Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

aro

From LSJ

Ubi idem et maximus et honestissimus amor est, aliquando praestat morte jungi, quam vita distrahi → Where indeed the greatest and most honourable love exists, it is much better to be joined by death, than separated by life.

Valerius Maximus, De Factis Dictisque

Latin > English

aro arare, aravi, aratus V TRANS :: plow, till, cultivate; produce by plowing, grow; furrow, wrinkle

Latin > English (Lewis & Short)

ăro: āvi, ātum, 1, v. a. cf. ἀρόω = to plough, to till; ἄροτρον = aratrum; ἄροτος, ἄρουρα = arvum, = Welsh ar; ἀροτήρ = arator; armentum; Goth. arjan = to plough; O. H. Germ. aran = to ear,
I to plough, to till.
Lit.
   a Absol.: arare mavelim quam sic amare, Plaut. Merc. 2, 3, 21: in fundo Fodere aut arare, Ter. Heaut. 1, 1, 17: si quidem L. Quinctio Cincinnato aranti nuntiatum est etc., Cic. Sen. 16, 56: bene et tempestive arare, Cato, R. R. 61, 1; Plin. 18, 19, 49, § 174: bos est enectus arando, Hor. Ep. 1, 7, 87: die septimo cessabis arare et metere, Vulg. Exod. 34, 21; ib. Luc. 17, 7; ib. 1 Cor. 9, 10.—
   b With acc.: arare terram, Varr. R. R. 1, 2, 16; Ov. F. 1, 703; cf. Col. 2, 4; Pall. 2, 3, 2: ager non semel aratus, sed novatus et iteratus, Cic. de Or. 2, 30, 131: cum terra araretur et sulcus altius esset impressus, id. Div. 2, 23, 50: vallem arari, Vulg. Deut. 21, 4: campum arare, Ov. Tr. 3, 328: olivetum, Col. 5, 9: Capuam, Verg. G. 2, 244: Campaniam, Prop. 4, 4, 5 et saep.—
   B Trop
   1    Of a ship, to plough: aequor. Ov. Tr. 1, 2, 76; so id. Am. 2, 10, 33 Heins.; Verg. A. 2, 780; 3, 495: aquas, Ov. Tr. 3, 12, 36 (cf.: sulcare aquas, id. M. 4, 707).—
   2    Of age, to draw furrows over the body, i. e. to wrinkle: jam venient rugae, quae tibi corpus arent, Ov. A. A. 2, 118.—
   3    In mal. part.: fundum alienum, Plaut. As. 5, 2, 24; so id. Truc. 1, 2, 48 al.—
   4    Prov.: arare litus, for to bestow useless labor: non profecturis litora bobus aras, Ov. H. 5, 116; so id. Tr. 5, 4, 48; cf. Juv. 7, 49.—
II In a more extended sense.
   A To cultivate land, and absol. to pursue agriculture, to live by husbandry (cf. agricola and arator): quae homines arant, navigant, aedificant, virtuti omnia parent, i. e. in agriculturā, navigatione, etc., omnia ex virtute animi pendent, Sall. C. 2, 7 Corte' arat Falerni mille fundi jugera, Hor. Epod. 4, 13: cives Romani, qui arant in Siciliā, Cic. Verr. 2, 3, 5.—
   B To gain by agriculture, to acquire by tillage: decem medimna ex jugero arare, Cic. Verr. 2, 3, 47 (where, Zumpt, from conjecture, has received exarare into the text; so B. and K.).

