περιρρήγνυμι: Difference between revisions

From LSJ

Οὕτως γὰρ ἠγάπησεν ὁ Θεὸς τὸν κόσμον, ὥστε τὸν Υἱὸν τὸν μονογενῆ ἔδωκεν, ἵνα πᾶς ὁ πιστεύων εἰς Αὐτὸν μὴ ἀπόληται ἀλλ᾽ ἔχῃ ζωὴν αἰώνιον → For God so loved the world that he gave his only begotten Son that whosoever believeth in him should not perish but have everlasting life (John 3:16)

Source
m (Text replacement - "<span class="sense"><p>" to "<span class="sense">")
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(mltxt.*?)ῑ(.*?\n\}\})" to "$1ῖ$2")
 
(18 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=perirrignymi
|Transliteration C=perirrignymi
|Beta Code=perirrh/gnumi
|Beta Code=perirrh/gnumi
|Definition=and περιρρηγνύω (<span class="bibl">Plu.<span class="title">Publ.</span>6</span>), <span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[break off all round]], τὸν γήλοφον κύκλῳ <span class="bibl">Pl.<span class="title">Criti.</span>113d</span> : freq. of clothes, [[rend and tear off]], τὸν χιτωνίσκον <span class="bibl">D.19.197</span> ; τὴν χλαμύδα <span class="bibl">Plb. 15.33.4</span> : also c. acc. pers., [[strip]], <span class="bibl">Parth. 15.3</span> :—Med., <b class="b3">περιερρήξατο τοὺς πέπλους</b> [[tore off her own]] garments, <span class="bibl">Plu.<span class="title">Ant.</span>77</span>, cf. <span class="bibl">Ph.2.44</span> : abs., <span class="bibl">J.<span class="title">AJ</span>9.7.3</span>, <span class="bibl">Arr.<span class="title">An.</span>7.24.3</span>, <span class="bibl">D.Chr.35.9</span> ; [γυναῖκες], περιερρηγμέναι <span class="bibl">Id.46.12</span> :—Pass., with aor. 2 <b class="b3">-ερράγην</b>, intr. pf. περιέρρωγα, περιρρηγνυμένων φαρέων <span class="bibl">A.<span class="title">Th.</span>328</span> (lyr.); of the case or membrane that encloses pupa or shellfish, περιρρήγνυται τὸ κέλυφος <span class="bibl">Arist.<span class="title">HA</span>551a23</span>, cf. <span class="bibl">552a6</span> ; <b class="b3">περιερρωγέναι τὸ ὄστρακον</b> ib. <span class="bibl">601a13</span> (so in Act., <b class="b3">ἡ σχάδων… τὸν ὑμένα περιρρήξας</b> (sic) [[ἐκπέταται]] ib. <span class="bibl">554a30</span>.—Med., <b class="b3">τὰ ζῷα τὰ ἐκ τῶν σκωλήκων περιρρηγνύμενα</b> ib.<span class="bibl">552a9</span>); <b class="b3">πέτρα περιρραγεῖσα</b> ib.<span class="bibl">578b22</span> ; of dead flesh, [[break away]], <span class="bibl">Hp.<span class="title">Fract.