἴδε πίνω), ποιητ. ἀόρ. κάππιον Ποιητὴς παρὰ Γαλην. 5, 373· (ἴδε πίνω).- περὶ τῶν κατέπωσα, κατεπώθην, ἴδε ἐν λ. καταπίπτω, καταπτοέω. Πίνων ῥίπτω εἰς τὰ κάτω, πίνω διὰ μιᾶς, «καταιβάζω», καταβροχθίζω, ἐπί τε ὑγρῶν καὶ ἐπὶ στερεῶν, τὸ καταποθὲν ἐκ τῶν ὑψηλῶν ὕδωρ εἰς τὰ κοῖλα ἀφιεῖσα Πλάτ. Κριτ. 111D· τοὺς μὲν κατέπινε Κρόνος (δηλ. τοὺς υἱοὺς) Ἡσ. Θ. 459, πρβλ. 467· ὁ τροχίλος καταπίνει τὰς βδέλλας Ἡρόδ. 2, 68· πρβλ. 70· κ. ᾠά, ὁ αὐτ. 2, 93· ὅλον πίθον Εὐρ. Κύκλ. 219· τεμάχη Ἀριστοφ. Νεφ. 338· λίθους Ὄρν. 1137· δίκας καταπέπωκας αὐτόθι 1429· τὰς δρυπετεῖς Λυσ. ὁ αὐτ. 564· κίχλας, Φερεκρ. ἐν «Μετ.» 1, 24· μάζας Τηλεκλείδ. ἐν «Ἀμφ.» 1· ἐπὶ τῆς θαλάσσης, μὴ ναῦν κατὰ κῦμα πίῃ Θέογν. 680, πρβλ. Ἀριστ. Προβλ. 23, 5.- Παθ., ἐπὶ ποταμῶν οἵτινες ἀφανίζονται ὑπὸ τὴν γῆν, ὁ αὐτ. ἐν Μετεωρ. 1. 13, 25· ἐπὶ πόλεων καταστραφεισῶν ὑπὸ σεισμοῦ, Στράβ. 58· ἢ καταποντισθεισῶν, πόλις καταποθεῖσα ὑπὸ τῆς θαλάττης Πολύβ. 2. 41, 7· ἐπὶ χώρας καλυφθείσης ὑπὸ ἄμμου, Διόδ. 1, 32, κτλ.· καὶ ὁ μέλλ. καταποθήσεται Ἀριστ. Σφ. 1502, καὶ ὁ πρκμ. καταπεπόσθαι Λογγ. σ. 169. 2) ἁπλῶς, ἄνευ πτώσ. καταπίνω, καταπίνειν δυνατὸς Ἱππ. Ἀφορ. 1250. ΙΙ. μεταφ., κ. Εὐριπίδην, δηλ. τὸ πνεῦμα αὐτοῦ καὶ τὰς ἰδέας, Ἀριστοφ. Ἀχ. 484, πρβλ. Λουκ. ἐν Διῒ Τραγ. 1. 2) καταπίνω, καταναλίσκω, ἡ ἐσθὴς ἐρίων τάλαντον καταπέπωκε ῥᾳδίως Ἀριστοφ. Σφ. 1147· ὁ δικαστὴς αὐτὰ τὰς δημοσίας προσόδους καταπίνει μόνος ὁ αὐτ. ἐν Βατρ. 1466· τὸν ναύκληρον αὐτῷ σκάφει κ. Ἀναξίλ. ἐν «Νεοττ.» 1, 19·- ἀλλ’ ὡσαύτως, ἐξοδεύω, δαπανῶ, σπαταλῶ εἰς ποτά, τὴν οὐσίαν οὐ μόνον κατέφαγεν, ἀλλὰ οἷόν τ’ ἐστὶν εἰπεῖν κατέπιεν Αἰσχίν. 13, 39· πρβλ. ἐκπίνω, καταφαγεῖν. 3) ἀφανίζω, φθείρω, τὸν ἡμίοπον ὁ μέγας αὐλὸς κ. Αἰσχύλ. Ἀποσπ. 89· καταπιοῦνται ὑμᾶς οἱ Ἀθηναῖοι Πλουτ. Ἀλκιβ. 15.

Middle Liddell

fut. -πίομαι later -πιοῦμαι aor2 κατέπιον epic κάππιον
I. to gulp or swallow down, Hes., Hdt., Attic
II. metaph., κ. Εὐριπίδην to drink in Euripides, i. e. imbibe his spirit, Ar.
2. to swallow up, consume, Ar.
3. to spend in tippling, Aeschin.

Chinese

原文音譯:katap⋯nw 卡他-披挪
詞類次數:動詞(7)
原文字根:向下-飲 相當於: (בָּלַע‎)
字義溯源:喝下去,吞下去,吞喫,毀滅,吞滅,吞,沉淪;由(κατά / καθεῖς / καθημέραν / κατακύπτω)*=下,按照)與(πίνω)*=喝)組成。參讀 (γεύομαι)同義字參讀 (πίνω)同源字
出現次數:總共(7);太(1);林前(1);林後(2);來(1);彼前(1);啓(1)
譯字彙編
1) 吞了(1) 啓12:16;
2) 你們⋯吞下去(1) 太23:24;
3) 可吞喫的(1) 彼前5:8;
4) 就被吞滅了(1) 來11:29;
5) 被吞滅了(1) 林後2:7;
6) 吞滅了(1) 林後5:4;
7) 所吞滅(1) 林前15:54

Léxico de magia

tragar c. suj. humano ἐὰν δὲ αἴσθῃ πληγῆς, μάσησιν τοῦ κυμίνου μετὰ ἀκράτου κατάπιε si percibes un golpe, trágate la machacadura del comino con vino puro P II 59 como señal ἐὰν δέ τις αὐτῶν μὴ καταπίῃ τὸ δοθὲν αὐτῷ, αὐτός ἐστιν ὁ κλέψας aquel de ellos que no se trague lo que se le ha dado, ése es el ladrón P V 211 c. suj. animal δὸς τὸ πέταλον καταπιεῖν πέρδικι dale la lámina a una perdiz para que se la trague P IV 1824 λαβὼν βάτραχον ζῶντα βάλε εἰς τὸ στόμα αὐτοῦ τοὺς ὀρόβους, ἵνα καταπίῃ αὐτούς toma una rana viva e introduce en su boca las arvejas para que se las trague P XXXVI 325 sent. fig., c. suj. divino ὁ σείσας καὶ σείων τὴν οἰκουμένην, ὁ καταπεπωκὼς τὸν ἀείζωον ὄφιν el que agitó y agita la tierra, el que devoró a la serpiente P IV 1324 P VII 300 P VII 366