περισπάω: Difference between revisions

From LSJ

Τὸ γὰρ θανεῖν οὐκ αἰσχρόν, ἀλλ' αἰσχρῶς θανεῖν → Mors ipsa non est foeda, sed foede mori → Das Sterben bringt nicht Schmach, doch sterben in der Schmach

Menander, Monostichoi, 504
m (Text replacement - ", [[to be " to ", to [[be ")
m (Text replacement - ". [[to be " to ". to [[be ")
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=perispao
|Transliteration C=perispao
|Beta Code=perispa/w
|Beta Code=perispa/w
|Definition=fut. <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> -σπάσω <span class="bibl">D.S.20.3</span>, <span class="bibl">A.D.<span class="title">Pron.</span>87.15</span> :—<b class="b2">draw off from around, strip off</b>, <span class="bibl">Isoc.<span class="title">Ep.</span>9.10</span> ; <b class="b3">τὸ χλαμύδιον αὑτοῦ π</b>. <span class="bibl">D.S.19.9</span>, etc.:—Med., [[strip oneself of]], τὴν τιάραν <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>3.1.13</span> (so also in Act., π. τὴν πορφύραν <span class="bibl">Plu. <span class="title">Aem.</span>23</span>). </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> [[strip bare]], <b class="b3">περισπάσας ξίφος</b> (Pierson <b class="b3">χερὶ σπάσας</b>) <span class="bibl">E. <span class="title">IT</span>296</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> [[wheel about]], of a general, <span class="bibl">Plb.1.76.5</span> ; intr. of the troops, <span class="bibl">Id.3.116.5</span> ; esp. [[wheel twice]] through a right angle, Ascl. <span class="title">Tact.</span>12.6,al. ; of a horse's bit, <b class="b3">οὐ πάνυ π</b>. not [[pulling]] it violently [[round]], <span class="bibl">Luc.<span class="title">Merc.Cond.</span>21</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">III</span> [[draw off]] or [[away]], [[divert]], <b class="b3">εἰς τοὐναντίον [τὴν πολιτείαν</b>] <span class="bibl">Arist.<span class="title">Pol.</span>1307a24</span> ; τροφὴν εἰς τὸ περικάρπιον <span class="bibl">Thphr.<span class="title">CP</span>1.16.2</span> ; π. τοὺς Ῥωμαίους <span class="bibl">Plb.9.22.5</span> ; τὸν πόλεμον <span class="bibl">Id.1.26.1</span> ; <b class="b3">π. τὴν δύναμιν αὐτοῦ</b> [[draw]] it [[away]], <span class="bibl">Plu.<span class="title">Cic.</span>45</span> ; ἀπὸ τῆς πατρίδος π. τοὺς βαρβάρους <span class="bibl">D.S.20.3</span> ; τὸν ἐντὸς… θόρυβον ἐπὶ τοὺς ἔξω πολέμους <span class="bibl">D.H.6.23</span> ; π. περὶ τὰς ἔξω στρατείας τὸν δῆμον <span class="bibl">Id.9.43</span> : —Pass., π. ὑπό τινων <span class="bibl"><span class="title">PStrassb.</span>112.13</span> (ii B. C.) ; πάντῃ τὰς ὄψεις περισπώμενος <span class="bibl">Luc. <span class="title">DDeor.</span>30.11</span> ; <b class="b3">ἕως τοῦ ἔξω τόπου π</b>. [[to be drawn away and expanded]], opp. <b class="b3">συστέλλεσθαι</b>, <span class="bibl">Arist.<span class="title">Pr.</span>863a5</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">b</span> [[detach]], Συρίαν τινός <span class="bibl">App. <span class="title">Syr.</span>1</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">Hann.</span>56</span> ; τινὰς αὐτοῦ τῶν ἀκροατῶν <span class="bibl">Phld.<span class="title">Acad.Ind.</span>p.79</span> M. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> [[disturb]], [[vex]], <span class="bibl">Men.<span class="title">Epit.</span>504</span>, <span class="bibl">LXX <span class="title">Ec.</span>5.19</span> :—Pass., ὑπὸ τῶν τελωνῶν <span class="bibl"><span class="title">PSI</span>3.384.5</span> (ii B. C.). </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> [[divert]], [[distract]], Plu.2.96b, 16oc ; π. [τὴν διάνοιαν] ἀπό τινος Metrod.