διανοίγω: Difference between revisions

From LSJ

Ῥύου δὲ σαυτὸν παντὸς ἐκ φαύλου τρόπου → Ex omni more malefico tete eruas → Bewahre dich vor jeder üblen Lebensart

Menander, Monostichoi, 473
m (Text replacement - "(?s)({{elru\n\|elrutext.*}}\n)({{.*}}\n)({{pape.*}})" to "$3 $1$2")
m (Text replacement - "Theophrastus" to "Thphr.")
 
(5 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=dianoigo
|Transliteration C=dianoigo
|Beta Code=dianoi/gw
|Beta Code=dianoi/gw
|Definition=<span class="sense"><span class="bld">A</span> [[lay open]], τοὺς ὀφθαλμούς <span class="bibl">Pl.<span class="title">Ly.</span>210a</span>; μήτραν <span class="bibl"><span class="title">Ev.Luc.</span>2.23</span>:—Pass., <span class="bibl">[[LXX]] <span class="title">Ge.</span>3.5</span>,al., <span class="bibl">Sor.1.86</span>; of a dead body, <span class="bibl">Arist. <span class="title">HA</span>507a21</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> [[open so as to connect]], τὸν Ἰνδικὸν καὶ Περσικὸν κόλπον <span class="bibl">Id.<span class="title">Mu.</span>393b3</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">III</span> [[reveal]], [[explain]], τὰς γραφάς <span class="bibl"><span class="title">Ev.Luc.</span> 24.32</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">Act.Ap.</span>17.3</span>; τὰ τῶν παλαιῶν ἀπόρρητα <span class="bibl">Aen.Gaz.<span class="title">Thphr.</span> p.5B.</span></span>
|Definition=<span class="bld">A</span> [[lay open]], τοὺς ὀφθαλμούς Pl.''Ly.''210a; μήτραν ''Ev.Luc.''2.23:—Pass., [[LXX]] ''Ge.''3.5,al., Sor.1.86; of a dead body, [[Aristotle|Arist.]]''[[Historia Animalium|HA]]''507a21.<br><span class="bld">II</span> [[open so as to connect]], τὸν Ἰνδικὸν καὶ Περσικὸν κόλπον Id.''Mu.''393b3.<br><span class="bld">III</span> [[reveal]], [[explain]], τὰς γραφάς ''Ev.Luc.'' 24.32, cf. ''Act.Ap.''17.3; τὰ τῶν παλαιῶν ἀπόρρητα Aen.Gaz.''[[Theophrastus|Thphr.]] '' p.5B.
}}
}}
{{DGE
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">• Morfología:</b> [át. perf. part. [[διανεωγώς]] Arist.<i>Mu</i>.393<sup>a</sup>18]<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>tr. [[abrir]], esp. [[abrir separando]] de partes del cuerpo τὸ στόμα Hp.<i>Mul</i>.2.127, cf. 203, D.C.47.8.4, Philox.Gramm.3, τοὺς ὀφθαλμούς Pl.<i>Ly</i>.210a, cf. [[LXX]] 4<i>Re</i>.6.17, τὰ βλέφαρα Gal.11.301, τοὺς πόρους Thphr.<i>Od</i>.49, πᾶν πρωτότοκον ... διανοῖγον πᾶσαν μήτραν [[LXX]] <i>Ex</i>.13.2, cf. 12, Ph.1.181, Ezech.174, <i>Eu.Luc</i>.2.23, en v. pas. σκέλεα Hp.<i>Epid</i>.7.80, en la disección de anim. διανοιχθέν τι τῶν τετραπόδων ὤφθη Arist.<i>HA</i> 507<sup>a</sup>21, διανοίχθητι ¡ábrete!