</span> 26</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> [[cause]] a stream [[to break]] or [[divide round]] a piece of land, [Βούσιρις] τὸν Νεῖλον περὶ τὴν χώραν περιέρρηξε <span class="bibl">Isoc.11.31</span> :—Pass., τοῦ Δέλτα κατὰ τὸ ὀξὺ περιρρήγνυται ὁ Νεῖλος <span class="bibl">Hdt.2.16</span>, cf. <span class="bibl">Ael.<span class="title">NA</span>7.24</span> ; <b class="b3">βρονταὶ περιερρήγνυντο</b> [[kept breaking round]] a place, <span class="bibl">Plu.<span class="title">Crass.</span> 19</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">III</span> [[break]] a thing [[round]] or [[on]] another, [[wreck]], τὸ σκαφίδιον πρὸς πέτραν <span class="bibl">Luc.<span class="title">Merc.Cond.</span>2</span>, cf. <span class="bibl">Poll.1.114</span> ; ἀλλήλοισι π. ἀέλλας <span class="bibl">Q.S.8.61</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">IV</span> <b class="b3">ὄρος περιερρωγός</b> [[broken all round]], i.e. [[precipitous]], <span class="bibl">Nic.Dam.1</span> J.</span>
|Definition=and [[περιρρηγνύω]] (Plu.''Publ.''6),<br><span class="bld">A</span> [[break off all round]], τὸν γήλοφον κύκλῳ Pl.''Criti.''113d: freq. of clothes, [[rend and tear off]], τὸν χιτωνίσκον D.19.197; τὴν χλαμύδα Plb. 15.33.4: also c. acc. pers., [[strip]], Parth. 15.3:—Med., <b class="b3">περιερρήξατο τοὺς πέπλους</b> [[tore off her own]] garments, Plu.''Ant.''77, cf. Ph.2.44: abs., J.''AJ''9.7.3, Arr.''An.''7.24.3, D.Chr.35.9; [γυναῖκες], περιερρηγμέναι Id.46.12:—Pass., with aor. 2 -ερράγην, intr. pf. περιέρρωγα, περιρρηγνυμένων φαρέων A.''Th.''328 (lyr.); of the case or membrane that encloses pupa or shellfish, περιρρήγνυται τὸ κέλυφος [[Aristotle|Arist.]]''[[Historia Animalium|HA]]''551a23, cf. 552a6; <b class="b3">περιερρωγέναι τὸ ὄστρακον</b> ib. 601a13 (so in Act., <b class="b3">ἡ σχάδων… τὸν ὑμένα περιρρήξας</b> (sic) [[ἐκπέταται]] ib. 554a30.—Med., <b class="b3">τὰ ζῷα τὰ ἐκ τῶν σκωλήκων περιρρηγνύμενα</b> ib.552a9); <b class="b3">πέτρα περιρραγεῖσα</b> ib.578b22; of dead flesh, [[break away]], Hp.''Fract.'' 26.<br><span class="bld">II</span> [[cause]] a stream to [[break]] or [[divide round]] a piece of land, [Βούσιρις] τὸν Νεῖλον περὶ τὴν χώραν περιέρρηξε Isoc.11.31:—Pass., τοῦ Δέλτα κατὰ τὸ ὀξὺ περιρρήγνυται ὁ Νεῖλος [[Herodotus|Hdt.]]2.16, cf. Ael.''NA''7.24; <b class="b3">βρονταὶ περιερρήγνυντο</b> [[kept breaking round]] a place, Plu.''Crass.'' 19.<br><span class="bld">III</span> [[break]] a thing [[round]] or [[on]] another, [[wreck]], τὸ σκαφίδιον πρὸς πέτραν Luc.''Merc.Cond.''2, cf. Poll.1.114; ἀλλήλοισι π. ἀέλλας Q.S.8.61.<br><span class="bld">IV</span> <b class="b3">ὄρος περιερρωγός</b> [[broken all round]], i.e. [[precipitous]], Nic.Dam.1 J.