<span class="title">Herc.</span>831.4, cf. Phld.<span class="title">Rh.</span>2.53 S., al., <span class="bibl">Onos.42.6</span> :—Pass., to [[be distracted]] or [[engaged]], π. ταῖς διανοίαις <span class="bibl">Plb. 15.3.4</span> ; ὑπὸ βιωτικῆς χρείας <span class="bibl">D.S.2.29</span>, cf. Phld.<span class="title">Po.Herc.</span>994.24, al.; μηδ' ὑφ' ἑνὸς περισπωμένη ἡ πόλις <span class="title">IG</span>22.1304.7 ; περί τινος <span class="bibl">LXX <span class="title">Si.</span>41.2</span> ; περὶ πολλὴν διακονίαν <span class="bibl"><span class="title">Ev.Luc.</span>10.40</span> : abs., <span class="bibl">Plb.4.10.3</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">4</span> [[steal]], ἀργυροῦν ἢ χρυσοῦν ἀνάθημα <span class="bibl">Philostr.<span class="title">Gym.</span>45</span> :—Pass., <b class="b3">ἅπαντα περιέσπασμαι</b> I [[have been robbed of]] all, <span class="bibl">Men.<span class="title">Epit.</span>143</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">5</span> Pass., c. inf., to [[be compelled]] to do a thing, <b class="b3">περιησπάσθην</b> (sic) ἀνενεγκεῖν <span class="bibl"><span class="title">PUniv.Giss.</span>19.4</span> (i A. D.). </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">IV</span> Gramm., [[pronounce]] a vowel or word [[with the circumflex]], <span class="bibl">A.D.<span class="title">Pron.</span>33.24</span>, al., <span class="bibl">Plu.<span class="title">Thes.</span>26</span>, etc.; esp. on the last syllable, <span class="bibl">Ath.2.52f</span>, etc.; π. τὸν τόνον <span class="bibl">A.D.<span class="title">Pron.</span>87.15</span> ; τῷ τόνῳ Gal.16.495 ; <b class="b3">περισπώμεναι [λέξεις</b>] <span class="bibl">D.H.<span class="title">Comp.</span>11</span> ; <b class="b3">π. [προσῳδία</b>] <span class="bibl">D.T.630.2</span>, <span class="bibl">Ph.1.29</span> ; <b class="b3">περισπώμενος [φθόγγος</b>] ib.<span class="bibl">46</span>.</span>
|Definition=fut. <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> -σπάσω <span class="bibl">D.S.20.3</span>, <span class="bibl">A.D.<span class="title">Pron.</span>87.15</span> :—<b class="b2">draw off from around, strip off</b>, <span class="bibl">Isoc.<span class="title">Ep.</span>9.10</span> ; <b class="b3">τὸ χλαμύδιον αὑτοῦ π</b>. <span class="bibl">D.S.19.9</span>, etc.:—Med., [[strip oneself of]], τὴν τιάραν <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>3.1.13</span> (so also in Act., π. τὴν πορφύραν <span class="bibl">Plu. <span class="title">Aem.</span>23</span>). </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> [[strip bare]], <b class="b3">περισπάσας ξίφος</b> (Pierson <b class="b3">χερὶ σπάσας</b>) <span class="bibl">E. <span class="title">IT</span>296</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> [[wheel about]], of a general, <span class="bibl">Plb.1.76.5</span> ; intr. of the troops, <span class="bibl">Id.3.116.5</span> ; esp. [[wheel twice]] through a right angle, Ascl. <span class="title">Tact.</span>12.6,al. ; of a horse's bit, <b class="b3">οὐ πάνυ π</b>. not [[pulling]] it violently [[round]], <span class="bibl">Luc.<span class="title">Merc.Cond.</span>21</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">III</span> [[draw off]] or [[away]], [[divert]], <b class="b3">εἰς τοὐναντίον [τὴν πολιτείαν</b>] <span class="bibl">Arist.<span class="title">Pol.</span>1307a24</span> ; τροφὴν εἰς τὸ περικάρπιον <span class="bibl">Thphr.