interior: Difference between revisions

From LSJ

τὸν αὐτὸν ἔρανον ἀποδοῦναι → pay him back in his own coin, repay him in his own coin, pay someone back in their own coin, pay back in someone's own coin, give tit for tat, pay back in kind

Source
m (Text replacement - "(|thumb)\n(\|link=)" to "$1$2")
m (Woodhouse1 replacement)
Line 1: Line 1:
{{Woodhouse1
{{Woodhouse1
|Text=[[File:woodhouse_451.jpg|thumb|link={{filepath:woodhouse_451.jpg}}]]'''adj.'''
|Text=[[File:woodhouse_451.jpg|thumb|link={{filepath:woodhouse_451.jpg}}]]
Use P. and V. ὁ ἔσω, [[εἴσω]], [[ἐντός]].
===adjective===
'''subs.'''
 
<b class="b2">Interior of a country</b>: P. μεσογεία, ἡ.
Use [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ὁ ἔσω]], [[εἴσω]], [[ἐντός]].
<b class="b2">In the interior</b>: use adv., P. [[ἄνω]]; see [[inland]].
 
===substantive===
 
[[interior of a country]]: [[prose|P.]] [[μεσογεία]], ἡ.
 
[[in the interior]]: use adv., [[prose|P.]] [[ἄνω]]; see [[inland]].
}}
}}
{{Lewis
{{Lewis

Revision as of 08:58, 20 May 2020

English > Greek (Woodhouse)

woodhouse 451.jpg

adjective

Use P. and V. ὁ ἔσω, ὁ εἴσω, ὁ ἐντός.

substantive

interior of a country: P. μεσογεία, ἡ.

in the interior: use adv., P. ἄνω; see inland.

Latin > English (Lewis & Short)

intĕrĭor: ĭus,
I gen. ōris [comp. from inter, whence also sup. intimus, inner, interior; nearer (class.).
In gen.: in interiore aedium parte, Cic. Sest. 10: spatium, Ov. M. 7, 670: secessit in partem interiorem, Liv. 40, 8: in interiore parte ut maneam solus cum sola, i.e. within, in the women's apartment, Ter. Eun. 3, 5, 31: interior domus, the inner part of the house, Verg. A. 1, 637; cf. epistola, the body of the letter, Cic. Q. Fr. 3, 1, 5: erit aliquid interius (mente), Cic. N. D. 1, 11: motu cietur interiore et suo (opp. quod pulsu agitatur externo), id. Tusc. 1, 23, 54: nationes, i. e. living farther in the interior, farther inland, id. de Imp. Pomp. 22: homo, i. e. the life and soul, Plaut. As. 3, 3, 66.—Hence, substt.
   1    intĕrĭōres, um, m., they who live farther inland: Angrivarii multos redemptos ab interioribus reddidere, Tac. A. 2, 24.—
   2    intĕrĭōra, the inner parts or places: aedium, Cic. Att. 4, 3, 3: regni, Liv. 42, 39, 1: navis, Vulg. Jon. 1, 5: deserti, id. Exod. 3, 1.—
   (b)    Esp. of the body, intestines, bowels: interiorum morbi, Cels. 1 praef. § 68; Veg. 1, 39, 2.—
   (g)    Trop., the feelings, character: interiora ejus plena sunt dolo, Vulg. Sir. 19, 23.—
   B Esp., in the race-course, nearer the goal, on the left; for they drove from right to left: nunc stringam metas interiore rotā, Ov. Am. 3, 2, 12: meta, id. A. A. 2, 426: gyrus, Hor. S. 2, 6, 26; cf. Verg. A. 11, 695: et medius… ibat, et interior, si comes unus erat, Ov. F. 5, 68. —
II In partic.
   A Nearer: toto corpore interior periculo vulneris factus, i. e. as he was too near him to be in danger of a wound from him, Liv. 7, 10: ictibus, within the line of fire, id. 24, 34: timor, Cic. de Or. 2, 51: torus, the side nearest the wall, Ov. Am. 3, 14, 32: nota Falerni, from the inmost part of the cellar, i. e. the oldest, Hor. C. 2, 3, 8: sponda regiae lecticae, Suet. Caes. 49.—
   B More hidden, secret, or unknown: sed haec quoque in promptu fuerint: nunc interiora videamus, Cic. Div. 2, 60: interiores et reconditae litterae, id. N. D. 3, 16, 42: consilia, Nep. Hann. 2: haec interiora, the personal worth, opp. illa externa, public deeds, Cic. Ac. 2, 2, 4.—
   C Deeper, more intimate, nearer: vicini, Cic. Q. Fr. 1, 2, 2, § 7: societas, id. Off. 3, 17: amicitia interior, Liv. 42, 17: potentia, greater, Tac. H. 1, 2: cura, Sil. 16, 339; cf. litterae, more profound, Cic. Fam. 3, 10, 9; 7, 33, 2. — Neutr. plur., with gen.: in interiora regni se recepit, Liv. 42, 39. — Hence, intĕrĭ-us, adv., in the inner part, on the inside, within, = intra (freq. only since the Aug. per.): ne fluat oratio, ne vagetur, ne insistat interius, ne excurrat longius, i. e. be too short or brief, Cic. de Or. 3, 49, 190; cf. Sen. Tranq. 9: in eo sinu duo maria: Ionium in prima parte, interius Hadriaticum, Plin. 3, 26, 29, § 150; cf. Mela, 1, 6, 2; 1, 19, 1; 2, 1, 12: rapiat sitiens Venerem interiusque recondat, Verg. G. 3, 137; so Ov. M. 6, 306.—
   B Esp. farther inland, farther from the sea: penetrare, Vell. 2, 120, 2: habitare, Mel. 2, 1, 12: esse, id. 1, 19, 1; Plin. 3, 26, 29, § 150.—
   C Trop. of mental operations, more inwardly or deeply: ne insistat interius (oratio), Cic. de Or. 3, 49, 190: attendere, Juv. 11, 15.

