tracto
Latin > English (Lewis & Short)
tracto: āvi, ātum (
I gen. plur. part. tractantum, Ov. P. 3, 3, 20), 1, v. freq. a. traho.
I To draw violently, to drag, tug, haul, etc. (so, very rare): qui te (Hectorem) sic tractavere? Enn. ap. Macr. S. 6, 2 (Trag. v. 96 Vahl.): tractatus per aequora campi, id. Ann. v. 140 Vahl.: tractata comis antistita Phoebi, Ov. M. 13, 410: malis morsuque ferarum Tractari, to be torn, rent, lacerated, Lucr. 3, 889.—
II To touch, take in hand, handle, manage, wield; to exercise, practise, transact, perform, etc. (freq. and class.; cf.: tango, ago, perago).
A Lit.: ut ea, quae gustemus, olfaciamus, tractemus, audiamus, etc., Cic. Tusc. 5, 38, 111: numquam temere tinnit tintinnabulum, nisi qui illud tractat, Plaut. Trin. 4, 2, 163: aliquid manibus, id. Poen. 1, 2, 103: tractavisti hospitam ante aedes meas, id. Mil. 2, 6, 30: mateilionem Corinthium cupidissime tractans, Cic. Par. 5, 2, 38: volucra, quae non possum tractare sine magno gemitu, id. Att. 12, 22, 1: aret Pellis et ad tactum tractanti dura resistit, Verg. G. 3, 502: puer unctis Tractavit calicem manibus, Hor. S. 2, 4, 79: vitulos consuescere manu tractari, Col. 6, 2, 1: tractat inauratae consona fila lyrae, i. e. strikes, plays upon, Ov. Am. 1, 8, 60: necdum res igni scibant tractare, to prepare, i. e. to cook, dress, Lucr. 5, 953: solum terrae aere, id. 5, 1289; cf.: lutosum agrum, i. e. to till, Col. 2, 4, 5: tractari tuerique vites, Cic. Fin. 5, 14, 39: ceram pollice, Ov. M. 10, 285; cf. id. ib. 8, 196: lanam, Just. 1, 3: lanuginem, Suet. Ner. 34: gubernacula, to manage, Cic. Sest. 9, 20: tela, to wield, Liv. 7, 32, 11; cf.: speciosius arma, Hor. Ep. 1, 18, 53: servus, qui meam bibliothecen multorum nummorum tractavit, has taken care of, had charge of, Cic. Fam. 13, 77, 3; cf.: eras tu quaestor; pecuniam publicam tu tractabas, id. Div. in Caecil. 10, 32: rationem Prusensium, Plin. Ep. 10, 28, 5.—
B Trop., to handle, manage, practise, conduct, lead, etc.
1 In gen.: ut ne res temere tractent turbidas, Enn. ap. Cic. de Or. 1, 45, 199 (Trag. v. 189 Vahl.): suam rem minus caute et cogitate, Plaut. Trin. 2, 2, 46: causas amicorum tractare atque agere, Cic. de Or. 1, 37, 170: causam difficiliorem, id. Fam. 3, 12, 3: condiciones, Caes. B. C. 3, 28: bellum, to conduct, carry on, Liv. 23, 28, 4; Tac. A. 1, 59; Just. 9, 8, 12; 22, 5, 4: proelia, Sil. 15, 466; cf.: vitam vulgivago more ferarum, to lead, pass, spend, Lucr. 5, 930; so, vitam, Auct. Her. 4, 24, 33 (al. transactam): imperium, Just. 1, 2, 1: regna, id. 2, 4, 20: pauca admodum vi tractata, quo ceteris quies esset, Tac. A. 1, 9 fin.: artem, to practise, Ter. Phorm. prol. 17; Cic. Ac. 2, 7, 22: verba vetera, to employ, Quint. 11, 1, 6: personam in scenā, to perform, act, represent, id. Rosc. Com. 7, 20; so, partes secundas (mimus), Hor. Ep. 1, 18, 14: animos, Cic. Or. 28, 97; cf. Quint. 11, 1, 85.—Reflex.: quo in munere ita se tractavit, ut, etc., has so conducted himself, Cic. Fam. 13, 12, 1; so, ita me in re publicā tractabo, ut meminerim, etc., id. Cat. 3, 12, 29.—
