ὁρμαίνω: Difference between revisions

(Autenrieth)
m (LSJ1 replacement)
 
(44 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=ormaino
|Transliteration C=ormaino
|Beta Code=o(rmai/nw
|Beta Code=o(rmai/nw
|Definition=used by Hom. only in pres., impf., and aor. <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> ὥρμηνα <span class="bibl">Il.21.137</span>, <span class="bibl">Od.2.156</span>: (ὁρμάω) :—poet. Verb, </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">I</span> in Hom. always, <b class="b2">turn over</b> or <b class="b2">revolve anxiously in the mind, debate, ponder</b>, mostly c. acc., ἧος ὁ ταῦθ' ὥρμαινε κατὰ φρένα καὶ κατὰ θυμόν <span class="bibl">Il.1.193</span>, etc. : more shortly, κατὰ φρένα <span class="bibl">10.507</span>; ἐνὶ φρεσίν <span class="bibl">Od.4.843</span>, <span class="bibl"><span class="title">h.Merc.</span>66</span> ; φρεσίν <span class="bibl">Il. 10.4</span>, <span class="bibl">Od.3.151</span> ; ἀνὰ θυμόν <span class="bibl">2.156</span> ; θυμῷ <span class="bibl">A.R.3.451</span> ; <b class="b3">μετὰ φρεσί</b> ib.<span class="bibl">18</span>; also <b class="b3">ὁρμαίνειν τι</b> alone, <b class="b2">ponder over, meditate</b>, <b class="b3">πόλεμον, πλόον</b>, etc., <span class="bibl">Il. 10.28</span>, <span class="bibl">Od.3.169</span>, etc.; <b class="b3">πολλά</b> or ἄλλα δέ οἱ κῆρ ὅρμαινε <span class="bibl">7.83</span>, <span class="bibl">18.345</span>; ὁρμαίνων τέρας <span class="bibl">Pi.<span class="title">O.</span>8.41</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> abs., <b class="b2">think, muse</b>, <b class="b3">ὣς ὥρμαινε</b> thus he <b class="b2">debated with himself</b>, <span class="bibl">Il.21.64</span>, cf. <span class="bibl">14.20</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> folld. by a clause, <b class="b3">ἤ... ἦ . .</b> <b class="b2">debate</b> whether... or... <span class="bibl">16.435</span>, <span class="bibl">Od.4.789</span>, <span class="bibl">15.300</span>; <b class="b3">ὁ. ὅπως</b> <b class="b2">debate, ponder</b> how a thing is to be done, <span class="bibl">Il.21.137</span>, <span class="bibl">24.680</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">4</span> c. inf., <b class="b2">long, desire</b>, <span class="bibl">Hom.<span class="title">Epigr.</span>4.16</span>, <span class="bibl">A.R.3.620</span>, <span class="bibl">Theoc.24.26</span>; ὁ. νᾶας καῦσαι <b class="b2">rushing on to . .</b>, <span class="bibl">B.12.106</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> after Hom., </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">1</span> <b class="b2">set in motion, drive forth</b>, <b class="b3">θυμὸν ὁ</b>. <b class="b2">gasp out</b> one's life, <span class="bibl">A.<span class="title">Ag.</span>1388</span> (<b class="b3">ὀρυγάνει</b> cj. Hermann); <b class="b2">excite, urge</b>, τινὰ πορεύειν <span class="bibl">Pi.<span class="title">O.</span>3.25</span> (v.l. [[ὥρμα]]). </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> intr., <b class="b2">to be eager</b> or <b class="b2">impatient, chafe, fret</b>, [ἵππος] βοὴν σάλπιγγος ὁρμαίνει κλύων <span class="bibl">A.<span class="title">Th.</span>394</span> ; κέαρ ὁ. B.<span class="title">Fr.</span>16.12 ; ἄπρηκτον ὁ. <span class="bibl">Semon.1.7</span> : part. ὁρμαίνων <b class="b2">eagerly, quickly</b>, <span class="bibl">Pi.<span class="title">O.</span>13.84</span>.</span>