</i> ref. a los oídos de un sordomudo en su curación <i>Eu.Marc</i>.7.34, ὡς ... τρυπάνῳ ... διανοιχθῆναι αὐτοῖς τὰ ὦτα Luc.<i>Cont</i>.21<br /><b class="num">•</b>fig. διανοίξαι τὴν καρδίαν ὑμῶν ἐν τῷ νόμῳ [[αὐτοῦ]] que abra vuestro corazón a su ley</i> [[LXX]] 2<i>Ma</i>.1.4, διήνοιξεν αὐτῶν τὸν νοῦν τοῦ συνιέναι τὰς γραφάς <i>Eu.Luc</i>.24.45<br /><b class="num">•</b>en v. pas. fig. [[ser revelado]] αὐτῷ ἡ μία φύσις Eust.Mon.<i>Ep</i>.134<br /><b class="num">•</b>gener. [[abrir]] ὁ Ὠκεανὸς τὸν Ἰνδικόν τε καὶ Περσικὸν διανοίξας κόλπον Arist.<i>Mu</i>.393<sup>b</sup>3, cf. [[l.c.]], διάνοιξον ... τὰς θύρας σου [[LXX]] <i>Za</i>.11.1, διανοίξασα τὸν χιτῶνα Ach.Tat.5.17.6, (τὴν γῆν) διανοίξαντες Philostr.<i>Her</i>.9.28, τὴν δέλτον ... διανοίξας Hld.2.10.1, en v. pas. ἔσται πᾶς τόπος διανοιγμένος [[LXX]] <i>Za</i>.13.1.<br /><b class="num">2</b> de textos escritos [[revelar]], [[descubrir el sentido]] ὡς διήνοιγεν ἡμῖν τὰς γραφάς cuando nos reveló el sentido de las escrituras</i>, <i>Eu.Luc</i>.24.32, διελέξατο αὐτοῖς ἀπὸ τῶν γραφῶν, διανοίγων καὶ παρατιθέμενος ὅτι ... dialogó con ellos a partir de las escrituras, revelándolas y exponiendo que ...</i>, <i>Act.Ap</i>.17.3, διανοίγειν ... πειράσομαι τὰ τῶν παλαιῶν ἀπόρρητα Aen.Gaz.<i>Thphr</i>.5.11.<br /><b class="num">3</b> de recursos, etc. [[abrir]], [[poner en servicio]] ἤρξατο διανοίγειν τὰ δυναστεύματα τοῦ Λιβάνου [[LXX]] 3<i>Re</i>.2.46c<br /><b class="num">•</b>fig. de una constelación [[hacer salir]], [[hacer brillar]] διανοίξεις μαζουρωθ ἐν καιρῷ [[αὐτοῦ]] ...; ¿harás salir la constelación de la Corona a su tiempo?</i> [[LXX]] <i>Ib</i>.38.32.<br /><b class="num">II</b> intr., en v. med.-pas. [[abrirse]] ὡς ... οἱ ... τοῦ νεὼ πυλῶνες αὐτόματοι διανοιχθεῖεν Plu.<i>Tim</i>.12, διανοίγεται δὲ ἡ κατάποσις Sor.64.19<br /><b class="num">•</b>fig. διανοιχθήσονται ὑμῶν οἱ ὀφθαλμοὶ καὶ ἔσεσθε ὡς θεοί se os abrirán los ojos y seréis como dioses</i> dice la serpiente, [[LXX]] <i>Ge</i>.3.5, cf. <i>Eu.Luc</i>.24.31.
|dgtxt=<b class="num">• Morfología:</b> [át. perf. part. [[διανεωγώς]] Arist.<i>Mu</i>.393<sup>a</sup>18]<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>tr. [[abrir]], esp. [[abrir separando]] de partes del cuerpo τὸ στόμα Hp.<i>Mul</i>.2.127, cf. 203, D.C.47.8.4, Philox.Gramm.3, τοὺς ὀφθαλμούς Pl.<i>Ly</i>.210a, cf. [[LXX]] 4<i>Re</i>.6.17, τὰ βλέφαρα Gal.11.301, τοὺς πόρους Thphr.<i>Od</i>.49, πᾶν πρωτότοκον ... διανοῖγον πᾶσαν μήτραν [[LXX]] <i>Ex</i>.13.2, cf. 12, Ph.1.181, Ezech.174, <i>Eu.Luc</i>.2.23, en v. pas. σκέλεα Hp.<i>Epid</i>.7.80, en la disección de anim. διανοιχθέν τι τῶν τετραπόδων ὤφθη Arist.<i>HA</i> 507<sup>a</sup>21, διανοίχθητι ¡ábrete!