2 In partic.
a To treat, use, or conduct one's self towards a person in any manner: ego te, ut merita es de me, tractare exsequar, Plaut. As. 1, 3, 8: haec arte tractabat virum, ut, etc., Ter. Heaut. 2, 3, 125: omnibus rebus eum ita tractes, ut, etc., Cic. Fam. 1, 3: non tractabo ut consulem, id. Phil. 2, 5, 10: aliquem liberaliter, id. Verr. 1, 8, 23: nec liberalius nec honorificentius potuisse tractari, id. Fam. 13, 27, 2: pater parum pie tractatus a filio, id. Cael. 2, 3: mercatores ac navicularii injuriosius tractati, id. Imp. Pomp. 5, 11: pauloque benignius ipsum Te tractare voles, Hor. Ep. 1, 17, 12. —
b To handle, treat, investigate, discuss any thing, mentally, orally, or in writing (cf.: dissero, disputo, ago). ( α ) With acc.: quem ad modum quamque causam tractare conveniat, Auct. Her. 2, 2, 2: oratori omnia quaesita, audita, lecta, disputata, tractata, agitata esse debent, Cic. de Or. 3, 14, 54: habeat omnes philosophiae notos et tractatos locos, id. Or. 33, 118: causas amicorum, id. de Or. 1, 37, 170: tractata res, id. Rep. 3, 3, 4: definitiones fortitudinis, id. Tusc. 4, 24, 53: partem philosophiae, id. Ac. 1, 8, 30: constantiam, id. Lael. 18, 65; cf. id. ib. 22, 82: ibi consilia decem legatorum tractabantur, Liv. 33, 31, 7: fama fuit ... tractatas inter Eumenen et Persea condiciones amicitiae, id. 44, 13, 9: scrupulosius tractabo ventos, Plin. 2, 46, 45, § 118: prima elementa, Quint. prooem. 21; 1, 1, 23: locus, qui copississime a Cicerone tractatur, id. 1, 4, 24; 7, 2, 43: aliquid memori pectore, to ponder, reflect upon, Juv. 11, 28; cf.: tractare proeliorum vias, Tac. A. 2, 5: ut quaestio diligentius tractaretur, Aug. Civ. Dei, 2, 21, 1.—
(b) With de and abl. (mostly postAug.): de officii parte, Sen. Contr. 2, 1 (9), 20 (dub.; Madv. and Kiessl. partem): quoniam de religionibus tractabatur, Tac. A. 3, 71: ubi de figuris orationis tractandum erit, Quint. 1, 5, 5; 2, 13, 14; 2, 20, 10: de negotiis, to discuss, Suet. Aug. 35 fin.—
(g) With interrog.-clause: quo tractatur amicus an inimicus, Quint. 5, 10, 29; 7, 2, 56: utra sit antiquior (lex), id. 7, 7, 8: cum tractaret, quinam adipisci principem locum abnuerent, etc., Tac. A. 1, 13.—
c To negotiate, treat: dum de condicionibus tractat, Nep. Eum. 5, 7; Suet. Claud. 26: de Asiā, Just. 37, 3, 4: de redimendo filio, id. 31, 7, 7.
Latin > French (Gaffiot 2016)
tractō,⁸ āvī, ātum, āre (traho).
I poét.,
1 traîner avec violence : tractata comis Ov. M. 13, 410, traînée par les cheveux, cf. Enn. Ann. 137 || maltraiter (en tiraillant) qqn : Pl. Mil. 490 ; 510
2 traîner, mener difficilement : vitam Lucr. 5, 932, son existence.