}}
}}
{{ls
{{bailly
|lstext='''περιρρήγνῡμι''': καὶ -γνύω (Πλουτ. Ποπλικ. 6)· μέλλ. -ρήξω. Ρηγνύω τι ὁλόγυρα, τὸν γήλοφον κύκλῳ Πλάτ. Κριτί. 113D· [[συχν]]. ἐπὶ ἐνδυμάτων, [[σχίζω]] ὁλόγυρα, [[σχίζω]] καὶ ἀφαιρῶ βιαίως ἀπό τινος, ἀποσπῶ, διαρρήξας τὸν χιτωνίσκον (τῆς γυναικὸς) ὁ [[οἰκέτης]] Δημ. 403. 3· τὴν χλαμύδα Πολύβ. 15. 33, 4. ― Μέσ., περιερρήξατο τοὺς πέπλους, διέρρηξε τὰ [[ἑαυτοῦ]] ἱμάτια, Πλουτ. Ἀντών. 77, πρβλ. Φίλωνα 2. 44· οὕτω καὶ ἀπολ., Ἀρρ. Ἀν. 7. 24, Ἰωσήπου Ἰουδ. Ἀρχ. 9. 7, 3· ― παθητ. μετ’ ἀμεταβ. πρκμ. περιέρρωγα, περιρρηγνυμένων φαρέων Αἰσχύλ. Θήβ. 329· ἐπὶ τῆς θήκης ἢ τοῦ ὑμένος ἐν ᾧ ἐγκλείονται τὰ νεογνὰ ἢ τὰ ἔμβρυα, περιρραγέντος τοῦ κελύφους Ἀριστ. π. τὰ Ζ. Ἱστ. 5. 19, 12· περιέρρωγε τὸ [[ὄστρακον]] [[αὐτόθι]] 8. 17, 10· ([[οὕτως]] ἐν τῷ ἐνεργ., ἡ σχάδων... τὸν ὑμένα περιρρήξας [[[οὕτως]]] ἐκπέταται [[αὐτόθι]] 5. 22, 12· καὶ ἐν τῷ μέσ., τὰ ζῷα τὰ ἐκ τῶν σκωλήκων περιρρηγνύμενα [[αὐτόθι]] 5. 19, 17)· [[ὡσαύτως]], [[πέτρα]] περιρραγεῖσα [[αὐτόθι]] 6. 29, 4· ἐπὶ νεκρᾶς σαρκός, [[καταρρέω]], [[ἐκπίπτω]], Ἱππ. Ἀγμ. 768. ΙΙ. [[κάμνω]] ποταμόν τινα νὰ διαχωρίσῃ τόπον τινά, [Βούσιρις] τὸν Νεῖλον περὶ τὴν χώραν περιέρρηξε Ἰσοκρ. 227D [[οὕτως]] ἐν τῷ παθ., κατὰ τὸ ὀξὺ τοῦ Δέλτα περιρρήγνυται ὁ [[Νεῖλος]], διαιρεῖται περὶ αὐτό, διασχίζεται δηλ. εἰς πολλοὺς βραχίονας, Ἡρόδ. 2. 16, πρβλ. Αἰλ. περὶ Ζ. 7. 24· βρονταὶ περιερρήγνυντο, ἐρρήγνυντο [[περί]] τινα τόπον, Πλουτ. Κράσσ. 19· ἴδε [[περισχίζω]]. ΙΙΙ. διαρρηγνύω τι [[περί]] τι ἢ ἐπί τινος, προσαράττω, τὸ [[σκαφίδιον]] πρὸς πέτραν Λουκ. π. τῶν ἐπὶ Μισθ. Συνόντ. 2, πρβλ. Πολυδ. Α΄, 114· ἀλλήλοισι π. ἀέλλας Κόΐντ. Σμ. 8. 61.
|btext=<i>f.</i> περιρρήξω, <i>ao.</i> περιέρρηξα, <i>pf.2 au sens intr.</i> περιέρρωγα;<br />briser <i>ou</i> déchirer autour : [[σκαφίδιον]] πρὸς πέτραν LUC briser une barque contre une roche ; τὸν Νεῖλον περὶ τὴν χώραν ISOCR briser, <i>càd</i> séparer en deux branches le cours du Nil pour envelopper le pays ; <i>en parl. de vêtements</i> déchirer, acc.;<br /><i><b>Moy.</b></i> [[περιρρήγνυμμαι]];<br /><b>1</b> <i>tr.</i> déchirer sur soi : πέπλον PLUT son vêtement;<br /><b>2</b> <i>intr.</i> se briser autour ; éclater autour ; <i>en parl. d'un fleuve</i> se diviser en deux <i>ou</i> plusieurs branches.<br />'''Étymologie:''' [[περί]], [[ῥήγνυμι]].
}}
{{elnl
|elnltext=περι-ρρήγνυμι en περιρρηγνύω act. met acc. kapotmaken, breken:; πρὸς... σκόπελον... περιρρήξαντες τὸ δύστηνον σκαφίδιον toen ze hun ongelukkige bootje op een rots schipbreuk hadden laten lijden Luc. 36.2; spec. van kleding stukscheuren, ook med.: περιερρήξατό τε τοὺς πέπλους en zij scheurde haar kleren aan flarden Plut. Ant. 77.5. med.-pass. intrans. (rondom) losbreken, doorbreken, afbreken:. χώματος περιρραγέντος toen de dijk doorgebroken was Plut. Num. 22.4; πολλαὶ... ὑπερφυεῖς βρονταὶ περιερρήγνυντο talloze geweldige donderslagen braken los om hen heen Plut. Crass. 19.4; ὅσα τε σαρκία... ἐθανατώθη, θᾶσσον περιρρήγνυται al het vlees dat afgestorven is, breekt sneller af Hp. Fract. 26; περιρρήγνυται ὁ Νεῖλος de Nijl splitst zich Hdt. 2.16.2.