|Definition=used by Hom. only in pres., impf., and aor.<br><span class="bld">A</span> ὥρμηνα Il.21.137, Od.2.156: ([[ὁρμάω]]):—poet. Verb,<br><span class="bld">I</span> in Hom. always, [[turn over]] or [[revolve anxiously in the mind]], [[debate]], [[ponder]], mostly c. acc., ἧος ὁ ταῦθ' ὥρμαινε κατὰ φρένα καὶ κατὰ θυμόν Il.1.193, etc.: more shortly, κατὰ φρένα 10.507; ἐνὶ φρεσίν Od.4.843, ''h.Merc.''66; φρεσίν Il. 10.4, Od.3.151; ἀνὰ θυμόν 2.156; θυμῷ A.R.3.451; <b class="b3">μετὰ φρεσί</b> ib.18; also <b class="b3">ὁρμαίνειν τι</b> alone, [[ponder over]], [[meditate]], [[πόλεμος|πόλεμον]], [[πλόον]], etc., Il. 10.28, Od.3.169, etc.; [[πολλά]] or ἄλλα δέ οἱ κῆρ ὅρμαινε 7.83, 18.345; ὁρμαίνων τέρας Pi.''O.''8.41.<br><span class="bld">2</span> abs., [[think]], [[muse]], <b class="b3">ὣς ὥρμαινε</b> thus he [[debate]]d with [[himself]], Il.21.64, cf. 14.20.<br><span class="bld">3</span> followed by a clause, <b class="b3">ἤ... ἦ..</b> [[debate]] whether... or... 16.435, Od.4.789, 15.300; <b class="b3">ὁ. ὅπως</b> [[debate]], [[ponder]] how a thing is to be done, Il.21.137, 24.680.<br><span class="bld">4</span> c. inf., [[long]], [[desire]], Hom.''Epigr.''4.16, A.R.3.620, Theoc.24.26; ὁ. νᾶας καῦσαι rushing on to.., B.12.106.<br><span class="bld">II</span> after Hom.,<br><span class="bld">1</span> [[set in motion]], [[drive forth]], <b class="b3">θυμὸν ὁ.</b> [[gasp out]] one's life, A.''Ag.''1388 ([[ὀρυγάνει]] cj. Hermann); [[excite]], [[urge]], τινὰ πορεύειν Pi.''O.''3.25 ([[varia lectio|v.l.]] [[ὥρμα]]).<br><span class="bld">2</span> intr., to [[be eager]] or [[be impatient]], [[chafe]], [[fret]], [ἵππος] βοὴν σάλπιγγος ὁρμαίνει κλύων A.''Th.''394; κέαρ ὁ. B.''Fr.''16.12; ἄπρηκτον ὁ. Semon.1.7: part. [[ὁρμαίνων]] = [[eagerly]], [[quickly]], Pi.''O.''13.84.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0380.png Seite 380]] wie [[ὁρμάω]], <b class="b2">bewegen</b>, in Bewegung setzen, bei Hom. immer übertr., einen Gedanken, einen Entschluß im Geiste hin und her bewegen, überlegen, erwägen, [[ἕως]] ὁ ταῦθ' ὥρμαινε κατὰ φρένα καὶ κατὰ θυμόν, Iliad. 1, 193; ἃς ὁ [[γέρων]] ὥρμαινε δαϊζόμενος κατὰ θυμὸν διχθάδια, 14, 20; ἐνὶ φρεσίν, Od. 4, 843, H. h. Merc. 66, und bloß φρεσί, Il. 10, 4 Od. 3, 151; πολλὰ δέ οἱ κῆρ ὥρμαινε, 2, 83; 23, 86; auch ἄλλα δέ οἱ κῆρ ὥρμαινε φρεσὶν ᾗσιν, 18, 345; ὥρμηναν δ' ἀνὰ θυμόν, 2, 156; mit folgendem ἤ – ἤ, 15, 300, wie Il. 16, 435, u. εἰ – ἤ, Od. 4, 789, sinnen, nachdenken; mit folgendem [[ὅπως]], hin und her überlegen, wie Etwas zu machen sei, Il. 21, 137. 24, 680. Mit bloßem accus., πόλεμον, einen Krieg vorhaben, Il. 10, 28; δολιχὸν πλόον, Od. 3, 169; χαλεπά τινι, ib. 151; Pind. [[ἀντίον]] ὁρμαίνων [[τέρας]] [[εὐθύς]], Ol. 8, 41; aber auch πορεύειν νιν θυμὸς ὥρμαινε, trieb ihn an, 3, 26; Aesch. τὸν [[αὑτοῦ]] θυμὸν ὁρμαίνει πεσών, er haucht sein Leben aus, Ag. 1361, u. intr., βοὴν σάλπιγγος ὁρμαίνει μένων, Spt. 376, vom Schlachtroß, das des Russ der Trompete harrend sich bäumt; einzeln auch bei sp. D., wie Orph. Auch c. inf., Theocr. 24, 26, wie Hom. ep. 4, 16.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0380.png Seite 380]] wie [[ὁρμάω]], [[bewegen]], in Bewegung setzen, bei Hom. immer übertr., einen Gedanken, einen Entschluß im Geiste hin und her bewegen, überlegen, erwägen, [[ἕως]] ὁ ταῦθ' ὥρμαινε κατὰ φρένα καὶ κατὰ θυμόν, Iliad. 