II toucher souvent
1 toucher : quæ gustamus, olfacimus, tractamus, audimus Cic. Tusc. 5, 111, les choses que nous goûtons, sentons, touchons (palpons), entendons, cf. Pl. Trin. 1005, etc.; pellem Virg. G. 3, 502, palper la peau ; vulnera Cic. Att. 12, 22, 1, toucher à une blessure || manier : gubernacula Cic. Sest. 20, manier le gouvernail ; matellionem Corinthium cupidissime Cic. Par. 38, manier avec passion des pots de chambre en bronze de Corinthe, cf. Hor. S. 2, 4, 79 || caresser : Col. Rust. 6, 2, 1 ; Suet. Nero 34 || = se servir de : tela Liv. 7, 32, 11, manier les traits, cf. Hor. Ep. 1, 18, 53 ; [manier les cordes de la lyre] Ov. Am. 1, 8, 60 || = travailler, traiter : vites Cic. Fin. 5, 39, traiter la vigne ; ceram pollice Ov. M. 10, 285, travailler la cire avec le pouce ; res igni Lucr. 5, 953, traiter les objets par le feu
2 [fig.] manier = prendre soin de, s’occuper de, administrer, gérer, etc. : pecuniam publicam Cic. Cæc. 32, avoir le maniement des deniers publics ; bibliothecam Cic. Fam. 13, 77, 3, gérer une bibliothèque ; personam Cic. Com. 20, tenir un rôle ; bellum Liv. 23, 28, 4, mener les opérations de guerre ; causas amicorum Cic. de Or. 1, 170, prendre en mains la défense de ses amis, cf. Cic. Fam. 3, 12, 3 ; condiciones Cæs. C. 3, 28, 5, discuter des conditions (de paix) || genus dicendi scienter Cic. Br. 283, manier avec art un genre de style ; res quæ tractantur in vita Cic. Off. 1, 17, les affaires qui se traitent dans la vie ; aliquid notum et tractatum habere Cic. Or. 118, posséder de qqch. une connaissance théorique et pratique, cf. Cic. de Or. 3, 54 ; artem Cic. Ac. 2, 22, pratiquer un art, cf. Cic. Mur. 28 || aliquid animo Cic. Tusc. 5, 70, méditer qqch., cf. Cic. Rep. 2, 20 ; tracta definitiones fortitudinis Cic. Tusc. 4, 53, examine les définitions du courage ; [avec interr. ind.] tractabat, quinam... abnuerent Tac. Ann. 1, 13, il examinait, il se demandait quelles personnes refuseraient..., cf. Quint. 7, 7, 8 || [qqf. abst] tractare de aliqua re, s’occuper de, discuter de, traiter de : Nep. Eum. 5, 7 ; Suet. Claud. 26 || manier, façonner les esprits : animos Cic. Br. 199 ; 202, etc. ; ut eorum qui adsunt mentes verbis et sententiis et actione tractantur Cic. Br. 188, selon que l’esprit des auditeurs est influencé par les paroles, les pensées, l’action de l’orateur || se tractare ita, ut subj. Cic. Fam. 13, 12, 1, se diriger, se conduire de telle façon que, cf. Cic. Cat. 3, 29
3 traiter qqn = se comporter, se conduire envers qqn de telle, telle manière : aliquem ita, ut subj. Cic. Fam. 1, 3, traiter qqn de telle manière que, cf. Cic. Fam. 13, 31, 1 ; Q. 1, 3, 8 ; Verr. 2, pr. 23 ; Cæl. 3 ; Pomp. 11 ; Hor. Ep. 1, 17, 12 ; aliquem ut consulem Cic. Phil. 2, 10, traiter qqn en consul [qu’il est
4 manier, traiter une question, un sujet, l’exposer : partem philosophiæ Cic. Ac. 1, 30, traiter une partie de la philosophie, cf. Cic. Rep. 3, 4 ; Or. 71 ; de Or. 3, 132 ; Læl. 65 ; 82 ; Fin. 1, 6 ; Div. 2, 11 ; Quint. 1, 4, 24 ; 7, 2, 43 || abst] tractare de aliqua re Quint. 1, 5, 5 ; 2, 13, 14, traiter de qqch., cf. Tac. Ann. 3, 71.