Latin > French (Gaffiot 2016)

intĕrĭŏr,⁹ intĕrĭŭs, ōris, compar. (positif inus., se rattachant à inter ),
1 plus en dedans : quid interius mente Cic. Nat. 1, 26, qu’y a-t-il de plus intérieur que l’esprit || intérieur : interiores templi parietes Cic. Verr. 2, 4, 122, les parois intérieures du temple ; interiore epistola Cic. Q. 3, 1, 18, vers le milieu de la lettre ; rota Ov. Am. 3, 2, 12, la roue intérieure [la plus rapprochée de la borne que l’on contourne] ; Falernum interiore nota Hor. O. 2, 3, 8, un Falerne dont l’étiquette [avec la jarre] est au fond du cellier, = de qualité supérieure [cf. « de derrière les fagots »] ; interior ibat Ov. F. 5, 68, il tenait le haut du pavé [opposé à exterior, cf. Hor. S. 2, 5, 17 ] ; interior ictibus Liv. 24, 34, 10, en dedans des coups, en deçà de la portée || interiores = les habitants de l’intérieur : Cæs. G. 5, 14, 2 ; = les assiégés : Cæs. G. 7, 82, 3 || interiora = les parties intérieures, l’intérieur (ædium Cic. Att. 4, 3, 3, d’une maison) ; = les parties internes du corps, intestins : Cels. Med. 1, pr. 68 || interiores nationes Cic. Pomp. 64, nations de l’intérieur, méditerranées
2 [fig.] a) plus rapproché du centre, plus petit [cercle] : Hor. S. 2, 6, 26 ; b) à l’abri de : periculo Liv. 7, 10, 10, à l’abri du péril ; c) plus personnel, qui touche de plus près qqn : Cic. Ac. 2, 4 ; de Or. 2, 209 ; d) plus étroit, plus intime : societas Cic. Off. 3, 69, société plus restreinte ; litteræ interiores Cic. Fam. 3, 10, 9, correspondance plus intime, cf. Cic. Fam. 7, 33, 2 ; interior potentia Tac. H. 1, 2, puissance plus intime (s’exerçant plus à l’intérieur du palais) ; e) qui n’est pas du domaine commun : interiores et reconditas litteras scrutari Cic. Nat. 3, 42, fouiller des documents d’un caractère spécial et peu connus, cf. Cic. Div. 2, 125 ; Domo 138.