<span class="title">CP</span>1.16.2</span> ; π. τοὺς Ῥωμαίους <span class="bibl">Plb.9.22.5</span> ; τὸν πόλεμον <span class="bibl">Id.1.26.1</span> ; <b class="b3">π. τὴν δύναμιν αὐτοῦ</b> [[draw]] it [[away]], <span class="bibl">Plu.<span class="title">Cic.</span>45</span> ; ἀπὸ τῆς πατρίδος π. τοὺς βαρβάρους <span class="bibl">D.S.20.3</span> ; τὸν ἐντὸς… θόρυβον ἐπὶ τοὺς ἔξω πολέμους <span class="bibl">D.H.6.23</span> ; π. περὶ τὰς ἔξω στρατείας τὸν δῆμον <span class="bibl">Id.9.43</span> : —Pass., π. ὑπό τινων <span class="bibl"><span class="title">PStrassb.</span>112.13</span> (ii B. C.) ; πάντῃ τὰς ὄψεις περισπώμενος <span class="bibl">Luc. <span class="title">DDeor.</span>30.11</span> ; <b class="b3">ἕως τοῦ ἔξω τόπου π</b>. to [[be drawn away and expanded]], opp. <b class="b3">συστέλλεσθαι</b>, <span class="bibl">Arist.<span class="title">Pr.</span>863a5</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">b</span> [[detach]], Συρίαν τινός <span class="bibl">App. <span class="title">Syr.</span>1</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">Hann.</span>56</span> ; τινὰς αὐτοῦ τῶν ἀκροατῶν <span class="bibl">Phld.<span class="title">Acad.Ind.</span>p.79</span> M. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> [[disturb]], [[vex]], <span class="bibl">Men.<span class="title">Epit.</span>504</span>, <span class="bibl">LXX <span class="title">Ec.</span>5.19</span> :—Pass., ὑπὸ τῶν τελωνῶν <span class="bibl"><span class="title">PSI</span>3.384.5</span> (ii B. C.). </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> [[divert]], [[distract]], Plu.2.96b, 16oc ; π. [τὴν διάνοιαν] ἀπό τινος Metrod.<span class="title">Herc.</span>831.4, cf. Phld.<span class="title">Rh.</span>2.53 S., al., <span class="bibl">Onos.42.6</span> :—Pass., to [[be distracted]] or [[engaged]], π. ταῖς διανοίαις <span class="bibl">Plb. 15.3.4</span> ; ὑπὸ βιωτικῆς χρείας <span class="bibl">D.S.2.29</span>, cf. Phld.<span class="title">Po.Herc.</span>994.24, al.; μηδ' ὑφ' ἑνὸς περισπωμένη ἡ πόλις <span class="title">IG</span>22.1304.7 ; περί τινος <span class="bibl">LXX <span class="title">Si.</span>41.2</span> ; περὶ πολλὴν διακονίαν <span class="bibl"><span class="title">Ev.Luc.</span>10.40</span> : abs., <span class="bibl">Plb.4.10.3</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">4</span> [[steal]], ἀργυροῦν ἢ χρυσοῦν ἀνάθημα <span class="bibl">Philostr.<span class="title">Gym.</span>45</span> :—Pass., <b class="b3">ἅπαντα περιέσπασμαι</b> I [[have been robbed of]] all, <span class="bibl">Men.<span class="title">Epit.</span>143</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">5</span> Pass., c. inf., to [[be compelled]] to do a thing, <b class="b3">περιησπάσθην</b> (sic) ἀνενεγκεῖν <span class="bibl"><span class="title">PUniv.Giss.</span>19.4</span> (i A. D.). </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">IV</span> Gramm., [[pronounce]] a vowel or word [[with the circumflex]], <span class="bibl">A.D.<span class="title">Pron.</span>33.24</span>, al., <span class="bibl">Plu.<span class="title">Thes.</span>26</span>, etc.; esp. on the last syllable, <span class="bibl">Ath.2.52f</span>, etc.; π. τὸν τόνον <span class="bibl">A.D.<span class="title">Pron.</span>87.15</span> ; τῷ τόνῳ Gal.16.495 ; <b class="b3">περισπώμεναι [λέξεις</b>] <span class="bibl">D.H.<span class="title">Comp.</span>11</span> ; <b class="b3">π. [προσῳδία</b>] <span class="bibl">D.T.630.2</span>, <span class="bibl">Ph.1.29</span> ; <b class="b3">περισπώμενος [φθόγγος</b>] ib.<span class="bibl">46</span>.</span>
}}
}}
{{pape
{{pape