1, 193; ἃς ὁ [[γέρων]] ὥρμαινε δαϊζόμενος κατὰ θυμὸν διχθάδια, 14, 20; ἐνὶ φρεσίν, Od. 4, 843, H. h. Merc. 66, und bloß φρεσί, Il. 10, 4 Od. 3, 151; πολλὰ δέ οἱ κῆρ ὥρμαινε, 2, 83; 23, 86; auch ἄλλα δέ οἱ κῆρ ὥρμαινε φρεσὶν ᾗσιν, 18, 345; ὥρμηναν δ' ἀνὰ θυμόν, 2, 156; mit folgendem ἤ – ἤ, 15, 300, wie Il. 16, 435, u. εἰ – ἤ, Od. 4, 789, sinnen, nachdenken; mit folgendem [[ὅπως]], hin und her überlegen, wie Etwas zu machen sei, Il. 21, 137. 24, 680. Mit bloßem accus., πόλεμον, einen Krieg vorhaben, Il. 10, 28; δολιχὸν πλόον, Od. 3, 169; χαλεπά τινι, ib. 151; Pind. [[ἀντίον]] ὁρμαίνων [[τέρας]] [[εὐθύς]], Ol. 8, 41; aber auch πορεύειν νιν θυμὸς ὥρμαινε, trieb ihn an, 3, 26; Aesch. τὸν [[αὑτοῦ]] θυμὸν ὁρμαίνει πεσών, er haucht sein Leben aus, Ag. 1361, u. intr., βοὴν σάλπιγγος ὁρμαίνει μένων, Spt. 376, vom Schlachtroß, das des Russ der Trompete harrend sich bäumt; einzeln auch bei sp. D., wie Orph. Auch c. inf., Theocr. 24, 26, wie Hom. ep. 4, 16.
}}
{{bailly
|btext=<i>impf.</i> [[ὥρμαινον]], <i>ao.</i> [[ὥρμηνα]];<br /><b>I.</b> <i>tr.</i> <b>1</b> pousser fortement : θυμόν ESCHL exhaler un souffle;<br /><b>2</b> [[agiter dans son esprit]] : τι, qch ; τί τινι, qch contre qqn ; [[ὅπως]], méditer comment ; ἢ… ἢ IL, OD, [[εἰ]]… ἢ OD méditer si… ou si ; avec l'inf. penser à, désirer de, souhaiter de;<br /><b>II.</b> <i>intr.</i> [[être prêt à s'élancer]], [[s'élancer]].<br />'''Étymologie:''' [[ὁρμή]].
}}
{{elru
|elrutext='''ὁρμαίνω:''' (= [[ὁρμάω]]) (только praes., impf. и aor.)<br /><b class="num">1</b> [[приводить в движение]], [[толкать]]: τὸν θυμὸν ὁ. Aesch. испускать дух, умирать;<br /><b class="num">2</b> [[побуждать]], [[заставлять]] (τινὰ πορεύειν Pind.);<br /><b class="num">3</b> [[волноваться]], [[горячиться]] ([[ἵππος]] βοὴν σάλπιγγος ὁρμαίνει κλύων Aesch.);<br /><b class="num">4</b> [[стремиться]], [[жаждать]], [[желать]] (μένειν ἐν ἀγυιαῖς Κύμης Hom.);<br /><b class="num">5</b> [[обдумывать]], [[задумывать]], [[замышлять]], [[готовить]] (πόλεμον, δολιχὸν πλόον Hom.): χαλεπὰ φρεσὶν ὁ. ἀλλήλοις Hom. строить враждебные планы друг против друга;<br /><b class="num">6</b> [[размышлять]], [[обсуждать]] (κατὰ φρένα, κατὰ или ἀνὰ θυμόν, φρεσί или ἐνὶ φρεσί Hom.).
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ὁρμαίνω''': ἐν χρήσει παρ’ Ὁμ. μόνον κατ’ ἐνεστ., παρατ. καὶ ἀόρ. ὥρμηνα, ἀείποτε μετ’ αὐξήσεως· ([[ὁρμάω]])· ποιητ. [[ῥῆμα]], 1) παρ’ Ὁμήρ., ἀείποτε, [[στρέφω]] ἠ ἀνακινῶ τι κατὰ νοῦν, ἐρευνῶ, [[κρίνω]], συλλογίζομαι, διανοοῦμαι, ὡς τὸ Λατ. animo volvere ἢ agitare, κατὰ τὸ πλεῖστον μετ’ αἰτ., ὁρμαίνειν τι κατὰ φρένα καὶ κατὰ θυμὸν Ἰλ. Α. 193, Ὀδ. Δ. 120, κτλ.· [[ὡσαύτως]] συντομώτερον, ὁρμαίνειν τι κατὰ φρένα Ἰλ. Κ. 507· ἐνὶ φρεσὶ Ὀδ. Δ. 843, Ὕμν. εἰς Ἑρμ. 66· φρεσὶ Ἰλ. Κ. 4, Ὀδ. Γ. 151· ἀνὰ θυμὸν Β. 156· θυμῷ Ἀπολλ. Ρόδ. Γ. 451· [[μετὰ]] φρεσὶ [[αὐτόθι]] 18. ― οὕτω καὶ μόνον, ὁρμαίνειν τι, μελετῶ, [[σκέπτομαι]], [[σταθμίζω]], συλλογίζομαι, [[στοχάζομαι]], ὡς τὸ Λατ. meditari, πόλεμον, πλόον, ὁδόν, κτλ., Ἰλ. Κ. 28, Ὀδ. Γ. 169, κτλ.· πολλὰ ἢ ἄλλα δέ οἱ κῆρ ὥρμαινε Ὀδ. Ζ. 83, Σ. 345· ὁρμαίνων [[τέρας]] Πινδ. Ο. 8. 54. 2) ἀπολ., [[σκέπτομαι]], συλλογίζομαι, ὣς ὥρμαινε Ἰλ. Ξ. 20, Φ. 64. 3) ἑπομένης προτάσεως [[μετὰ]] τῶν μορίων ἤ..., ἦ... φρεσὶν ὁρμαίνοντι, ἤ μιν... ἦ ἤδη Ἰλ. Π. 435, Ὀδ. Ο. 300· [[ὡσαύτως]], εἰ..., ἤ..., Δ. 789· ὥρμηνεν δ’ ἀνὰ θυμὸν [[ὅπως]] παύσειε πόνοιο [[δῖον]] Ἀχιλλῆα Ἰλ. Φ. 137., Ω. 680. 4) μετ’ ἀπαρ. ἐπιθυμῶ, ποθῶ, ἐφίεμαι, Ἐπιγράμμ. Ὁμ. 4. 16, Ἀπολλ. Ρόδ. Γ. 620, Θεόκρ. 24. 26. ΙΙ. μεθ’ Ὅμ., 1) [[ἐκπέμπω]], οὕτω τὸν [[αὐτοῦ]] θυμὸν ὁρμαίνει πεσόν, ἐκπνέει, Αἰσχύλ. Ἀγ. 1388· παρακινῶ, τινὰ ποιεῖν Πινδ. Ο. 3. 45. 2) ἀμετάβ., εἶμαι [[πρόθυμος]] ἢ ἀνυπόμονος, ἔχω ὁρμήν, [[[ἵππος]]] βοὴν σάλπιγγος ὁρμαίνει κλύων Αἰσχύλ. Θήβ. 394· [[κέαρ]] ὁρμ. Βακχυλ. Ἀποσπ. 20 (27) 11· ἄπρηκτον ὁρμ. Σιμωνίδ. Ἰαμβογρ. 1. 7· μετοχ. ὁρμαίνων, προθύμως, [[ταχέως]], Πινδ. Ο. 13. 119.