</i> ref. a los oídos de un sordomudo en su curación <i>Eu.Marc</i>.7.34, ὡς ... τρυπάνῳ ... διανοιχθῆναι αὐτοῖς τὰ ὦτα Luc.<i>Cont</i>.21<br /><b class="num">•</b>fig. διανοίξαι τὴν καρδίαν ὑμῶν ἐν τῷ νόμῳ αὐτοῦ que abra vuestro corazón a su ley</i> [[LXX]] 2<i>Ma</i>.1.4, διήνοιξεν αὐτῶν τὸν νοῦν τοῦ συνιέναι τὰς γραφάς <i>Eu.Luc</i>.24.45<br /><b class="num">•</b>en v. pas. fig. [[ser revelado]] αὐτῷ ἡ μία φύσις Eust.Mon.<i>Ep</i>.134<br /><b class="num">•</b>gener. [[abrir]] ὁ Ὠκεανὸς τὸν Ἰνδικόν τε καὶ Περσικὸν διανοίξας κόλπον Arist.<i>Mu</i>.393<sup>b</sup>3, cf. [[l.c.]], διάνοιξον ... τὰς θύρας σου [[LXX]] <i>Za</i>.11.1, διανοίξασα τὸν χιτῶνα Ach.Tat.5.17.6, (τὴν γῆν) διανοίξαντες Philostr.<i>Her</i>.9.28, τὴν δέλτον ... διανοίξας Hld.2.10.1, en v. pas. ἔσται πᾶς τόπος διανοιγμένος [[LXX]] <i>Za</i>.13.1.<br /><b class="num">2</b> de textos escritos [[revelar]], [[descubrir el sentido]] ὡς διήνοιγεν ἡμῖν τὰς γραφάς cuando nos reveló el sentido de las escrituras</i>, <i>Eu.Luc</i>.24.32, διελέξατο αὐτοῖς ἀπὸ τῶν γραφῶν, διανοίγων καὶ παρατιθέμενος ὅτι ... dialogó con ellos a partir de las escrituras, revelándolas y exponiendo que ...</i>, <i>Act.Ap</i>.17.3, διανοίγειν ... πειράσομαι τὰ τῶν παλαιῶν ἀπόρρητα Aen.Gaz.<i>Thphr</i>.5.11.<br /><b class="num">3</b> de recursos, etc. [[abrir]], [[poner en servicio]] ἤρξατο διανοίγειν τὰ δυναστεύματα τοῦ Λιβάνου [[LXX]] 3<i>Re</i>.2.46c<br /><b class="num">•</b>fig. de una constelación [[hacer salir]], [[hacer brillar]] διανοίξεις μαζουρωθ ἐν καιρῷ αὐτοῦ ...; ¿harás salir la constelación de la Corona a su tiempo?</i> [[LXX]] <i>Ib</i>.38.32.<br /><b class="num">II</b> intr., en v. med.-pas. [[abrirse]] ὡς ... οἱ ... τοῦ νεὼ πυλῶνες αὐτόματοι διανοιχθεῖεν Plu.<i>Tim</i>.12, διανοίγεται δὲ ἡ κατάποσις Sor.64.19<br /><b class="num">•</b>fig. διανοιχθήσονται ὑμῶν οἱ ὀφθαλμοὶ καὶ ἔσεσθε ὡς θεοί se os abrirán los ojos y seréis como dioses</i> dice la serpiente, [[LXX]] <i>Ge</i>.3.5, cf. <i>Eu.Luc</i>.24.31.
}}
}}
{{bailly
{{bailly
Line 35: Line 35:
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''διανοίγω:''' μέλ. <i>-ξω</i>,<br /><b class="num">I.</b> [[ανοίγω]] [[κάτι]] λίγο, σε Πλάτ.<br /><b class="num">II.</b> [[ανοίγω]] και [[ερμηνεύω]], [[τὰς]] γραφάς, σε Καινή Διαθήκη
|lsmtext='''διανοίγω:''' μέλ. <i>-ξω</i>,<br /><b class="num">I.</b> [[ανοίγω]] [[κάτι]] λίγο, σε Πλάτ.<br /><b class="num">II.</b> [[ανοίγω]] και [[ερμηνεύω]], τὰς γραφάς, σε Καινή Διαθήκη
}}
}}
{{ls
{{ls
Line 45: Line 45:
{{Chinese