Latin > German (Georges)
tracto, āvī, ātum, āre (Frequ. von traho), I) schleppen, herumschleppen, -zerren, -ziehen (s. Lorenz Plaut. mil. 489), qui te sic tractavere, Enn. fr.: hospita tractata et ludificata, Plaut.: tractata comis antistita, Ov.: malis morsuque tractari ferarum, Lucr.: eiusmodi persona, quae propter otium ac studium minime in iudiciis periculisque tractata est, Cic. Arch. 3. – II) betasten, berühren, 1) eig.: a) übh.: manu od. manibus alqd, Plaut., Cic. fr.: vulnera, Cic.: fila lyrae, schlagen, spielen, Ov. – b) behandeln, mit etw. sich beschäftigen, umgehen, etw. in die Hand nehmen, bearbeiten, handhaben, regieren, Plaut., Hor. u. Colum.: res igni, Lucr.: ceram pollice, Ov.: ferrum, Iustin.: gubernacula, Cic.: terram, Lucr.: agrum, Colum.: arma, mit Waffen umgehen, sie tragen, Cic. u.a.: tela, Liv.: pecuniam publicam, besorgen, Cic.: bibliothecam, unter den Händen haben, Cic.: ignarus sua se tractare pericla, daß er mit seinen eigenen G. spiele (tändele), Ov. – 2) übtr.: a) im allg., α) betreiben, behandeln, handhaben, leiten, führen, verwalten, artem, Ter.: suam rem minus caute et cogitate, Plaut.: causas amicorum tractare atque agere, führen u. verhandeln, Cic. (u. so numquam tractasse causam difficiliorem, Cic.): bellum, Liv.: tr. condiciones, verhandeln über usw., Caes.: u. so condiciones pacis, Liv.: orationem, Cic.: animos, Cic.: alcis personam in scaena praeclare, spielen, vom Schauspieler, Cic.: partes secundas, spielen, Hor.: Atreum, behandeln, handelnd einführen (v. Dichter), Cic.: rem publicam, Sall.: regnum, Tac.: aerarium, Tac.: pauca admodum vi tractata, nur in seltenen Fällen habe man Gewalt angewandt, Tac. ann. 1, 9: vitam hominum, entwickeln, Cic. de rep. 2, 20: vitam honeste, zubringen, Cornif. rhet. 4, 33 (wo Kayser unnötig transactam emendiert hat): vitam more ferarum, Lucr. 5, 929: verba vetera, gebrauchen, Quint. 11, 1, 6. – β) intr., verhandeln, unterhandeln, Unterhandlung pflegen, de condicionibus, Nep.: cum alqo de negotiis ad frequentem senatum referendis, Suet. – b) insbes.: α) jmd. behandeln, sich gegen ihn betragen, aspere, Cic.: honorificentius, Cic.: honorificentissime, Cic. ep.: se benignius, sich gütlich tun, Hor. Vgl. Ruhnken Ter. heaut. 2, 3, 125. – β) se, sich benehmen, ita se tractare (sich so benehmen, eine solche Haltung beobachten), ut etc., Cic. Cat. 3, 29; ep. 13, 12, 1. – γ) behandeln, vornehmen, in die Hand nehmen, untersuchen, überdenken, überlegen, definitionem, Cic.: tractatos locos, Cic. – m. folg. an, anxiā deliberatione tractatur, an peregrinum invitari conveniet, Amm. 14, 6, 14. – δ) behandeln, abhandeln, besprechen, erörtern, res tragicas comice, Cic.: haec copiose, Quint.: partem philosophiae, Cic.: de alqa re, von etwas handeln, Quint. – mit folg. indir. Fragesatz, cum tractaret (er sich darüber ausließ), quinam adipisci principem locum suffecturi abnuerent aut impares vellent, Tac. ann. 1, 13. – prägn. = die Bibel auslegen, Prud. perist. 13, 101.
Latin > English
tracto tractare, tractavi, tractatus V :: draw, haul, pull, drag about; handle, manage, treat, discuss