|lstext='''ὁρμαίνω''': ἐν χρήσει παρ’ Ὁμ. μόνον κατ’ ἐνεστ., παρατ. καὶ ἀόρ. ὥρμηνα, ἀείποτε μετ’ αὐξήσεως· ([[ὁρμάω]])· ποιητ. [[ῥῆμα]], 1) παρ’ Ὁμήρ., ἀείποτε, [[στρέφω]] ἠ ἀνακινῶ τι κατὰ νοῦν, ἐρευνῶ, [[κρίνω]], συλλογίζομαι, διανοοῦμαι, ὡς τὸ Λατ. animo volvere ἢ agitare, κατὰ τὸ πλεῖστον μετ’ αἰτ., ὁρμαίνειν τι κατὰ φρένα καὶ κατὰ θυμὸν Ἰλ. Α. 193, Ὀδ. Δ. 120, κτλ.· [[ὡσαύτως]] συντομώτερον, ὁρμαίνειν τι κατὰ φρένα Ἰλ. Κ. 507· ἐνὶ φρεσὶ Ὀδ. Δ. 843, Ὕμν. εἰς Ἑρμ. 66· φρεσὶ Ἰλ. Κ. 4, Ὀδ. Γ. 151· ἀνὰ θυμὸν Β. 156· θυμῷ Ἀπολλ. Ρόδ. Γ. 451· μετὰ φρεσὶ [[αὐτόθι]] 18. ― οὕτω καὶ μόνον, ὁρμαίνειν τι, μελετῶ, [[σκέπτομαι]], [[σταθμίζω]], συλλογίζομαι, [[στοχάζομαι]], ὡς τὸ Λατ. meditari, πόλεμον, πλόον, ὁδόν, κτλ., Ἰλ. Κ. 28, Ὀδ. Γ. 169, κτλ.· πολλὰ ἢ ἄλλα δέ οἱ κῆρ ὥρμαινε Ὀδ. Ζ. 83, Σ. 345· ὁρμαίνων [[τέρας]] Πινδ. Ο. 8. 54. 2) ἀπολ., [[σκέπτομαι]], συλλογίζομαι, ὣς ὥρμαινε Ἰλ. Ξ. 20, Φ. 64. 3) ἑπομένης προτάσεως μετὰ τῶν μορίων ἤ..., ἦ... φρεσὶν ὁρμαίνοντι, ἤ μιν... ἦ ἤδη Ἰλ. Π. 435, Ὀδ. Ο. 300· [[ὡσαύτως]], εἰ..., ἤ..., Δ. 789· ὥρμηνεν δ’ ἀνὰ θυμὸν [[ὅπως]] παύσειε πόνοιο [[δῖον]] Ἀχιλλῆα Ἰλ. Φ. 137., Ω. 680. 4) μετ’ ἀπαρ. ἐπιθυμῶ, ποθῶ, ἐφίεμαι, Ἐπιγράμμ. Ὁμ. 4. 16, Ἀπολλ. Ρόδ. Γ. 620, Θεόκρ. 24. 26. ΙΙ. μεθ’ Ὅμ., 1) [[ἐκπέμπω]], οὕτω τὸν [[αὐτοῦ]] θυμὸν ὁρμαίνει πεσόν, ἐκπνέει, Αἰσχύλ. Ἀγ. 1388· παρακινῶ, τινὰ ποιεῖν Πινδ. Ο. 3. 45. 2) ἀμετάβ., εἶμαι [[πρόθυμος]] ἢ ἀνυπόμονος, ἔχω ὁρμήν, ([[ἵππος]]) βοὴν σάλπιγγος ὁρμαίνει κλύων Αἰσχύλ. Θήβ. 394· [[κέαρ]] ὁρμ. Βακχυλ. Ἀποσπ. 20 (27) 11· ἄπρηκτον ὁρμ. Σιμωνίδ. Ἰαμβογρ. 1. 7· μετοχ. ὁρμαίνων, προθύμως, [[ταχέως]], Πινδ. Ο. 13. 119.
}}
{{Autenrieth
|auten=([[ὁρμάω]]), ipf. ὥρμαινε, aor. ὥρμηνε: [[turn]] [[over]] in the [[mind]], [[debate]], [[ponder]]; κατὰ φρένα καὶ κατὰ θῦμόν, ἀνὰ θῦμόν (ἐνὶ) φρεσίν, Κ, Od. 3.169; foll. by acc., πόλεμον, πλόον, χαλεπὰ ἀλλήλοις, Od. 3.151; and by [[ὅπως]], ἢ.. ἦ, etc., Il. 14.20, Il. 21.137.
}}
{{Slater
|sltr=[[ὁρμαίνω]] <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>a</b> [[strive]] [[ἤτοι]] καὶ ὁ καρτερὸς ὁρμαίνων [[ἕλε]] Βελλεροφόντας (O. 13.84) <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>b</b> [[ponder]] ἔννεπε δ' [[ἀντίον]] ὁρμαίνων [[τέρας]] εὐθὺς [[Ἀπόλλων]] (O. 8.41) [<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>c</b> dub., v. [[ὁρμάω]] (O. 3.25) ]
}}
}}
{{bailly
{{grml
|btext=<i>impf.</i> [[ὥρμαινον]], <i>ao.</i> [[ὥρμηνα]];<br /><b>I.</b> <i>tr.</i> <b>1</b> pousser fortement : θυμόν ESCHL exhaler un souffle;<br /><b>2</b> agiter dans son esprit : [[τι]], qch ; [[τί]] τινι, qch contre qqn ; [[ὅπως]], méditer comment ; ἢ… ἢ IL, OD, [[εἰ]]… ἢ OD méditer si… ou si ; avec l’inf. penser à, désirer de, souhaiter de;<br /><b>II.</b> <i>intr.</i> être prêt à s’élancer, s’élancer.<br />'''Étymologie:''' [[ὁρμή]].
