βλασφημία: Difference between revisions
Βέβαιος ἴσθι καὶ βεβαίοις χρῶ φίλοις → Constans ubique sis, amicis maxime → Auf dich und auch auf deine Freunde sei Verlass
(36 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=vlasfimia | |Transliteration C=vlasfimia | ||
|Beta Code=blasfhmi/a | |Beta Code=blasfhmi/a | ||
|Definition=ἡ, < | |Definition=ἡ,<br><span class="bld">A</span> [[word of evil omen]], [[profane speech]], D.25.26; <b class="b3">βλασφημίαν ἐφθέγξατο</b>, at a [[sacrifice]], [[Euripides|E.]]''[[Ion]]''1189; εἴ τις παραστὰς τοῖς βωμοῖς βλασφημοῖ β. πᾶσαν [[Plato|Pl.]]''[[Leges|Lg.]]''800c; <b class="b3">πᾶσαν β. ἱερῶν καταχέουσι</b> ib.d.<br><span class="bld">2</span> [[defamation]], [[slander]], Democr.177, D.10.36, 18.95; βλασφημίαν ποιεῖσθαι εἴς τινα Aeschin. 1.167, cf. ''Ep.Eph.''4.31; <b class="b3">ὅλας ἁμάξας βλασφημιῶν</b> whole cart-loads of [[abuse]], Luc.''Eun.''2.<br><span class="bld">3</span> [[irreverent speech against God]], [[blasphemy]], ἡ εἰς τὸ θεῖον βλασφημία Men.715: in plural, [[LXX]] ''Ez.''35.12, al.; τοῦ Πνεύματος [[against]]…, Ev.Matt.12.31; πρὸς τὸν θεόν βλασφημία ''Apoc.''13.6. | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=-ας, ἡ<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[mala lengua]], [[difamación]] οὔτε πρῆξις ἀγαθὴ λόγου βλασφημίῃ λυμαίνεται ni una buena acción es manchada por la difamación de palabra</i> Democr.B 177, γίγνεσθαι καὶ βλασφημίαν ἀντὶ τῆς νῦν εὐφημίας καὶ τάξεως; D.25.26, φιλονεικίαι καὶ βλασφημίαι καὶ ὀργαί Plu.2.795a, cf. 817c, <i>Ep.Eph</i>.4.31.<br /><b class="num">2</b> en plu. [[infamia]], [[insulto]] βλασφημίας ἃς ἐπὶ τῷ θεωρικῷ ποιοῦνταί τινες D.10.36, εἰς ἄνδρα ... τὰς βλασφημίας ποιήσεται Aeschin.1.167, κατὰ τῶν Εὐβοέων D.18.95, ὅλας ἁμάξας βλασφημιῶν carros enteros de denuestos</i> Luc.<i>Eun</i>.2, cf. Plu.2.825e, περὶ βλασφημιῶν Sobre los términos injuriosos</i> tít. de una obra del hist. y gramático Suetonio, Suet.<i>Blasph</i>.<br /><b class="num">•</b>[[reproche]] Clem.Al.<i>Paed</i>.1.8.66.<br /><b class="num">3</b> [[acusación]] τοῦ μὴ καλῶς ὁδεύειν <i>Const.App</i>.2.47.3.<br /><b class="num">II</b> en rel. c. el ámbito relig. [[palabra vana]], [[palabra profana]] o [[palabra de mal agüero]], [[blasfemia]] βλασφημίας ἀπέχεσθαι Democedes 2, emitida durante el sacrificio βλασφημίαν ἐφθέγξατο E.<i>Io</i> 1189, cf. Pl.<i>Lg</i>.800c<br /><b class="num">•</b>gener. contra los dioses o su ámbito εἰς τὸ θεῖον Men.<i>Comp</i>.2.154<br /><b class="num">•</b>esp. en lit. jud.-crist., [[LXX]] <i>Ez</i>.35.12, πρὸς τὸν Θεόν <i>Apoc</i>.13.6<br /><b class="num">•</b>c. gen. [[τοῦ Πνεύματος βλασφημία]] = [[blasfemia contra el Espíritu Santo]]</i>, <i>Eu.Matt</i>.12.31, οἶδα ... τὴν βλασφημίαν ἐκ τῶν λεγόντων Ἰουδαίους εἶναι ἑαυτούς conozco la blasfemia de los que dicen ser judíos</i>, <i>Apoc</i>.2.9, cf. Gr.Nyss.<i>Eun</i>.1.196, dicho de las doctrinas heréticas, Iust.Phil.<i>Apol</i>.26.5, Hippol.<i>Haer</i>.9.12. | |||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0448.png Seite 448]] ἡ, Schmähung, εἰς τὸ [[θεῖον]] Men. fr. inc. 169; Verläumdung, | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0448.png Seite 448]] ἡ, [[Schmähung]], εἰς τὸ [[θεῖον]] Men. fr. inc. 169; [[Verläumdung]], <span class="ggns">Gegensatz</span> [[εὐφημία]] Dem. 25, 26; φθέγγεσθαι Eur. Ion. 1189; καταχέειν κατὰ τῶν ἱερῶν Plat. Legg. VII, 800 d; ποιεῖσθαι [[κατά]] τινος Dem. 18, 95; ἀποῤῥίπτειν εἴς τινα Herodian. 8, 5, 3 u. A. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{bailly | ||