Revision as of 12:32, 5 July 2020

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: περισπάω Medium diacritics: περισπάω Low diacritics: περισπάω Capitals: ΠΕΡΙΣΠΑΩ
Transliteration A: perispáō Transliteration B: perispaō Transliteration C: perispao Beta Code: perispa/w

English (LSJ)

fut.

   A -σπάσω D.S.20.3, A.D.Pron.87.15 :—draw off from around, strip off, Isoc.Ep.9.10 ; τὸ χλαμύδιον αὑτοῦ π. D.S.19.9, etc.:—Med., strip oneself of, τὴν τιάραν X.Cyr.3.1.13 (so also in Act., π. τὴν πορφύραν Plu. Aem.23).    2 strip bare, περισπάσας ξίφος (Pierson χερὶ σπάσας) E. IT296.    II wheel about, of a general, Plb.1.76.5 ; intr. of the troops, Id.3.116.5 ; esp. wheel twice through a right angle, Ascl. Tact.12.6,al. ; of a horse's bit, οὐ πάνυ π. not pulling it violently round, Luc.Merc.Cond.21.    III draw off or away, divert, εἰς τοὐναντίον [τὴν πολιτείαν] Arist.Pol.1307a24 ; τροφὴν εἰς τὸ περικάρπιον Thphr.CP1.16.2 ; π. τοὺς Ῥωμαίους Plb.9.22.5 ; τὸν πόλεμον Id.1.26.1 ; π. τὴν δύναμιν αὐτοῦ draw it away, Plu.Cic.45 ; ἀπὸ τῆς πατρίδος π. τοὺς βαρβάρους D.S.20.3 ; τὸν ἐντὸς… θόρυβον ἐπὶ τοὺς ἔξω πολέμους D.H.6.23 ; π. περὶ τὰς ἔξω στρατείας τὸν δῆμον Id.9.43 : —Pass., π. ὑπό τινων PStrassb.112.13 (ii B. C.) ; πάντῃ τὰς ὄψεις περισπώμενος Luc. DDeor.30.11 ; ἕως τοῦ ἔξω τόπου π. to be drawn away and expanded, opp. συστέλλεσθαι, Arist.Pr.863a5.    b detach, Συρίαν τινός App. Syr.1, cf. Hann.56 ; τινὰς αὐτοῦ τῶν ἀκροατῶν Phld.Acad.Ind.p.79 M.    2 disturb, vex, Men.Epit.504, LXX Ec.5.19 :—Pass., ὑπὸ τῶν τελωνῶν PSI3.384.5 (ii B. C.).    3 divert, distract, Plu.2.96b, 16oc ; π. [τὴν διάνοιαν] ἀπό τινος Metrod.Herc.831.4, cf. Phld.Rh.2.53 S., al., Onos.42.6 :—Pass., to be distracted or engaged, π. ταῖς διανοίαις Plb. 15.3.4 ; ὑπὸ βιωτικῆς χρείας D.S.2.29, cf. Phld.Po.Herc.994.24, al.; μηδ' ὑφ' ἑνὸς περισπωμένη ἡ πόλις IG22.1304.7 ; περί τινος LXX Si.41.2 ; περὶ πολλὴν διακονίαν Ev.Luc.10.40 : abs., Plb.4.10.3.    4 steal, ἀργυροῦν ἢ χρυσοῦν ἀνάθημα Philostr.Gym.45 :—Pass., ἅπαντα περιέσπασμαι I have been robbed of all, Men.Epit.143.    5 Pass., c. inf., to be compelled to do a thing, περιησπάσθην (sic) ἀνενεγκεῖν PUniv.Giss.19.4 (i A. D.).    IV Gramm., pronounce a vowel or word with the circumflex, A.D.Pron.33.24, al., Plu.Thes.26, etc.; esp. on the last syllable, Ath.2.52f, etc.; π. τὸν τόνον A.D.Pron.87.15 ; τῷ τόνῳ Gal.16.495 ; περισπώμεναι [λέξεις] D.H.Comp.11 ; π. [προσῳδία] D.T.630.2, Ph.1.29 ; περισπώμενος [φθόγγος] ib.46.