|mltxt=[[ὁρμαίνω]] (Α) [[ορμή]]<br />(<b>ποιητ. τ.</b>)<br /><b>1.</b> [[ανακινώ]] [[κάτι]] στο [[μυαλό]] μου, [[σκέπτομαι]], [[συλλογίζομαι]]<br /><b>2.</b> [[μελετώ]], [[εξετάζω]] [[κάτι]] («[[ἤλυθον]] εἰς Τροίην, πόλεμον θρασὺν ὁρμαίνοντες», <b>Ομ. Ιλ.</b>)<br /><b>3.</b> [[επιθυμώ]] πολύ [[κάτι]], [[ποθώ]]<br /><b>4.</b> [[είμαι]] [[ορμητικός]], [[ανυπομονώ]] («βοὴν σάλπιγγος ὁρμαίνει κλύων», <b>Αισχύλ.</b>)<br /><b>5.</b> [[παρακινώ]], [[προτρέπω]]<br /><b>6.</b> [[αποβάλλω]] («οὕτω τὸν αὐτοῦ θυμὸν ὁρμαίνει πεσόν», <b>Αισχύλ.</b>)<br /><b>7.</b> (η μτχ. αρσ. του ενεργ. ενεστ. ως επίρρ.) <i>ὁρμαίνων</i><br />με [[προθυμία]], [[γρήγορα]].
}}
{{lsm
|lsmtext='''ὁρμαίνω:''' ([[ὁρμάω]]), μόνο σε ενεστ., παρατ. και αόρ. αʹ [[ὥρμηνα]]·<br /><b class="num">I. 1.</b> [[στριφογυρίζω]] ή [[ανακινώ]] με [[άγχος]] [[κάτι]] στο [[μυαλό]] μου, [[συλλογίζομαι]], [[σταθμίζω]], Λατ. [[animo]] volvere, <i>ὁρμαίνειν τι κατὰ φρένα</i> ή <i>ἐνὶ φρεσί</i>, σε Όμηρ.· ομοίως επίσης το <i>ὁρμαίνειν τι</i>, μόνο του, [[σταθμίζω]], [[στοχάζομαι]], <i>πόλεμον ὁδόν</i>, στον ίδ.<br /><b class="num">2.</b> απόλ., <i>ὣς ὥρμαινε</i>, τόσο [[πολύ]] διαλογιζόταν [[μόνος]] του, σε Ομήρ. Ιλ.<br /><b class="num">3.</b> ακολουθ. από αναφορ. πράταση <i>ἤ..</i>., <i>ἤ..</i>., [[συλλογίζομαι]] [[είτε]]..., [[είτε]]..., σε Όμηρ.· [[ὁρμαίνω]] [[ὅπως]]..., [[σκέφτομαι]], [[υπολογίζω]] πως πρέπει να γίνει [[κάτι]], σε Ομήρ. Ιλ.<br /><b class="num">4.</b> με απαρ., [[επιθυμώ]] σφοδρά, [[ποθώ]], [[επεύχομαι]], σε Θεόκρ.<br /><b class="num">II.</b> μεταγεν. του Ομήρ.<br /><b class="num">1.</b> [[θέτω]] σε [[κίνηση]], [[εκπέμπω]], <i>θυμὸν ὁρμαίνω</i>, [[ξεψυχώ]], σε Αισχύλ.· [[ερεθίζω]], [[παρακινώ]], σε Πίνδ.<br /><b class="num">2.</b> αμτβ., είμαι [[πρόθυμος]], [[ανυπόμονος]], θυμωμένος, οργισμένος, σε Αισχύλ.· μτχ. <i>ὁρμαίνων</i>, με [[προθυμία]], σε Πίνδ.
}}
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[[ὁρμαίνω]], only in pres., imperf. and aor1 [[ὥρμηνα]] [[ὁρμάω]]<br /><b class="num">I.</b> to [[turn]] [[over]] or [[revolve]] [[anxiously]] in the [[mind]], to [[debate]], [[ponder]], Lat. [[animo]] volvere, ὁρμαίνειν τι κατὰ φρένα or ἐνὶ φρεσί Hom.:—so also ὁρμαίνειν τι [[alone]], to [[ponder]] [[over]], [[meditate]], πόλεμον, ὁδόν Hom.<br /><b class="num">2.</b> absol., ὣς ὥρμαινε [[thus]] he debated with [[himself]], Il.<br /><b class="num">3.</b> foll. by a relat. [[clause]], ἤ . ., ἤ . ., to [[debate]] [[whether]] . ., or . ., Hom.; ὁρμ. [[ὅπως]] . ., to [[debate]], [[ponder]] how a [[thing]] is to be done, Il.<br /><b class="num">4.</b> c. inf. to [[long]], [[desire]], [[wish]], Theocr.<br /><b class="num">II.</b> [[after]] Hom.,<br /><b class="num">1.</b> to set in [[motion]], θυμὸν ὁρμ. to [[gasp]] out one's [[life]], Aesch.; to [[excite]], [[urge]], Pind.<br /><b class="num">2.</b> intr. to be [[eager]], to [[chafe]], [[fret]], Aesch.; [[part]]. ὁρμαίνων [[eagerly]], Pind.
}}
}}
{{Autenrieth
{{WoodhouseVerbsReversedFirstPerson
|auten=([[ὁρμάω]]), ipf. ὥρμαινε, aor. ὥρμηνε: [[turn]] [[over]] in the [[mind]], [[debate]], [[ponder]]; κατὰ φρένα καὶ κατὰ θῦμόν, ἀνὰ θῦμόν (ἐνὶ) φρεσίν, Κ , Od. 3.169; foll. by acc., πόλεμον, πλόον, χαλεπὰ ἀλλήλοις, Od. 3.151; and by [[ὅπως]], ἢ.. ἦ, etc., Il. 14.20, Il. 21.137.
|woodvrf=[[ponder]], [[brood on]], [[contemplate mentally]], [[cudgel one's brains]], [[meditate on]], [[ponder on]], [[rack one's brains]], [[reflect on]], [[reflect upon]], [[take into consideration]], [[think of]], [[wrack one's brains]]
}}
}}