| | |btext=ας (ἡ) :<br /><b>1</b> <i>au sens religieux</i> parole de mauvais augure <i>ou en gén.</i> parole qui ne doit pas être prononcée dans une cérémonie religieuse, <i>p. opp. à</i> [[εὐφημία]];<br /><b>2</b> <i>en gén.</i> [[mauvais propos]], [[médisance]], [[calomnie]], [[diffamation]];<br />[[NT]]: [[blasphème]].<br />'''Étymologie:''' [[βλάσφημος]]. | ||
}} | |||
{{elnl | |||
|elnltext=[[βλασφημία]] -ας, ἡ [[βλάσφημος]] laster:; τὰς βλασφημίας, ἅς... ἐποιήσατο de lasterpraatjes die hij heeft verspreid Dem. 18.95; godslastering, blasfemie:. [[πᾶσα]]... [[βλασφημία]] ἀφεθήσεται τοῖς ἀνθρώποις elke godslastering zal de mensen vergeven worden NT Mt. 12.31. | |||
}} | }} | ||
{{ | {{elru | ||
| | |elrutext='''βλασφημία:''' ἡ [[βλάπτω]]<br /><b class="num">1</b> [[злословие]], [[хула]], [[поношение]], Eur., Plat. etc.;<br /><b class="num">2</b> [[кощунство]] Men., NT. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{mdlsj | ||
| | |mdlsjtxt=[From [[βλάσφημος]]<br /><b class="num">1.</b> a [[profane]] [[speech]], opp. to [[εὐφημία]], Eur., Plat.<br /><b class="num">2.</b> [[defamation]], [[evil]]-[[speaking]], [[slander]], Dem.<br /><b class="num">3.</b> [[impious]] and [[irreverent]] [[speech]] [[against]] God, [[blasphemy]], NTest.; τοῦ πνεύματος [[against]] the Spirit, NTest.; πρός τινα NTest. | ||
}} | }} | ||
{{Abbott | {{Abbott | ||
|astxt=[[βλασφημία]], -ας, ἡ (< [[βλάσφημος]]), [in LXX: Ez 35:12 (נֶאָצָה), Da TH 3:29 (96) ( | |astxt=[[βλασφημία]], -ας, ἡ (< [[βλάσφημος]]), [in LXX: Ez 35:12 (נֶאָצָה), Da TH 3:29 (96) (שׁלה), To 1:18, I Mac 2:6, II Mac 8:4 10:35 15:24 *;] <br /><b class="num">(a)</b>[[railing]] [[slander]]: Mt 12:31 15:19, Mk 3:28 7:22, Eph 4:31, Col 3:8, I Ti 6:4, Ju 9, Re 2:9 <br /><b class="num">(b)</b>spec., [[impious]] [[speech]] [[against]] God, [[blasphemy]]: Mt 26:65, Mk 14:64, Lk 5:21, Jo 10:33, Re 13:5; [[ὄνομα]] βλασφημίας, Re 13:1 17:3; c. gen. obj. Mt 12:31;πρὸς τ. θεόν, Re 13:6 (Cremer, 570; DB, i, 305; DCG ii, 423).† | ||
}} | }} | ||
{{StrongGR | {{StrongGR | ||
Line 29: | Line 35: | ||
}} | }} | ||
{{Thayer | {{Thayer | ||
|txtha=βλασφημίας, ἡ, [[railing]], [[reviling]] (Vulg. blasphemia);<br /><b class="num">a.</b> [[universally]], [[slander]], [[detraction]], [[speech]] [[injurious]] to [[another]]'s [[good]] [[name]]: [[κρίσις]] βλασφημίας, equivalent to [[κρίσις]] [[βλάσφημος]] in [[impious]] and [[reproachful]] [[speech]] [[injurious]] to the [[divine]] [[majesty]]: R G); [[ὄνομα]] or ὀνόματα βλασφημίας equivalent to βλάσφημα (cf. Winer s Grammar, § 34,3b.; (Buttmann, § 132,10)): R G Tr, [[see]] [[γέμω]]); | |txtha=βλασφημίας, ἡ, [[railing]], [[reviling]] (Vulg. blasphemia);<br /><b class="num">a.