German (Pape)

[Seite 591] (s. σπάω), 1) herum, darüber ziehen, reißen. – 2) ringsum abziehen, wegnehmen, bes. wie π εριδύω (die Kleider), Einen ganz ausziehen; dah. ξίφος περισπᾷν, ein Schwert rings entblößen, ganz aus der Scheide ziehen, Eur. I. T. 296; περισπᾶσθαι τὴν τιάραν, vom Kopfe reißen, Xen. Cyr. 3, 1, 13. – 3) weg- u. anderswohin ziehen, πόλεμον ἐκεῖ, Pol. 1, 26, 1, τοὺς Ῥωμαίους, 9, 22, 5, ihre Aufmerksamkeit oder Sorge auf einen andern Punkt hinrichten (wie Plut. Fab. 22); vgl. περισπᾶσθαι ταῖς διανοίαις, 15, 3, 4; in der Taktik, schwenken u. Kehrt machen lassen, 1, 76, 5; Luc. vrbdt auch πάντῃ τὰς ὄψεις περισπώμενος, D. D. 20, 11; – Gramm. συλλαβήν, eine Sylbe lang mit dem Circumflex aussprechen, Plut. Thes. 26, Scholl.

Greek (Liddell-Scott)

περισπάω: μέλλ. -σπάσω, ἀποσπῶ ἀπὸ τὰ πέριξ τινός, ἀφαιρῷ πανταχόθεν, ἀπογυμνῶ, ὡς τὸ περιαιρέω, Ἰσοκρ. Ἐπιστ. 9. 12· τὸ χλαμύδιον ἑαυτοῦ περιέσπασε Διόδ. 19. 9, κτλ.· ― Μέσ., ἀφαιρῶ ἀπ’ ἐμαυτοῦ μετὰ βίας, περιεσπάσατο τὴν τιάραν Ξεν. Κύρ. 3. 1, 13. 2) ἐξάγω, ξίφος περισπάσας (ἔνθα ὁ Markland χειρὶ σπάσας) Εὐρ. Ι. Τ. 296. ΙΙ. παραγγέλω περίκαμψιν, περικάμπτω, ἐπὶ στρατηγοῦ ἐν μάχῃ, Πολύβ. 1. 76, 5· ἐπὶ τοῦ χαλινοῦ ἵππου, δέχῃ τοίνυν τὸν χαλινὸν μύσας καὶ τὰ πρῶτα εὐάγωγος εἶ πρὸς αὐτὸν οὐ πάνυ περισπῶντα, διότι δέν σε τραβᾷ πρὸς τὰ ἐδῶ καὶ πρὸς τὰ ἐκεῖ μὲ πολλὴν δύναμιν, Λουκ. π. τῶν ἐπὶ Μισθ. Συνόντ. 21· ― Μέσ., περισπώμενος τὰς ὄψεις, περιστρέφων τοὺς ὀφθαλμούς του, ὁ αὐτ. ἐν Θεῶν Διαλ. 20. 11. ΙΙΙ. περιέλκω, ἀποσπῶ τὴν προσοχήν τινος ἀλλαχοῦ, ἐπασχολῶ τινα εἴς τι, μεταφέρω, εἰς τοὐναντίον [τὴν πολιτείαν] Ἀριστ. Πολιτικ. 5. 7, 8· τροφὴν εἰς τὸ περικάρπιον Θεοφρ. π. Φυτ. Αἰτ. 1. 16, 2· π. τοὺς Ρωμαίους Πολύβ. 9. 22, 5· τὸν πόλεμον ὁ αὐτ. 1. 26, 1· π. τὴν δύναμιν αὐτοῦ, νὰ ἀποσύρῃ, Πλουτ. Κικ. 45· ἀπὸ τῆς πατρίδος π. τοὺς βαρβάρους Διόδ. 20. 3· τὸν ἐντός... θόρυβον ἐπὶ τοὺς ἔξω πολέμους Διον. Ἁλ. 6. 23· π. περὶ τὰς ἔξω στρατείας τὸν δῆμον ὁ αὐτ. 9. 43· ― Παθ., τὸ θερμὸν ἕως τοῦ ἔξω τόπου περισπᾶται, ἀποσύρεται καὶ ἐκτείνεται, ἐν ἀντιθέσει πρὸς τὸ συστέλλεται, Ἀριστ. Προβλ. 1. 29, 4. 2) ἀποσπῶ τινος τὴν προσοχήν, φέρω, περισπασμόν, Πλούτ. 2. 160C· ― Παθ., ἐπασχολοῦμαι, ἐνασχολοῦμαι, περισπᾶσθαι ταῖς διανοίαις Πολύβ. 15. 3, 4· ἀπολ., ὁ αὐτ. 4. 10, 3, Διόδ. 2. 29· π. περί τι Εὐαγγ. κ. Λουκ. ι΄, 40. IV. παρὰ τοῖς γραμματικοῖς, τίθημι τὸ σημεῖον τῆς περισπωμένης ἐπὶ τοῦ φωνήεντος λέξεως, Πλουτ. Θησ. 26, κτλ.· μάλιστα ἐπὶ τῆς ληγούσης, Τρύφων παρ’ Ἀθην. 397Ε, κτλ.· περισπώμεναι λέξεις Διον. Ἁλ. περὶ Συνθ. 11, κτλ. ― Κατὰ Σουΐδ.: «περισπᾶν, ἐξαπατᾶν, καὶ τὸ μετὰ βίας ἀφαιρεῖσθαί τι· περισπᾷ δὲ παρὰ Σοφοκλεῖ ἀντὶ τοῦ φυλαξάμενος αὐτοῖς συμπεσοῦσιν ἐμπεσεῖν, ἔξω ἀπ’ αὐτῶν περισπᾷ, τουτέστι τοῖς ἡνιόχοις. Πολύβιος «‘ἦν δὲ τοῖς Ρωμαίοις πρόθεσις ἐς Λιβύην πλεῖν καὶ τὸν πόλεμον ἐκεῖ περισπᾶν’», πρβλ. Φώτ. ἐν λέξ.