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':diano⋯gw 笛-安-哀哥<br />'''詞類次數''':動詞(8)<br />'''原文字根''':經過-向上-開 相當於: ([[בְּכֹר]]&#x200E;)  ([[פָּעַר]]&#x200E;)  ([[פָּצָה]]&#x200E;)  ([[פָּקַח]]&#x200E;)  ([[פָּתַח]]&#x200E;)<br />'''字義溯源''':完全打開,解釋,講解,開導,開啓,頭生;由([[διά]])*=通過)與([[ἀνοίγω]] / [[ἐξανοίγω]])=揭開)組成;其中 ([[ἀνοίγω]] / [[ἐξανοίγω]])又由([[ἀνά]])*=上)與([[ὀθόνιον]])X*=打開)組成。這字有:打開和講解兩個意義。主耶穌對往以馬忤斯的兩個門徒講解(1272)聖經,他們的心火熱( 路24:32),然後主耶穌又開(1272)數量太多,不能盡錄;<br />2) 開了(1) 徒16:14;<br />3) 講解(1) 徒17:3;<br />4) 開啓(1) 路24:32;<br />5) 開啓了(1) 路24:31;<br />6) 就開了(1) 可7:35;<br />7) 頭(1) 路2:23;<br />8) 開了罷(1) 可7:34
|sngr='''原文音譯''':diano⋯gw 笛-安-哀哥<br />'''詞類次數''':動詞(8)<br />'''原文字根''':經過-向上-開 相當於: ([[בְּכֹר]]&#x200E;)  ([[פָּעַר]]&#x200E;)  ([[פָּצָה]]&#x200E;)  ([[פָּקַח]]&#x200E;)  ([[פָּתַח]]&#x200E;)<br />'''字義溯源''':完全打開,解釋,講解,開導,開啓,頭生;由([[διά]])*=通過)與([[ἀνοίγω]] / [[ἐξανοίγω]])=揭開)組成;其中 ([[ἀνοίγω]] / [[ἐξανοίγω]])又由([[ἀνά]])*=上)與([[ὀθόνιον]])X*=打開)組成。這字有:打開和講解兩個意義。主耶穌對往以馬忤斯的兩個門徒講解(1272)聖經,他們的心火熱( 路24:32),然後主耶穌又開(1272)數量太多,不能盡錄;<br />2) 開了(1) 徒16:14;<br />3) 講解(1) 徒17:3;<br />4) 開啓(1) 路24:32;<br />5) 開啓了(1) 路24:31;<br />6) 就開了(1) 可7:35;<br />7) 頭(1) 路2:23;<br />8) 開了罷(1) 可7:34
}}
{{trml
|trtx====[[reveal]]===
Arabic: كَشَفَ‎; Azerbaijani: üzə çıxarmaq; Bulgarian: разкривам; Catalan: revelar; Chinese Mandarin: 透露, 顯示/显示; Czech: odhalit; Danish: afsløre; Dutch: [[onthullen]], [[zich ontpoppen]]; Esperanto: malkaŝi; Estonian: paljastama; Finnish: paljastaa; French: [[révéler]]; Galician: revelar; German: [[enthüllen]]; Greek: [[αποκαλύπτω]]; Ancient Greek: [[ἀναδηλόω]], [[ἀνακαλύπτω]], [[ἀναπτύσσω]], [[ἀπαμφιάζω]], [[ἀπογυμνόω]], [[ἀπογυμνῶ]], [[ἀποδηλόω]], [[ἀποκαλύπτω]], [[δηλοποιέω]], [[δηλοποιῶ]], [[δηλόω]], [[δηλῶ]], [[διακαλύπτω]], [[διανακαλύπτω]], [[διανοίγω]], [[ἐκκαλύπτω]], [[ἐκμυθέομαι]], [[ἐκφαίνω]], [[ἐκφαντεύω]], [[ἐντρυλλίζω]], [[ἐξαποφαίνω]], [[ἐτάζω]], [[μηνύω]], [[παρασημαίνω]], [[φαίνω]], [[φανερόω]], [[φανερῶ]]; Hebrew: גילה‎, חשף‎; Hungarian: felfed; Icelandic: afhjúpa; Ido: revelar; Irish: foilsigh; Old Irish: foilsigidir; Italian: [[rivelare]], [[gettare la maschera]], [[uscire allo scoperto]], [[mostrare se stesso]], [[svelare]]; Japanese: 現す, 表す, 表わす; Korean: 나타내다, 드러내다; Kurdish Central Kurdish: دەرخستن‎; Latin: [[acclaro]], [[exhibeo]], [[patefacio]], [[revelo]]; Macedonian: открива; Malay: dedah; Ngazidja Comorian: upvenua; Norwegian: avsløre; Old Church Slavonic: авити; Old English: ætīewan; Persian: مکشوف ساختن‎; Polish: odkrywać, odkryć, odsłaniać, odsłonić, ujawniać, ujawnić; Portuguese: [[revelar]]; Russian: [[выявлять]], [[раскрывать]], [[показывать]]; Scots: kithe; Serbo-Croatian: открити, otkriti; Spanish: [[revelar]], [[propalar]]; Swahili: -toboa, -dhihirisha; Swedish: uppenbara; Telugu: బయటపెట్టు, వెల్లడించు; Turkish: açığa vurmak; Ugaritic: 𐎁𐎙𐎊; Ukrainian: розкривати, виявляти, показувати, з'ясовувати; Welsh: datguddio; Yiddish: אַנטפּלעקן‎
}}
}}