Latest revision as of 10:06, 25 August 2023

English (LSJ)

used by Hom. only in pres., impf., and aor.
A ὥρμηνα Il.21.137, Od.2.156: (ὁρμάω):—poet. Verb,
I in Hom. always, turn over or revolve anxiously in the mind, debate, ponder, mostly c. acc., ἧος ὁ ταῦθ' ὥρμαινε κατὰ φρένα καὶ κατὰ θυμόν Il.1.193, etc.: more shortly, κατὰ φρένα 10.507; ἐνὶ φρεσίν Od.4.843, h.Merc.66; φρεσίν Il. 10.4, Od.3.151; ἀνὰ θυμόν 2.156; θυμῷ A.R.3.451; μετὰ φρεσί ib.18; also ὁρμαίνειν τι alone, ponder over, meditate, πόλεμον, πλόον, etc., Il. 10.28, Od.3.169, etc.; πολλά or ἄλλα δέ οἱ κῆρ ὅρμαινε 7.83, 18.345; ὁρμαίνων τέρας Pi.O.8.41.
2 abs., think, muse, ὣς ὥρμαινε thus he debated with himself, Il.21.64, cf. 14.20.
3 followed by a clause, ἤ... ἦ.. debate whether... or... 16.435, Od.4.789, 15.300; ὁ. ὅπως debate, ponder how a thing is to be done, Il.21.137, 24.680.
4 c. inf., long, desire, Hom.Epigr.4.16, A.R.3.620, Theoc.24.26; ὁ. νᾶας καῦσαι rushing on to.., B.12.106.
II after Hom.,
1 set in motion, drive forth, θυμὸν ὁ. gasp out one's life, A.Ag.1388 (ὀρυγάνει cj. Hermann); excite, urge, τινὰ πορεύειν Pi.O.3.25 (v.l. ὥρμα).
2 intr., to be eager or be impatient, chafe, fret, [ἵππος] βοὴν σάλπιγγος ὁρμαίνει κλύων A.Th.394; κέαρ ὁ. B.Fr.16.12; ἄπρηκτον ὁ. Semon.1.7: part. ὁρμαίνων = eagerly, quickly, Pi.O.13.84.

German (Pape)

[Seite 380] wie ὁρμάω, bewegen, in Bewegung setzen, bei Hom. immer übertr., einen Gedanken, einen Entschluß im Geiste hin und her bewegen, überlegen, erwägen, ἕως ὁ ταῦθ' ὥρμαινε κατὰ φρένα καὶ κατὰ θυμόν, Iliad. 1, 193; ἃς ὁ γέρων ὥρμαινε δαϊζόμενος κατὰ θυμὸν διχθάδια, 14, 20; ἐνὶ φρεσίν, Od. 4, 843, H. h. Merc. 66, und bloß φρεσί, Il. 10, 4 Od. 3, 151; πολλὰ δέ οἱ κῆρ ὥρμαινε, 2, 83; 23, 86; auch ἄλλα δέ οἱ κῆρ ὥρμαινε φρεσὶν ᾗσιν, 18, 345; ὥρμηναν δ' ἀνὰ θυμόν, 2, 156; mit folgendem ἤ – ἤ, 15, 300, wie Il. 16, 435, u. εἰ – ἤ, Od. 4, 789, sinnen, nachdenken; mit folgendem ὅπως, hin und her überlegen, wie Etwas zu machen sei, Il. 21, 137. 24, 680. Mit bloßem accus., πόλεμον, einen Krieg vorhaben, Il. 10, 28; δολιχὸν πλόον, Od. 3, 169; χαλεπά τινι, ib. 151; Pind. ἀντίον ὁρμαίνων τέρας εὐθύς, Ol. 8, 41; aber auch πορεύειν νιν θυμὸς ὥρμαινε, trieb ihn an, 3, 26; Aesch. τὸν αὑτοῦ θυμὸν ὁρμαίνει πεσών, er haucht sein Leben aus, Ag. 1361, u. intr., βοὴν σάλπιγγος ὁρμαίνει μένων, Spt. 376, vom Schlachtroß, das des Russ der Trompete harrend sich bäumt; einzeln auch bei sp. D., wie Orph. Auch c. inf., Theocr. 24, 26, wie Hom. ep. 4, 16.