French (Bailly abrégé)

-ῶ :
I. tirer autour, particul.
1 t. de tact. faire faire une conversion à droite ou à gauche, particul. faire obliquer deux fois;
2 ôter en tirant autour de soi : ξίφος EUR une épée;
II. tirer ou entraîner d’un autre côté : τινα, qqn (l’ennemi) ; fig. distraire l’attention, occuper par une diversion ou une distraction, acc.;
III. t. de gramm. tirer en sens contraire ; περισπᾶν συλλαβήν PLUT prononcer une syllabe avec l’accent circonflexe ; Pass. être marqué de l’accent circonflexe ; περισπώμενος, ή, όν, qui est frappé de l’accent périspomène ; ἡ περισπωμένη (προσῳδία) le périspomène;
Moy. περισπάομαι-ῶμαι;
1 ôter d’autour de : τιάραν XÉN ôter la tiare de sa tête;
2 tourner autour de soi (ses regards), acc..
Étymologie: περί, σπάω.

English (Strong)

from περί and σπάω; to drag all around, i.e. (figuratively) to distract (with care): cumber.

English (Thayer)

περίσπω: imperfect passive 3rd person singular περιεσπᾶτο; from Xenophon down; to draw around (περί, III:1), to draw away, distract; passive metaphorically, to be driven about mentally, to be distracted: περί τί, i. e. to be over-occupied, too busy, about a thing, A. V. cumbered); in the same sense with τῇ διάνοια added, Polybius 3,105, 1; 4,10, 3; Diodorus 1,74; περισπαν τόν ἀργόν δῆμον περί τάς ἔξω στρατείας, Dionysius Halicarnassus, Antiquities 9,43; passive, to be distracted with cares, to be troubled, distressed (cf. Winer's Grammar, 23), for עָנָה, Ecclesiastes 3:10.

Greek Monotonic

περισπάω: μέλ. -σπάσω,
I. 1. αποσπώ από τα πέριξ, αφαιρώ — Μέσ., απογυμνώνω κάποιον, τὴν τιάραν, σε Ξεν.
2. εξάγω, σε Ευρ.
II. παρακάμπτω, λέγεται για το στράτευμα, σε Πολύβ.· λέγεται για το χαλινάρι του αλόγου, οὐ πάνυ περισπάω, δεν τραβώ εδώ και εκεί με δύναμη, σε Λουκ. — Μέσ., περισπώμενος τὰς ὄψεις, περιστρέφω τα μάτια μου, στον ίδ.
III. έλκω ή αποσπώ την προσοχή, σε Αριστ. — Παθ., είμαι ταραγμένος ή απασχολημένος σε δουλειά, περί τι, σε Καινή Διαθήκη