Latest revision as of 07:28, 2 November 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: διανοίγω Medium diacritics: διανοίγω Low diacritics: διανοίγω Capitals: ΔΙΑΝΟΙΓΩ
Transliteration A: dianoígō Transliteration B: dianoigō Transliteration C: dianoigo Beta Code: dianoi/gw

English (LSJ)

A lay open, τοὺς ὀφθαλμούς Pl.Ly.210a; μήτραν Ev.Luc.2.23:—Pass., LXX Ge.3.5,al., Sor.1.86; of a dead body, Arist.HA507a21.
II open so as to connect, τὸν Ἰνδικὸν καὶ Περσικὸν κόλπον Id.Mu.393b3.
III reveal, explain, τὰς γραφάς Ev.Luc. 24.32, cf. Act.Ap.17.3; τὰ τῶν παλαιῶν ἀπόρρητα Aen.Gaz.Thphr. p.5B.

Spanish (DGE)

• Morfología: [át. perf. part. διανεωγώς Arist.Mu.393a18]
I 1tr. abrir, esp. abrir separando de partes del cuerpo τὸ στόμα Hp.Mul.2.127, cf. 203, D.C.47.8.4, Philox.Gramm.3, τοὺς ὀφθαλμούς Pl.Ly.210a, cf. LXX 4Re.6.17, τὰ βλέφαρα Gal.11.301, τοὺς πόρους Thphr.Od.49, πᾶν πρωτότοκον ... διανοῖγον πᾶσαν μήτραν LXX Ex.13.2, cf. 12, Ph.1.181, Ezech.174, Eu.Luc.2.23, en v. pas. σκέλεα Hp.Epid.7.80, en la disección de anim. διανοιχθέν τι τῶν τετραπόδων ὤφθη Arist.HA 507a21, διανοίχθητι ¡ábrete! ref. a los oídos de un sordomudo en su curación Eu.Marc.7.34, ὡς ... τρυπάνῳ ... διανοιχθῆναι αὐτοῖς τὰ ὦτα Luc.Cont.21
fig. διανοίξαι τὴν καρδίαν ὑμῶν ἐν τῷ νόμῳ αὐτοῦ que abra vuestro corazón a su ley LXX 2Ma.1.4, διήνοιξεν αὐτῶν τὸν νοῦν τοῦ συνιέναι τὰς γραφάς Eu.Luc.24.45
en v. pas. fig. ser revelado αὐτῷ ἡ μία φύσις Eust.Mon.Ep.134
gener. abrir ὁ Ὠκεανὸς τὸν Ἰνδικόν τε καὶ Περσικὸν διανοίξας κόλπον Arist.Mu.393b3, cf. l.c., διάνοιξον ... τὰς θύρας σου LXX Za.11.1, διανοίξασα τὸν χιτῶνα Ach.Tat.5.17.6, (τὴν γῆν) διανοίξαντες Philostr.Her.9.28, τὴν δέλτον ... διανοίξας Hld.2.10.1, en v. pas. ἔσται πᾶς τόπος διανοιγμένος LXX Za.13.1.
2 de textos escritos revelar, descubrir el sentido ὡς διήνοιγεν ἡμῖν τὰς γραφάς cuando nos reveló el sentido de las escrituras, Eu.Luc.24.32, διελέξατο αὐτοῖς ἀπὸ τῶν γραφῶν, διανοίγων καὶ παρατιθέμενος ὅτι ... dialogó con ellos a partir de las escrituras, revelándolas y exponiendo que ..., Act.Ap.17.3, διανοίγειν ... πειράσομαι τὰ τῶν παλαιῶν ἀπόρρητα Aen.Gaz.Thphr.5.11.
3 de recursos, etc. abrir, poner en servicio ἤρξατο διανοίγειν τὰ δυναστεύματα τοῦ Λιβάνου LXX 3Re.2.46c
fig. de una constelación hacer salir, hacer brillar διανοίξεις μαζουρωθ ἐν καιρῷ αὐτοῦ ...; ¿harás salir la constelación de la Corona a su tiempo? LXX Ib.38.32.
II intr., en v. med.-pas. abrirse ὡς ... οἱ ... τοῦ νεὼ πυλῶνες αὐτόματοι διανοιχθεῖεν Plu.Tim.12, διανοίγεται δὲ ἡ κατάποσις Sor.64.19
fig. διανοιχθήσονται ὑμῶν οἱ ὀφθαλμοὶ καὶ ἔσεσθε ὡς θεοί se os abrirán los ojos y seréis como dioses dice la serpiente, LXX Ge.3.5, cf. Eu.Luc.24.31.