</b> [[universally]], [[slander]], [[detraction]], [[speech]] [[injurious]] to [[another]]'s [[good]] [[name]]: [[κρίσις]] βλασφημίας, equivalent to [[κρίσις]] [[βλάσφημος]] in [[impious]] and [[reproachful]] [[speech]] [[injurious]] to the [[divine]] [[majesty]]: R G); [[ὄνομα]] or ὀνόματα βλασφημίας equivalent to βλάσφημα (cf. Winer's Grammar, § 34,3b.; (Buttmann, § 132,10)): R G Tr, [[see]] [[γέμω]]); τοῦ πνεύματος, genitive of the [[object]], [[πρός]] [[τόν]] Θεόν, [[Euripides]], [[Plato]], [[Demosthenes]], others; for נֶאָצָה BB. DD. [[under]] the [[word]] Blasphemy>; Campbell, Diss. on the Gospels, diss. ix. [[part]] ii.) | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
Line 37: | Line 43: | ||
|lsmtext='''βλασφημία:''' ἡ,<br /><b class="num">1.</b> [[ασεβής]] και ανίερη [[ομιλία]], αντίθ. προς το [[εὐφημία]], σε Ευρ., Πλάτ.<br /><b class="num">2.</b> [[συκοφάντηση]], [[σπίλωση]], [[δυσφήμηση]], σε Δημ.<br /><b class="num">3.</b> ανίερη και [[ανευλαβής]] [[ομιλία]] [[εναντίον]] του Θεού, σε Καινή Διαθήκη· <i>τοῦ πνεύματος</i>, [[εναντίον]] του Αγίου Πνεύματος, στο ίδ.· [[πρός]] τινα, στο ίδ. | |lsmtext='''βλασφημία:''' ἡ,<br /><b class="num">1.</b> [[ασεβής]] και ανίερη [[ομιλία]], αντίθ. προς το [[εὐφημία]], σε Ευρ., Πλάτ.<br /><b class="num">2.</b> [[συκοφάντηση]], [[σπίλωση]], [[δυσφήμηση]], σε Δημ.<br /><b class="num">3.</b> ανίερη και [[ανευλαβής]] [[ομιλία]] [[εναντίον]] του Θεού, σε Καινή Διαθήκη· <i>τοῦ πνεύματος</i>, [[εναντίον]] του Αγίου Πνεύματος, στο ίδ.· [[πρός]] τινα, στο ίδ. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{ls | ||
| | |lstext='''βλασφημία''': ἡ, [[ὁμιλία]] ἢ [[λόγος]] δυσοίωνος, ἀσεβὴς [[ὁμιλία]] (ἀντίθ. τῷ [[εὐφημία]]), βλασφημίαν ἐφθέγξατο, ἐν καιρῷ θυσίας, Εὐρ. Ἴων. 1189· παραστὰς τοῖς βωμοῖς βλ. πᾶσαν βλασφημεῖ Πλάτ. Νόμ. 800C· βλασφημίαν ἱερῶν καταχέουσι [[αὐτόθι]] D. 2) δυσφήμησις, [[κακολογία]], [[ὕβρις]], [[κατηγορία]], [[συκοφαντία]], Δημ. 141. 2., 257. 22· βλ. ποιεῖσθαι εἴς τινα Αἱσχίν. 24. 4· ὅλας ἁμάξας βλασφημιῶν, ὁλόκληρα φορτία ὕβρεων, Λουκ. Εὐν. 2. 3) ἀσεβὴς καὶ [[ἀνόσιος]] [[λόγος]] [[ἐναντίον]] τοῦ Θεοῦ, ἡ εἰς τὸ [[θεῖον]] βλ. Μένανδ. ἐν Ἀδήλ. 169· συχν. ἐν τῇ Κ. Δ. καὶ παρὰ τοῖς Ἐκκλ., τινός, [[ἐναντίον]]…, Εὐαγγ. κ. Ματθ. ιβ', 31· [[πρός]] τινα Ἀποκάλ. ιγ', 6. | ||
}} | }} | ||
{{Chinese | {{Chinese | ||
Line 51: | Line 51: | ||
{{WoodhouseReversedUncategorized | {{WoodhouseReversedUncategorized | ||
|woodrun=[[abuse]], [[calumny]], [[insult]], [[reproach]], [[ill-omened words]], [[inauspicious words]] | |woodrun=[[abuse]], [[calumny]], [[insult]], [[reproach]], [[ill-omened words]], [[inauspicious words]] | ||
}} | |||
{{trml | |||
|trtx====[[blasphemy]]=== | |||