Latin > German (Georges)

interior, interius, ōris, Adi. Compar., intimus, a, um, Superl. (inter), I) interior, der innere, A) eig.: 1) im allg.: pars aedium, Cic.: domus, Verg.: interiore epistulā, gegen die Mitte des Briefes, Cic.: torus, sponda, der der Wand des Zimmers nähere Teil des Lagers (Ggstz. prior, der vordere), Ov. u. Suet.: rota, das innere, der Rennbahn zugewandte, dem Ziele nähere, Ov.: ille radit iter laevum interior, hält mehr links nach innen (dem Ziele näher) die Bahn, Verg.: poet., Falernum interiore notā, von der hinten im Weinkeller liegenden, also edleren Sorte, Hor. – et medius iuvenum non indignantibus ipsis ibat; et interior, si comes unus erat, d.i. (als der vornehmere) zur Rechten des Begleiters (gehend), Ov. (vgl. exteriorem ire unter exter no. II). – interior ictibus, innerhalb der Schußweite, Liv. – subst., interiora, um, n., die inneren Teile, α) des Hauses, aedium Sullae, Cic. ad Att. 4, 3, 3. – β) die inneren Teile des Körpers, bes. die Eingeweide, Cels. 1. praef. p. 7, 25 D.; 4, 1. § 2 u.a. Veget mul. 1, 39 (2, 11), 2. – γ) der Früchte, der Kern, nucleorum, Scrib. Larg. 184. Plin. Val. 5, 5 u. 31. – δ) das Innere der Stadt, urbis, Curt. 4, 6, 22: meton. = die Einwohner, die Belagerten, Amm. 20, 11. § 11. – 2) insbes.: a) geogr. t. t. = entfernter, tiefer im Lande, im Binnenlande, binnenländisch, terrae, Mela: nationes, Cic. – subst., interiora, um, n., die inneren Gegenden, das Innere eines Landes, zB. Germaniens, Vell. 2, 108, 1 u. 110, 3: interiora regni, Liv. 42, 39, 1. – b) übtr., dem Mittelpunkte näher = kleiner, kürzer, vom Kreislaufe, gyrus, Hor.: cursus, Cic. – B) übtr.: 1) im allg.: interior periculo vulneris, gleichs. innerhalb der Schußweite der G. (vgl. vorher no. A, 1), frei von usw., Liv. – nos autem illa externa (sein äußeres Tun) cum multis, haec interiora (seinen innern Wert) cum paucis ex ipso saepe cognovimus, Cic. Acad. 2, 4. – 2) insbes.: a) enger, vertrauter, geheimer, societas, Cic.: amicitia, Cic.: interius est eiusdem esse civitatis, Cic.: consilia, Nep.: litterae (Brief), Cic. ep. 3, 10, 9; 7, 33, 2 (vgl. no. 2, b, β): potentia, einflußreiche Stellung, Einfluß im Kabinett, Tac.: aulici, Suet. – b) tiefer, α) tiefer eingehend, timor, Cic.: cura, Sil. – β) eine tiefere Forschung verlangend, interiores et reconditae litterae (Wissenschaften), Cic. de nat. deor. 3, 42.
II) Superl. intimus, a, um, der innerste, A) eig.: tunica, Gell.: Macedonia, das Innerste von Mazedonien, Cic.: spelunca, das Innerste der H., Phaedr.: in eo sacrario intimo, Cic. – neutr. pl. subst., die innersten Teile, das Innerste, corporis, Chalcid. Tim. 55: intima Ponti, die von der Küste weit entfernten Landstriche am P., Vell. 2, 40, 1. – B) übtr.: 1) der innerste = wirksamste, vis Scipionis, Cic.: vires, Tac. – 2) der innerste = tiefste, d.i. die tiefste Forschung verlangende, disputatio, Cic.: artificium, Cic.: philosophia, Cic.: disputatio est intimae artis, gehört in das innerste Gebiet der Kunst, Cic. – neutr. pl. subst., das Innerste, intima mentis, Chalcid. Tim. 138. 237. 246. – 3) der engste, vertrauteste, geheimste, amicus, Cic. (so auch intimi amicorum, Tac.): amicitia, familiaritas, Nep.: intimus est consiliis eorum, sehr vertraut mit usw., Ter.: intimus alci, jmds. ganz vertrauter Freund, Cic. u. Nep. – subst., intimus, ī, m., der ganz vertraute Freund, Catilinae, Cic.: ex meis intimis, Cic.

Spanish > Greek

εἴσω, ἐνδιάθετος, εἰσώτερος, εἰσωτικόν, ἐντοσθίδιος, ἐνδόσθιος, ἐντόπιος, ἐγκραδιαῖος