French (Bailly abrégé)

ao. διήνοιξα, etc.
entrouvrir, ouvrir, acc..
Étymologie: διά, ἀνοίγω.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

δι-ανοίγω openen:; τοὺς ὀφθαλμοὺς de ogen Plat. Lys. 210a 3; overdr.: τὴν καρδίαν het hart NT Act.Ap. 16.14. openbaren, ontsluiten:. τὰς γραφάς de Schriften NT Luc. 24.32.

German (Pape)

dazwischen öffnen, überhaupt = öffnen; ὀφθαλμούς Plat. Lys. 210a; Arist. H.A. 2.17 und Sp.

Russian (Dvoretsky)

διᾰνοίγω: (aor. διήνοιξα - pass. διηνοίχθην)
1 открывать (τοὺς ὀφθαλμούς Plat.; τὰ ὦτά τινι Luc.);
2 отворять (τὰς πύλας τινί Plut.);
3 вскрывать, рассекать (διανοιχθέν τι τῶν τετραπόδων Arst.);
4 прокладывать себе путь, прорываться (ἐν τῷ στενοπόρῳ διανεωγὸς στόματι πέλαγος Arst.);
5 раскрывать, разъяснять (τὰς γραφάς τινι NT).

English (Strong)

from διά and ἀνοίγω; to open thoroughly, literally (as a first-born) or figuratively (to expound): open.

English (Thayer)

imperfect διηνοιγον; 1st aorist διήνοιξα; passive, 1st aorist διηνοιχθην; (2nd aorist διηνοιγην); perfect participle διηνοιγμενος (L T Tr WH); (on variations of augment see references under the word ἀμπογππ); the Sept. chiefly for פָּקַח and פָּתַח; occasionally in secular authors from Plato, Lysias, p. 210a. down; to open by dividing or drawing asunder (διά), to open thoroughly (what had been closed);
1. properly: ἄρσεν διανοῖγον μήτραν, a male opening the womb (the closed matrix), i. e. the first-born, οὐρανούς, passive, L T Tr WH; the ears, the eyes, i. e. to restore or to give hearing, sight: R G; τάς γραφάς, to open the sense of the Scriptures, explain them, τόν νοῦν τίνος, to open the mind of one, i. e. cause him to understand a thing, τήν καρδίαν, to open one's soul, i. e. to rouse in one the faculty of understanding or the desire of learning, Themistius, orat. 2de Constantio imp. (p. 29, Harduin edition) διανοίγεται μου ἡ καρδία καί διαυγεστερα γίνεται ἡ ψυχή); absolutely, followed by ὅτι, to explain, expound namely, αὐτάς, i. e. τάς γραφάς, Winer's De verb. comp. etc. Part v., p. 19f.

Greek Monolingual

(AM διανοίγω)
1. δημιουργώ άνοιγμα
2. ανοίγω λίγο, μόλις ανοίγω, ανοίγω κάτι διαχωρίζοντάς το
αρχ.-μσν.
ερμηνεύω, αναπτύσσω, εξηγώ
αρχ.
1. ανατέμνω νεκρό σώμα
2. κατανοώ πλήρως.