Arabic: تَجْدِيف; Armenian: սրբապղծություն; Belarusian: блюзьнерства, багахульства; Bulgarian: богохулство; Catalan: blasfèmia; Cebuano: pasipala; Chinese Cantonese: 褻瀆; Mandarin: 褻瀆, 亵渎; Czech: rouhání; Danish: blasfemi; Dutch: [[godslastering]], [[blasfemie]]; Esperanto: blasfemo; Finnish: jumalanpilkka, rienaus; French: [[blasphème]]; Galician: blasfemia; Georgian: მკრეხელობა; German: [[Blasphemie]], [[Gotteslästerung]]; Gothic: 𐍅𐌰𐌾𐌰𐌼𐌴𐍂𐌴𐌹𐌽𐍃, 𐌽𐌰𐌹𐍄𐌴𐌹𐌽𐍃; Greek: [[βλασφημία]]; Ancient Greek: [[βλασφημία]]; Hebrew: חילול השם; Hungarian: istenkáromlás; Icelandic: guðlast; Indonesian: hujatan; Irish: diamhasla, blaisféim, dia-aithis, naomhaithis; Italian: [[blasfemia]], [[bestemmia]]; Japanese: 冒涜, 不敬; Latin: [[blasphemia]]; Manx: ard-vollaght; Middle English: blasfemye, blasfemyng; Norwegian: blasfemi; Persian: کفرگویی; Polish: blasfemia, bluźnierstwo, profanacja, świętokradztwo; Portuguese: [[blasfémia]], [[blasfêmia]]; Romanian: blasfemie; Russian: [[богохульство]], [[кощунство]]; Scottish Gaelic: ana-cainnt, baoth-bhriathar, dia-aitheas, dia-bheum, dia-mhaslachadh, eacnach, grìosadaireachd, lughadaireachd, lùghadh, naomh-aithris, naomh-mhallachadh, naomh-mhallachd, speuradh, toibheum; Serbo-Croatian Cyrillic: богохуљење, богохулство, бласфемија; Roman: bogohuljenje, bogohulstvo, blasfemija; Spanish: [[blasfemia]]; Swahili: kufuru; Swedish: hädelse, blasfemi; Tagalog: kalapastanganan, blaspemya; Thai: การดูหมิ่น; Turkish: küfür, hürmetsizlik, kutsaltanımazlık, dine hakaret; Ukrainian: богохульство, блюзні́рство; Urdu: توہینِ رسالت; Vietnamese: báng bổ | |||
===[[defamation]]=== | |||
Azerbaijani: şər-böhtan; Bulgarian: клевета, хула; Catalan: difamació; Chinese Mandarin: 誹謗, 诽谤; Czech: pomluva; Dutch: [[laster]], [[smaad]], [[belastering]]; Esperanto: kalumnio; Faroese: ærumeiðing; Finnish: kunnianloukkaus, herjaus, solvaus; French: [[diffamation]]; Georgian: ცილისწამება, დისკრედიტაცია, დიფამაცია, რეპუტაციის შელახვა; German: [[Verleumdung]], [[Diffamierung]]; Greek: [[δυσφήμιση]], [[συκοφαντία]], [[συκοφαντική δυσφήμιση]]; Ancient Greek: [[βλασφημία]], [[βλασφημοσύνη]], [[κακηγορία]], [[κακορρημοσύνη]], [[τὸ κακορρῆμον]]; Hebrew: השמצה; Hungarian: rágalmazás; Indonesian: defamasi; Irish: clúmhilleadh, aithisiú; Italian: [[diffamazione]]; Japanese: 名誉毀損, 中傷, 誹謗中傷; Korean: 중상; Latin: [[diffamatio]], [[obtrectatio]], [[diffamatio]], [[obtrectatio]]; Malayalam: അപകീർത്തി, മാനഹാനി; Maori: orohanga, haohao; Norwegian: ærekrenkelse, ærekrenking; Polish: zniesławienie; Portuguese: [[difamação]]; Russian: [[диффамация]], [[шельмование]], [[клевета]], [[поношение]], [[хула]]; Spanish: [[difamación]]; Swedish: ärekränkning, förtal; Thai: หมิ่นประมาท | |||
===[[slander]]=== | |||
Bengali: এলজাম; Bulgarian: клевета; Catalan: calúmnia, injúria; Chinese Mandarin: 毀謗, 誹謗, 诽谤, 謗, 谤, 誣蔑,诬蔑; Cornish: sklander; Czech: pomluva; Danish: bagvaskelse; Dutch: [[laster]], [[smaad]], [[lastering]]; Esperanto: kalumnio; Finnish: suullinen kunnianloukkaus; French: [[diffamation]], [[calomnie]]; German: [[Verleumdung]], [[Lästerung]]; Gothic: 𐍅𐌰𐌾𐌰𐌼𐌴𐍂𐌴𐌹𐌽𐍃; Greek: [[συκοφαντία]], [[διαβολή]]; Ancient Greek: [[διαβολή]], [[βλασφημία]]; Hungarian: rágalom, rágalmazás; Icelandic: rógur, rógburður; Italian: [[calunnia]], [[diffamazione]], [[maldicenza]], [[chiacchiera]], [[diceria]]; Japanese: 中傷, 誹謗, 讒言; Korean: 악담, 중상, 모략, 훼방, 비방, 손가락질; Latin: [[calumnia]], [[blasphemia]]; Latvian: apmelošana; Lithuanian: apkalba, pljotkai; Macedonian: клевета; Malay: fitnah; Maori: komekome, whakakinokino, tarawau; Norwegian: bakvaskelse; Persian: تهمت, افترا; Plautdietsch: Lastrunk; Polish: oszczerstwo, pomówienie; Portuguese: [[calúnia]], [[injúria]], [[aleive]], [[aleivosia]]; Romanian: defăimarea; Russian: [[клевета]], [[злословие]], [[навет]], [[наговор]], [[хула]], [[поношение]], [[порочение]], [[хаянье]], [[поклёп]], [[напраслина]]; Samogitian: pljotkā; Serbo-Croatian: kleveta, клевета, objeda, opanjkavanje; Slovak: ohováranie; Somali: xan; Spanish: [[calumnia]]; Swahili: kashfa class Swedish: förtal; Tagalog: paninirang-puri; Turkish: sözel iftira, sözle iftira, şifahi iftira; Ukrainian: наклеп; Welsh: athrod | |||
===[[rebuke]]=== | |||
Bulgarian: мъмрене, порицание, укор; Catalan: reprensió, esbroncada, esbronc; Chinese Czech: výčitka; Dutch: [[verwijt]], [[berisping]]; Esperanto: riproĉo; Finnish: soimaus, ankara kritiikki, haukkuminen; French: [[reproche]], [[réprimande]]; Galician: bronca; Georgian: საყვედური; German: [[Tadel]], [[Anschiss]], [[Rüge]], [[Schelte]], [[Zurechtweisung]], [[Vorhaltung]]; Greek: [[μομφή]], [[επίπληξη]], [[παρατήρηση]]; Ancient Greek: [[βλασφημία]], [[ἔνιγμα]], [[ἐνιπή]], [[ἐπικρότησις]], [[ἐπίπλαξις]], [[ἐπίπληγμα]], [[ἐπίπληξις]], [[ἐπίρρησις]], [[ἐπιτίμησις]], [[μέμψις]], [[μομφή]], [[ὁμοκλή]], [[ὄνειδος]], [[προφορά]], [[ψόγος]]; Irish: spreagadh, aifirt; Italian: [[rimbrotto]], [[reprimenda]], [[rimprovero]], [[richiamo]], [[ammonimento]], [[disappunto]], [[rampogna]]; Nepali: गाली; Persian: سرکوفت, عتاب; Polish: zbesztanie, besztanina; Portuguese: [[bronca]], [[crítica]], [[repreensão]], [[censura]]; Russian: [[выговор]], [[укор]], [[упрёк]]; Scottish Gaelic: achmhasan; Spanish: [[reproche]], [[reprensión]], [[reprimenda]], [[reprobación]], [[regañina]], [[regaño]]; Ukrainian: докір, дорікання, догана, зауваження | |||
}} | }} |
Latest revision as of 09:37, 25 October 2024
English (LSJ)
ἡ,
A word of evil omen, profane speech, D.25.26; βλασφημίαν ἐφθέγξατο, at a sacrifice, E.Ion1189; εἴ τις παραστὰς τοῖς βωμοῖς βλασφημοῖ β. πᾶσαν Pl.Lg.800c; πᾶσαν β. ἱερῶν καταχέουσι ib.d.
2 defamation, slander, Democr.177, D.10.36, 18.95; βλασφημίαν ποιεῖσθαι εἴς τινα Aeschin. 1.167, cf. Ep.Eph.4.31; ὅλας ἁμάξας βλασφημιῶν whole cart-loads of abuse, Luc.Eun.2.
3 irreverent speech against God, blasphemy, ἡ εἰς τὸ θεῖον βλασφημία Men.715: in plural, LXX Ez.35.12, al.; τοῦ Πνεύματος against…, Ev.Matt.12.31; πρὸς τὸν θεόν βλασφημία Apoc.13.6.
Spanish (DGE)
-ας, ἡ
I 1mala lengua, difamación οὔτε πρῆξις ἀγαθὴ λόγου βλασφημίῃ λυμαίνεται ni una buena acción es manchada por la difamación de palabra Democr.B 177, γίγνεσθαι καὶ βλασφημίαν ἀντὶ τῆς νῦν εὐφημίας καὶ τάξεως; D.25.26, φιλονεικίαι καὶ βλασφημίαι καὶ ὀργαί Plu.2.795a, cf. 817c, Ep.Eph.4.31.
2 en plu. infamia, insulto βλασφημίας ἃς ἐπὶ τῷ θεωρικῷ ποιοῦνταί τινες D.10.36, εἰς ἄνδρα ... τὰς βλασφημίας ποιήσεται Aeschin.1.167, κατὰ τῶν Εὐβοέων D.18.95, ὅλας ἁμάξας βλασφημιῶν carros enteros de denuestos Luc.Eun.2, cf. Plu.2.825e, περὶ βλασφημιῶν Sobre los términos injuriosos tít. de una obra del hist. y gramático Suetonio, Suet.Blasph.
•reproche Clem.Al.Paed.1.8.66.
3 acusación τοῦ μὴ καλῶς ὁδεύειν Const.App.2.47.3.