French (Bailly abrégé)

impf. ὥρμαινον, ao. ὥρμηνα;
I. tr. 1 pousser fortement : θυμόν ESCHL exhaler un souffle;
2 agiter dans son esprit : τι, qch ; τί τινι, qch contre qqn ; ὅπως, méditer comment ; ἢ… ἢ IL, OD, εἰ… ἢ OD méditer si… ou si ; avec l'inf. penser à, désirer de, souhaiter de;
II. intr. être prêt à s'élancer, s'élancer.
Étymologie: ὁρμή.

Russian (Dvoretsky)

ὁρμαίνω: (= ὁρμάω) (только praes., impf. и aor.)
1 приводить в движение, толкать: τὸν θυμὸν ὁ. Aesch. испускать дух, умирать;
2 побуждать, заставлять (τινὰ πορεύειν Pind.);
3 волноваться, горячиться (ἵππος βοὴν σάλπιγγος ὁρμαίνει κλύων Aesch.);
4 стремиться, жаждать, желать (μένειν ἐν ἀγυιαῖς Κύμης Hom.);
5 обдумывать, задумывать, замышлять, готовить (πόλεμον, δολιχὸν πλόον Hom.): χαλεπὰ φρεσὶν ὁ. ἀλλήλοις Hom. строить враждебные планы друг против друга;
6 размышлять, обсуждать (κατὰ φρένα, κατὰ или ἀνὰ θυμόν, φρεσί или ἐνὶ φρεσί Hom.).

Greek (Liddell-Scott)

ὁρμαίνω: ἐν χρήσει παρ’ Ὁμ. μόνον κατ’ ἐνεστ., παρατ. καὶ ἀόρ. ὥρμηνα, ἀείποτε μετ’ αὐξήσεως· (ὁρμάω)· ποιητ. ῥῆμα, 1) παρ’ Ὁμήρ., ἀείποτε, στρέφω ἠ ἀνακινῶ τι κατὰ νοῦν, ἐρευνῶ, κρίνω, συλλογίζομαι, διανοοῦμαι, ὡς τὸ Λατ. animo volvere ἢ agitare, κατὰ τὸ πλεῖστον μετ’ αἰτ., ὁρμαίνειν τι κατὰ φρένα καὶ κατὰ θυμὸν Ἰλ. Α. 193, Ὀδ. Δ. 120, κτλ.· ὡσαύτως συντομώτερον, ὁρμαίνειν τι κατὰ φρένα Ἰλ. Κ. 507· ἐνὶ φρεσὶ Ὀδ. Δ. 843, Ὕμν. εἰς Ἑρμ. 66· φρεσὶ Ἰλ. Κ. 4, Ὀδ. Γ. 151· ἀνὰ θυμὸν Β. 156· θυμῷ Ἀπολλ. Ρόδ. Γ. 451· μετὰ φρεσὶ αὐτόθι 18. ― οὕτω καὶ μόνον, ὁρμαίνειν τι, μελετῶ, σκέπτομαι, σταθμίζω, συλλογίζομαι, στοχάζομαι, ὡς τὸ Λατ. meditari, πόλεμον, πλόον, ὁδόν, κτλ., Ἰλ. Κ. 28, Ὀδ. Γ. 169, κτλ.· πολλὰ ἢ ἄλλα δέ οἱ κῆρ ὥρμαινε Ὀδ. Ζ. 83, Σ. 345· ὁρμαίνων τέρας Πινδ. Ο. 8. 54. 2) ἀπολ., σκέπτομαι, συλλογίζομαι, ὣς ὥρμαινε Ἰλ. Ξ. 20, Φ. 64. 3) ἑπομένης προτάσεως μετὰ τῶν μορίων ἤ..., ἦ... φρεσὶν ὁρμαίνοντι, ἤ μιν... ἦ ἤδη Ἰλ. Π. 435, Ὀδ. Ο. 300· ὡσαύτως, εἰ..., ἤ..., Δ. 789· ὥρμηνεν δ’ ἀνὰ θυμὸν ὅπως παύσειε πόνοιο δῖον Ἀχιλλῆα Ἰλ. Φ. 137., Ω. 680. 4) μετ’ ἀπαρ. ἐπιθυμῶ, ποθῶ, ἐφίεμαι, Ἐπιγράμμ. Ὁμ. 4. 16, Ἀπολλ. Ρόδ. Γ. 620, Θεόκρ. 24. 26. ΙΙ. μεθ’ Ὅμ., 1) ἐκπέμπω, οὕτω τὸν αὐτοῦ θυμὸν ὁρμαίνει πεσόν, ἐκπνέει, Αἰσχύλ. Ἀγ. 1388· παρακινῶ, τινὰ ποιεῖν Πινδ. Ο. 3. 45. 2) ἀμετάβ., εἶμαι πρόθυμος ἢ ἀνυπόμονος, ἔχω ὁρμήν, (ἵππος) βοὴν σάλπιγγος ὁρμαίνει κλύων Αἰσχύλ. Θήβ. 394· κέαρ ὁρμ. Βακχυλ. Ἀποσπ. 20 (27) 11· ἄπρηκτον ὁρμ. Σιμωνίδ. Ἰαμβογρ. 1. 7· μετοχ. ὁρμαίνων, προθύμως, ταχέως, Πινδ. Ο. 13. 119.