Greek Monotonic

διανοίγω: μέλ. -ξω,
I. ανοίγω κάτι λίγο, σε Πλάτ.
II. ανοίγω και ερμηνεύω, τὰς γραφάς, σε Καινή Διαθήκη

Greek (Liddell-Scott)

διανοίγω: μέλλ. -ξω, ἀνοίγω ὀλίγον, Πλάτ. Λύσ. 210Α, Ἑβδ., Κ. Δ.· - ἀνοίγω, ἀνατέμνω νεκρὸν σῶμα, Ἀριστ. Ἱ. Ζ. 2. 17, 5. ΙΙ. ἀνοίγω ὅπως συνδέσω τι, τὸν Ἰνδικὸν καὶ Περσικὸν κόλπον Ἀριστ. π. Κόσμ. 3, 10. ΙΙΙ. ἀνοίγω, ἑρμηνεύω, ἀναπτύσσω, τὰς γραφὰς Εὐαγγ. κ. Λουκ. κδ', 22, πρβλ. Πράξ. Ἀποστ. ιζ', 3.

Middle Liddell

fut. ξω
I. to open, Plat
II. to open and explain, τὰς γραφάς NTest.

Chinese

原文音譯:diano⋯gw 笛-安-哀哥
詞類次數:動詞(8)
原文字根:經過-向上-開 相當於: (בְּכֹר‎) (פָּעַר‎) (פָּצָה‎) (פָּקַח‎) (פָּתַח‎)
字義溯源:完全打開,解釋,講解,開導,開啓,頭生;由(διά)*=通過)與(ἀνοίγω / ἐξανοίγω)=揭開)組成;其中 (ἀνοίγω / ἐξανοίγω)又由(ἀνά)*=上)與(ὀθόνιον)X*=打開)組成。這字有:打開和講解兩個意義。主耶穌對往以馬忤斯的兩個門徒講解(1272)聖經,他們的心火熱( 路24:32),然後主耶穌又開(1272)數量太多,不能盡錄;
2) 開了(1) 徒16:14;
3) 講解(1) 徒17:3;
4) 開啓(1) 路24:32;
5) 開啓了(1) 路24:31;
6) 就開了(1) 可7:35;
7) 頭(1) 路2:23;
8) 開了罷(1) 可7:34

Translations

reveal

Arabic: كَشَفَ‎; Azerbaijani: üzə çıxarmaq; Bulgarian: разкривам; Catalan: revelar; Chinese Mandarin: 透露, 顯示/显示; Czech: odhalit; Danish: afsløre; Dutch: onthullen, zich ontpoppen; Esperanto: malkaŝi; Estonian: paljastama; Finnish: paljastaa; French: révéler; Galician: revelar; German: enthüllen; Greek: αποκαλύπτω; Ancient Greek: ἀναδηλόω, ἀνακαλύπτω, ἀναπτύσσω, ἀπαμφιάζω, ἀπογυμνόω, ἀπογυμνῶ, ἀποδηλόω, ἀποκαλύπτω, δηλοποιέω, δηλοποιῶ, δηλόω, δηλῶ, διακαλύπτω, διανακαλύπτω, διανοίγω, ἐκκαλύπτω, ἐκμυθέομαι, ἐκφαίνω, ἐκφαντεύω, ἐντρυλλίζω, ἐξαποφαίνω, ἐτάζω, μηνύω, παρασημαίνω, φαίνω, φανερόω, φανερῶ; Hebrew: גילה‎, חשף‎; Hungarian: felfed; Icelandic: afhjúpa; Ido: revelar; Irish: foilsigh; Old Irish: foilsigidir; Italian: rivelare, gettare la maschera, uscire allo scoperto, mostrare se stesso, svelare; Japanese: 現す, 表す, 表わす; Korean: 나타내다, 드러내다; Kurdish Central Kurdish: دەرخستن‎; Latin: acclaro, exhibeo, patefacio, revelo; Macedonian: открива; Malay: dedah; Ngazidja Comorian: upvenua; Norwegian: avsløre; Old Church Slavonic: авити; Old English: ætīewan; Persian: مکشوف ساختن‎; Polish: odkrywać, odkryć, odsłaniać, odsłonić, ujawniać, ujawnić; Portuguese: revelar; Russian: выявлять, раскрывать, показывать; Scots: kithe; Serbo-Croatian: открити, otkriti; Spanish: revelar, propalar; Swahili: -toboa, -dhihirisha; Swedish: uppenbara; Telugu: బయటపెట్టు, వెల్లడించు; Turkish: açığa vurmak; Ugaritic: 𐎁𐎙𐎊; Ukrainian: розкривати, виявляти, показувати, з'ясовувати; Welsh: datguddio; Yiddish: אַנטפּלעקן‎