II en rel. c. el ámbito relig. palabra vana, palabra profana o palabra de mal agüero, blasfemia βλασφημίας ἀπέχεσθαι Democedes 2, emitida durante el sacrificio βλασφημίαν ἐφθέγξατο E.Io 1189, cf. Pl.Lg.800c
•gener. contra los dioses o su ámbito εἰς τὸ θεῖον Men.Comp.2.154
•esp. en lit. jud.-crist., LXX Ez.35.12, πρὸς τὸν Θεόν Apoc.13.6
•c. gen. τοῦ Πνεύματος βλασφημία = blasfemia contra el Espíritu Santo, Eu.Matt.12.31, οἶδα ... τὴν βλασφημίαν ἐκ τῶν λεγόντων Ἰουδαίους εἶναι ἑαυτούς conozco la blasfemia de los que dicen ser judíos, Apoc.2.9, cf. Gr.Nyss.Eun.1.196, dicho de las doctrinas heréticas, Iust.Phil.Apol.26.5, Hippol.Haer.9.12.
German (Pape)
[Seite 448] ἡ, Schmähung, εἰς τὸ θεῖον Men. fr. inc. 169; Verläumdung, Gegensatz εὐφημία Dem. 25, 26; φθέγγεσθαι Eur. Ion. 1189; καταχέειν κατὰ τῶν ἱερῶν Plat. Legg. VII, 800 d; ποιεῖσθαι κατά τινος Dem. 18, 95; ἀποῤῥίπτειν εἴς τινα Herodian. 8, 5, 3 u. A.
French (Bailly abrégé)
ας (ἡ) :
1 au sens religieux parole de mauvais augure ou en gén. parole qui ne doit pas être prononcée dans une cérémonie religieuse, p. opp. à εὐφημία;
2 en gén. mauvais propos, médisance, calomnie, diffamation;
NT: blasphème.
Étymologie: βλάσφημος.
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
βλασφημία -ας, ἡ βλάσφημος laster:; τὰς βλασφημίας, ἅς... ἐποιήσατο de lasterpraatjes die hij heeft verspreid Dem. 18.95; godslastering, blasfemie:. πᾶσα... βλασφημία ἀφεθήσεται τοῖς ἀνθρώποις elke godslastering zal de mensen vergeven worden NT Mt. 12.31.
Russian (Dvoretsky)
βλασφημία: ἡ βλάπτω
1 злословие, хула, поношение, Eur., Plat. etc.;
2 кощунство Men., NT.
Middle Liddell
[From βλάσφημος
1. a profane speech, opp. to εὐφημία, Eur., Plat.
2. defamation, evil-speaking, slander, Dem.
3. impious and irreverent speech against God, blasphemy, NTest.; τοῦ πνεύματος against the Spirit, NTest.; πρός τινα NTest.
English (Abbott-Smith)
βλασφημία, -ας, ἡ (< βλάσφημος), [in LXX: Ez 35:12 (נֶאָצָה), Da TH 3:29 (96) (שׁלה), To 1:18, I Mac 2:6, II Mac 8:4 10:35 15:24 *;]
(a)railing slander: Mt 12:31 15:19, Mk 3:28 7:22, Eph 4:31, Col 3:8, I Ti 6:4, Ju 9, Re 2:9
(b)spec., impious speech against God, blasphemy: Mt 26:65, Mk 14:64, Lk 5:21, Jo 10:33, Re 13:5; ὄνομα βλασφημίας, Re 13:1 17:3; c. gen. obj. Mt 12:31;πρὸς τ. θεόν, Re 13:6 (Cremer, 570; DB, i, 305; DCG ii, 423).†
English (Strong)
from βλάσφημος; vilification (especially against God): blasphemy, evil speaking, railing.
English (Thayer)
βλασφημίας, ἡ, railing, reviling (Vulg. blasphemia);
a. universally, slander, detraction, speech injurious to another's good name: κρίσις βλασφημίας, equivalent to κρίσις βλάσφημος in impious and reproachful speech injurious to the divine majesty: R G); ὄνομα or ὀνόματα βλασφημίας equivalent to βλάσφημα (cf. Winer's Grammar, § 34,3b.; (Buttmann, § 132,10)): R G Tr, see γέμω); τοῦ πνεύματος, genitive of the object, πρός τόν Θεόν, Euripides, Plato, Demosthenes, others; for נֶאָצָה BB. DD. under the word Blasphemy>; Campbell, Diss. on the Gospels, diss. ix. part ii.)
Greek Monolingual
βλάσφημος, βλασφημώ
βλ. βλαστήμια, βλάστημος, βλαστημώ.
Greek Monotonic
βλασφημία: ἡ,
1. ασεβής και ανίερη ομιλία, αντίθ. προς το εὐφημία, σε Ευρ., Πλάτ.
2. συκοφάντηση, σπίλωση, δυσφήμηση, σε Δημ.
3. ανίερη και ανευλαβής ομιλία εναντίον του Θεού, σε Καινή Διαθήκη· τοῦ πνεύματος, εναντίον του Αγίου Πνεύματος, στο ίδ.· πρός τινα, στο ίδ.