English (Autenrieth)

(ὁρμάω), ipf. ὥρμαινε, aor. ὥρμηνε: turn over in the mind, debate, ponder; κατὰ φρένα καὶ κατὰ θῦμόν, ἀνὰ θῦμόν (ἐνὶ) φρεσίν, Κ, Od. 3.169; foll. by acc., πόλεμον, πλόον, χαλεπὰ ἀλλήλοις, Od. 3.151; and by ὅπως, ἢ.. ἦ, etc., Il. 14.20, Il. 21.137.

English (Slater)

ὁρμαίνω
   a strive ἤτοι καὶ ὁ καρτερὸς ὁρμαίνων ἕλε Βελλεροφόντας (O. 13.84)
   b ponder ἔννεπε δ' ἀντίον ὁρμαίνων τέρας εὐθὺς Ἀπόλλων (O. 8.41) [
   c dub., v. ὁρμάω (O. 3.25) ]

Greek Monolingual

ὁρμαίνω (Α) ορμή
(ποιητ. τ.)
1. ανακινώ κάτι στο μυαλό μου, σκέπτομαι, συλλογίζομαι
2. μελετώ, εξετάζω κάτιἤλυθον εἰς Τροίην, πόλεμον θρασὺν ὁρμαίνοντες», Ομ. Ιλ.)
3. επιθυμώ πολύ κάτι, ποθώ
4. είμαι ορμητικός, ανυπομονώ («βοὴν σάλπιγγος ὁρμαίνει κλύων», Αισχύλ.)
5. παρακινώ, προτρέπω
6. αποβάλλω («οὕτω τὸν αὐτοῦ θυμὸν ὁρμαίνει πεσόν», Αισχύλ.)
7. (η μτχ. αρσ. του ενεργ. ενεστ. ως επίρρ.) ὁρμαίνων
με προθυμία, γρήγορα.

Greek Monotonic

ὁρμαίνω: (ὁρμάω), μόνο σε ενεστ., παρατ. και αόρ. αʹ ὥρμηνα·
I. 1. στριφογυρίζω ή ανακινώ με άγχος κάτι στο μυαλό μου, συλλογίζομαι, σταθμίζω, Λατ. animo volvere, ὁρμαίνειν τι κατὰ φρένα ή ἐνὶ φρεσί, σε Όμηρ.· ομοίως επίσης το ὁρμαίνειν τι, μόνο του, σταθμίζω, στοχάζομαι, πόλεμον ὁδόν, στον ίδ.
2. απόλ., ὣς ὥρμαινε, τόσο πολύ διαλογιζόταν μόνος του, σε Ομήρ. Ιλ.
3. ακολουθ. από αναφορ. πράταση ἤ..., ἤ..., συλλογίζομαι είτε..., είτε..., σε Όμηρ.· ὁρμαίνω ὅπως..., σκέφτομαι, υπολογίζω πως πρέπει να γίνει κάτι, σε Ομήρ. Ιλ.
4. με απαρ., επιθυμώ σφοδρά, ποθώ, επεύχομαι, σε Θεόκρ.
II. μεταγεν. του Ομήρ.
1. θέτω σε κίνηση, εκπέμπω, θυμὸν ὁρμαίνω, ξεψυχώ, σε Αισχύλ.· ερεθίζω, παρακινώ, σε Πίνδ.
2. αμτβ., είμαι πρόθυμος, ανυπόμονος, θυμωμένος, οργισμένος, σε Αισχύλ.· μτχ. ὁρμαίνων, με προθυμία, σε Πίνδ.

Middle Liddell

ὁρμαίνω, only in pres., imperf. and aor1 ὥρμηνα ὁρμάω
I. to turn over or revolve anxiously in the mind, to debate, ponder, Lat. animo volvere, ὁρμαίνειν τι κατὰ φρένα or ἐνὶ φρεσί Hom.:—so also ὁρμαίνειν τι alone, to ponder over, meditate, πόλεμον, ὁδόν Hom.
2. absol., ὣς ὥρμαινε thus he debated with himself, Il.
3. foll. by a relat. clause, ἤ . ., ἤ . ., to debate whether . ., or . ., Hom.; ὁρμ. ὅπως . ., to debate, ponder how a thing is to be done, Il.
4. c. inf. to long, desire, wish, Theocr.
II. after Hom.,
1. to set in motion, θυμὸν ὁρμ. to gasp out one's life, Aesch.; to excite, urge, Pind.
2. intr. to be eager, to chafe, fret, Aesch.; part. ὁρμαίνων eagerly, Pind.

English (Woodhouse)

ponder, brood on, contemplate mentally, cudgel one's brains, meditate on, ponder on, rack one's brains, reflect on, reflect upon, take into consideration, think of, wrack one's brains