Russian (Dvoretsky)

περισπάω:
1) стаскивать, совлекать (ἑαυτοῦ τὸ χλαμύδιον Diod.): περισπᾶσθαι τὴν τιάραν Xen. сорвать с себя тиару;
2) вытаскивать (ξίφος Eur.);
3) отвлекать в другую сторону, оттягивать (τοὺς Ῥωμαίους Polyb.; ἀπὸ τῆς πατρίδος τοὺς βαρβάρους Diod.; τὴν δύναμιν εἴς τινα Plut.);
4) увлекать, развлекать, занимать (ὑφ᾽ ἡδονῆς περισπᾶσθαι Plut.): περισπᾶσθαι περὶ πολλὴν διακονίαν NT хлопотать о большом угощении;
5) воен. совершать захождение, отводить войска Polyb.;
6) поворачивать (πάντῃ τὰς ὄψεις περισπώμενος Luc.);
7) произносить протяжно (τὴν δευτέραν συλλαβήν Plut.);
8) грам. снабжать облеченным ударением Sext.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

περι-σπάω afrukken:; τάς... πέλτας ἐξ ὤμου περισπασάντων toen ze de schilden van de schouder hadden gerukt Plut. Aem. 19.2; ook med..; περιεσπάσατο τὴν τιάραν hij rukte zich de tiara van het hoofd Xen. Cyr. 3.1.13; overdr. ontnemen, beroven van:. περισπᾶν τὴν δύναμιν de macht ontnemen Plut. Cic. 45.5; ἅπαντα περιέσπασμ ( αι ) ik ben van alles beroofd Men. Epitr. 360. opzijtrekken:; περισπάσας ἐφ ’ ἡνίαν τῷ χαλινῷ na (het paard) met het bit tegen de teugel te hebben getrokken (om het te wenden) Plut. Marc. 6.11; ook med..; περισπᾶσθαι καὶ φεύγειν omdraaien en vluchten Plut. Flam. 8.7; πάντῃ τὰς ὄψεις περισπώμενος zijn ogen overal heen richtend Luc. 35.11; overdr..; περισπῶσιν εἰς τοὐναντίον οἱ ἀπορώτεροι de armere burgers proberen (de staatsvorm) in het tegendeel om te vormen Aristot. Pol. 1307a24; milit. weglokken:. τὸν Κλεομένην περισπῶν ἐφ ’ ἑαυτόν Cleomenes naar zich toe lokkend Plut. Phil. 5.2. afleiden:; τρίβειν τοὺς πολίτας καὶ περισπᾶν βουλόμενος omdat hij de burgers wilde afmatten en afleiden Plut. Cam. 9.2; pass. in beslag genomen worden:. ἡ δὲ Μάρθα περιεσπᾶτο περὶ πολλὴν διακονίαν Martha werd helemaal in beslag genomen door de zorg voor de gasten NT Luc. 10.40. gramm. van een circumflexusaccent voorzien (in schrift en uitspraak). Plut. Thes. 26.7.

Middle Liddell

fut. -σπάσω
I. to draw off from around, to strip off:—Mid. to strip oneself of, τὴν τιάραν Xen.
2. to strip bare, Eur.
II. to draw round, wheel about, of an army, Polyb.: of a horse's bit, οὐ πάνυ π. not pulling it violently round, Luc.:—Mid., περισπώμενος τὰς ὄψεις turning about one's eyes, Luc.
III. to draw off or away, Arist.:—Pass. to be distracted or engaged in business, περί τι NTest.

Chinese

原文音譯:perisp£w 胚里-士怕哦
詞類次數:動詞(1)
原文字根:四圍-拉 相當於: (עִנְיָן‎) (רַע‎)
字義溯源:四圍拉扯,分心,拉開,過重,忙亂;由(περί / περαιτέρω)=周圍,關於)與(σπάω)*=抽,拉)組成;其中 (περί / περαιτέρω)出自(πέραν)=那邊), (πέραν)又出自(πειράω)X*=穿過)
同源字:1) (περισπάω)四圍拉扯 2) (σπάω)抽出
出現次數:總共(1);路(1)
譯字彙編
1) 忙亂(1) 路10:40