Greek (Liddell-Scott)
βλασφημία: ἡ, ὁμιλία ἢ λόγος δυσοίωνος, ἀσεβὴς ὁμιλία (ἀντίθ. τῷ εὐφημία), βλασφημίαν ἐφθέγξατο, ἐν καιρῷ θυσίας, Εὐρ. Ἴων. 1189· παραστὰς τοῖς βωμοῖς βλ. πᾶσαν βλασφημεῖ Πλάτ. Νόμ. 800C· βλασφημίαν ἱερῶν καταχέουσι αὐτόθι D. 2) δυσφήμησις, κακολογία, ὕβρις, κατηγορία, συκοφαντία, Δημ. 141. 2., 257. 22· βλ. ποιεῖσθαι εἴς τινα Αἱσχίν. 24. 4· ὅλας ἁμάξας βλασφημιῶν, ὁλόκληρα φορτία ὕβρεων, Λουκ. Εὐν. 2. 3) ἀσεβὴς καὶ ἀνόσιος λόγος ἐναντίον τοῦ Θεοῦ, ἡ εἰς τὸ θεῖον βλ. Μένανδ. ἐν Ἀδήλ. 169· συχν. ἐν τῇ Κ. Δ. καὶ παρὰ τοῖς Ἐκκλ., τινός, ἐναντίον…, Εὐαγγ. κ. Ματθ. ιβ', 31· πρός τινα Ἀποκάλ. ιγ', 6.
Chinese
原文音譯:blasfhm⋯a 不拉士-費米阿
詞類次數:名詞(19)
原文字根:傷害-宣稱的 相當於: (נְאָצָה / נֶאָצָה)
字義溯源:毀謗,毀謗話,褻瀆,褻瀆話,謗讟,僭妄的話,辱罵;源自(βλάσφημος)=褻瀆的);由(βλάπτω)*=傷害)與(φήμη)=聲言)組成,其中 (φήμη)出自(φημί)=說明), (φημί)出自(φῶς)=光),而 (φῶς)又出自(φαῦλος)X*=照耀),或出自(φαίνω)=發光)
出現次數:總共(19);太(4);可(4);路(1);約(1);弗(1);西(1);提前(1);猶(1);啓(5)
譯字彙編:
1) 毀謗(4) 弗4:31; 西3:8; 提前6:4; 猶1:9;
2) 僭妄話(3) 可14:64; 路5:21; 約10:33;
3) 褻瀆話(2) 啓13:5; 啓13:6;
4) 褻瀆的(2) 啓13:1; 啓17:3;
5) 毀謗話(2) 可3:28; 啓2:9;
6) 謗讟(2) 太15:19; 可7:22;
7) 僭妄的話(2) 太26:65; 可2:7;
8) 褻瀆(2) 太12:31; 太12:31
English (Woodhouse)
abuse, calumny, insult, reproach, ill-omened words, inauspicious words
Translations
blasphemy
Arabic: تَجْدِيف; Armenian: սրբապղծություն; Belarusian: блюзьнерства, багахульства; Bulgarian: богохулство; Catalan: blasfèmia; Cebuano: pasipala; Chinese Cantonese: 褻瀆; Mandarin: 褻瀆, 亵渎; Czech: rouhání; Danish: blasfemi; Dutch: godslastering, blasfemie; Esperanto: blasfemo; Finnish: jumalanpilkka, rienaus; French: blasphème; Galician: blasfemia; Georgian: მკრეხელობა; German: Blasphemie, Gotteslästerung; Gothic: 𐍅𐌰𐌾𐌰𐌼𐌴𐍂𐌴𐌹𐌽𐍃, 𐌽𐌰𐌹𐍄𐌴𐌹𐌽𐍃; Greek: βλασφημία; Ancient Greek: βλασφημία; Hebrew: חילול השם; Hungarian: istenkáromlás; Icelandic: guðlast; Indonesian: hujatan; Irish: diamhasla, blaisféim, dia-aithis, naomhaithis; Italian: blasfemia, bestemmia; Japanese: 冒涜, 不敬; Latin: blasphemia; Manx: ard-vollaght; Middle English: blasfemye, blasfemyng; Norwegian: blasfemi; Persian: کفرگویی; Polish: blasfemia, bluźnierstwo, profanacja, świętokradztwo; Portuguese: blasfémia, blasfêmia; Romanian: blasfemie; Russian: богохульство, кощунство; Scottish Gaelic: ana-cainnt, baoth-bhriathar, dia-aitheas, dia-bheum, dia-mhaslachadh, eacnach, grìosadaireachd, lughadaireachd, lùghadh, naomh-aithris, naomh-mhallachadh, naomh-mhallachd, speuradh, toibheum; Serbo-Croatian Cyrillic: богохуљење, богохулство, бласфемија; Roman: bogohuljenje, bogohulstvo, blasfemija; Spanish: blasfemia; Swahili: kufuru; Swedish: hädelse, blasfemi; Tagalog: kalapastanganan, blaspemya; Thai: การดูหมิ่น; Turkish: küfür, hürmetsizlik, kutsaltanımazlık, dine hakaret; Ukrainian: богохульство, блюзні́рство; Urdu: توہینِ رسالت; Vietnamese: báng bổ
defamation