Latin > French (Gaffiot 2016)

ărō,⁹ āvī, ātum, āre (cf. ἀρόω), tr., labourer : agrum Cic. de Or. 2, 131, labourer un champ ; aranti L. Quinctio Cincinnato nuntiatum est eum dictatorem esse factum Cic. CM 56, L. Quinctius Cincinnatus était en train de labourer quand on lui annonça qu’il était nommé dictateur ; litus Ov. Tr. 5, 4, 48, labourer le rivage [perdre sa peine] || arborem Col. Rust. 5, 7, 4, labourer autour d’un arbre, cf. Plin. 17, 214 || [en gén.] cultiver : publicos agros Cic. Verr. 2, 5, 53, cultiver le domaine public, cf. 3, 93 ; Liv. 43, 6, 3 || abst] être cultivateur, faire valoir : cives qui arant in Sicilia Cic. Verr. 2, 3, 11, les citoyens romains qui font valoir en Sicile, cf. 3, 71 ; 3, 108, etc. ; quæ homines arant, navigant, ædificant, virtuti omnia parent Sall. C. 2, 7, tout ce que font les hommes, que ce soit en agriculture, en navigation, en architecture, est soumis au mérite || [poét.] æquor maris Virg. En. 2, 780, labourer (sillonner) la plaine liquide de la mer, cf. Ov. Tr. 1, 2, 76, etc. ; frontem rugis Virg. En. 7, 417, sillonner son front de rides, cf. Ov. P. 1, 4, 2, etc.

Latin > German (Georges)

aro, āvi, ātum, āre (ἀρόω), pflügen, ackern, I) eig.: a) vom Ackersmann und Ackervieh, m. Acc., ar. terram aut serere arbores, Varr.: ar. terram et sulcum altius imprimere, Cic.: ager non semel aratus, sed novatus et iteratus, Cic.: ager qui arari aut coli possit, non qui aratus aut cultus sit, Cic.: bildl. v. Beschreiben mit dem Schreibgriffel, gleichs. beackern, osse campum cereum, Titin. com. 160: gleichs. ackernd ziehen, cerā sulcos, Prud. perist. 9, 52: u. v. Reden, incipit alloquiis fera pectora cultor arare (zu bearbeiten), Ven. Fort. vit. s. Mart. 3, 161. – absol., arare mavelim, quam sic amare, Plaut.: numquam domum revortor, quin te in fundo conspicer fodere aut arare aut aliquid ferre denique, Ter.: nudus ara, sere nudus, Verg.: arare tauris, Hyg.: bildl. v. Schreiben mit dem Schreibgriffel, vertamus vomerem, in cera mucrone aeque aremus osseo, Atta com. 12 sq. (p. 162 R2). – Sprichw., non profecturis litora bubus aras, wendest vergebliche Mühe an, Ov. her. 5, 116; vgl. trist. 5, 4, 48: alienum fundum arat, incultum familiarem deserit, er pflügt auf fremdem Acker, läßt den eigenen unbebaut = kümmert sich um fremde Dinge, vernachlässigt die eigenen Angelegenheiten, Plaut. asin. 874. – b) v. Ländereibesitzer, bes. v. Staatsdomänenpächter, m. Acc. = beackern-, bestellen lassen, bebauen, non opinor quemquam minus esse professum, quam quantum arasset, Cic.: Falerni mille fundi iugera, Hor.: u. allg., quae homines arant, navigant, aedificant, virtuti omnia parent, alles Pflügen, Schiffen, Bauen der Menschen hängt von ihrer Tüchtigkeit ab, Sall. Cat. 2, 7.: quidquid arat impiger Apulus, erpflügt, d.i. durch Ackerbau gewinnt, Hor. carm. 3, 16, 26. – u. absol., Ackerbau treiben, vom Ackerbau leben, cives Romani, qui arant in Sicilia, d.i. die Domänenpächter (s. arātor no. I, B), Cic. Verr. 3, 11: araret, navigaret, Vopisc. Prob. 23, 3. – II) poet. übtr.: a) durchfurchen = runzelig machen, venient rugae, quae tibi corpus arent, Ov. art. am. 2, 118: aratā rugis fronte, Hier. ep. 14, 13 u. 52, 1. – b) das Meer usw. durchfurchen = durchsegeln, vastum maris aequor, Verg. Aen. 2, 780; 3, 495: latum aequor, Ov. trist. 1, 2, 76: vicinas aquas, Ov. trist. 3, 12, 36. – c) obszön, den After jmds. durchfurchen, pueros, Plaut. truc. 150.

Spanish > Greek

δρακόντιον, ἄρον, ἕλιξ