Azerbaijani: şər-böhtan; Bulgarian: клевета, хула; Catalan: difamació; Chinese Mandarin: 誹謗, 诽谤; Czech: pomluva; Dutch: laster, smaad, belastering; Esperanto: kalumnio; Faroese: ærumeiðing; Finnish: kunnianloukkaus, herjaus, solvaus; French: diffamation; Georgian: ცილისწამება, დისკრედიტაცია, დიფამაცია, რეპუტაციის შელახვა; German: Verleumdung, Diffamierung; Greek: δυσφήμιση, συκοφαντία, συκοφαντική δυσφήμιση; Ancient Greek: βλασφημία, βλασφημοσύνη, κακηγορία, κακορρημοσύνη, τὸ κακορρῆμον; Hebrew: השמצה; Hungarian: rágalmazás; Indonesian: defamasi; Irish: clúmhilleadh, aithisiú; Italian: diffamazione; Japanese: 名誉毀損, 中傷, 誹謗中傷; Korean: 중상; Latin: diffamatio, obtrectatio, diffamatio, obtrectatio; Malayalam: അപകീർത്തി, മാനഹാനി; Maori: orohanga, haohao; Norwegian: ærekrenkelse, ærekrenking; Polish: zniesławienie; Portuguese: difamação; Russian: диффамация, шельмование, клевета, поношение, хула; Spanish: difamación; Swedish: ärekränkning, förtal; Thai: หมิ่นประมาท
slander
Bengali: এলজাম; Bulgarian: клевета; Catalan: calúmnia, injúria; Chinese Mandarin: 毀謗, 誹謗, 诽谤, 謗, 谤, 誣蔑,诬蔑; Cornish: sklander; Czech: pomluva; Danish: bagvaskelse; Dutch: laster, smaad, lastering; Esperanto: kalumnio; Finnish: suullinen kunnianloukkaus; French: diffamation, calomnie; German: Verleumdung, Lästerung; Gothic: 𐍅𐌰𐌾𐌰𐌼𐌴𐍂𐌴𐌹𐌽𐍃; Greek: συκοφαντία, διαβολή; Ancient Greek: διαβολή, βλασφημία; Hungarian: rágalom, rágalmazás; Icelandic: rógur, rógburður; Italian: calunnia, diffamazione, maldicenza, chiacchiera, diceria; Japanese: 中傷, 誹謗, 讒言; Korean: 악담, 중상, 모략, 훼방, 비방, 손가락질; Latin: calumnia, blasphemia; Latvian: apmelošana; Lithuanian: apkalba, pljotkai; Macedonian: клевета; Malay: fitnah; Maori: komekome, whakakinokino, tarawau; Norwegian: bakvaskelse; Persian: تهمت, افترا; Plautdietsch: Lastrunk; Polish: oszczerstwo, pomówienie; Portuguese: calúnia, injúria, aleive, aleivosia; Romanian: defăimarea; Russian: клевета, злословие, навет, наговор, хула, поношение, порочение, хаянье, поклёп, напраслина; Samogitian: pljotkā; Serbo-Croatian: kleveta, клевета, objeda, opanjkavanje; Slovak: ohováranie; Somali: xan; Spanish: calumnia; Swahili: kashfa class Swedish: förtal; Tagalog: paninirang-puri; Turkish: sözel iftira, sözle iftira, şifahi iftira; Ukrainian: наклеп; Welsh: athrod
rebuke
Bulgarian: мъмрене, порицание, укор; Catalan: reprensió, esbroncada, esbronc; Chinese Czech: výčitka; Dutch: verwijt, berisping; Esperanto: riproĉo; Finnish: soimaus, ankara kritiikki, haukkuminen; French: reproche, réprimande; Galician: bronca; Georgian: საყვედური; German: Tadel, Anschiss, Rüge, Schelte, Zurechtweisung, Vorhaltung; Greek: μομφή, επίπληξη, παρατήρηση; Ancient Greek: βλασφημία, ἔνιγμα, ἐνιπή, ἐπικρότησις, ἐπίπλαξις, ἐπίπληγμα, ἐπίπληξις, ἐπίρρησις, ἐπιτίμησις, μέμψις, μομφή, ὁμοκλή, ὄνειδος, προφορά, ψόγος; Irish: spreagadh, aifirt; Italian: rimbrotto, reprimenda, rimprovero, richiamo, ammonimento, disappunto, rampogna; Nepali: गाली; Persian: سرکوفت, عتاب; Polish: zbesztanie, besztanina; Portuguese: bronca, crítica, repreensão, censura; Russian: выговор, укор, упрёк; Scottish Gaelic: achmhasan; Spanish: reproche, reprensión, reprimenda, reprobación, regañina, regaño; Ukrainian: докір, дорікання, догана, зауваження