}}
{{pape
|ptext=[], und [[περιρρηγνύω]] Plut. <i>Popl</i>. 6 (s. [[ῥήγνυμι]]), <i>[[ringsum]] [[abreißen]], [[abbrechen]]</i>, τὸν γήλοφον περιρρήγνυσι κύκλῳ, Plat. <i>Critia</i>. 113d; <i>[[zerreißen]]</i>, bes. die [[Kleider]], περιρρηγνυμένων φαρέων, Aesch. <i>Spt</i>. 311; τινά, <i>Einem die [[Kleider]] [[herunter]] od. [[rings]] [[abreißen]]</i>, τὴν χλαμύδα, Pol. 15.33.4; τὸν χιτωνίσκον, Dem. 19.197; so auch med., seine [[Kleider]], Plut. <i>Anton</i>. 77.<br><b class="num">Pass</b>. vom Flusse, <i>sich [[brechen]], [[teilen]] um [[Etwas]]</i>, κατὰ τὸ ὀξὺ τοῦ Δέλτα περιρρήγνυται ὁ [[Νεῖλος]], Her. 2.16; vgl. Isocr. 11.31 [[Βούσιρις]] τὸν Νεῖλον περὶ τὴν χώραν περιέρρηξε.
}}
}}
{{bailly
{{elru
|btext=<i>f.</i> περιρρήξω, <i>ao.</i> περιέρρηξα, <i>pf.2 au sens intr.</i> περιέρρωγα;<br />briser <i>ou</i> déchirer autour : [[σκαφίδιον]] πρὸς πέτραν LUC briser une barque contre une roche ; τὸν Νεῖλον περὶ τὴν χώραν ISOCR briser, <i>càd</i> séparer en deux branches le cours du Nil pour envelopper le pays ; <i>en parl. de vêtements</i> déchirer, acc.;<br /><i><b>Moy.</b></i> περιρρήγνυμμαι;<br /><b>1</b> <i>tr.</i> déchirer sur soi : πέπλον PLUT son vêtement;<br /><b>2</b> <i>intr.</i> se briser autour ; éclater autour ; <i>en parl. d’un fleuve</i> se diviser en deux <i>ou</i> plusieurs branches.<br />'''Étymologie:''' [[περί]], [[ῥήγνυμι]].
|elrutext='''περιρρήγνῡμι:''' и [[περιρρηγνύω]] (fut. περιρρήξω, aor. 2 περιέρρηξα)<br /><b class="num">1</b> [[разрывать]] (τὸν χιτωνίσκον Dem.; τὴν χλαμύδα Polyb.; τὰ ἱμάτια NT): περιερρήξατο τοὺς πέπλους Plut. (Клеопатра) разорвала на себе одежды;<br /><b class="num">2</b> [[окапывать]], [[отделять]], [[изолировать кругом]] (τὸν γήλοφον [[κύκλῳ]] Plat.);<br /><b class="num">3</b> [[разбивать]] (τὸ [[σκαφίδιον]] πρὸς πέτραν Luc.);<br /><b class="num">4</b> [[разделять]] (на рукава) (τὸν Νεῖλον Isocr.; κατὰ τὸ ὀξὺ τοῦ Δέλτα περιρρήγνυται ὁ [[Νεῖλος]] Her.);<br /><b class="num">5</b> (о звуке) pass. трещать, грохотать: πολλαὶ βρονταὶ περιερρήγνυντο Plut. послышались частые удары грома.
}}
}}
{{Thayer
{{Thayer
Line 20: Line 26:
}}
}}
{{grml
{{grml
|mltxt=και περιρρηγνύω Α [[ρήγνυμι]] / [[ρηγνύω]]<br /><b>1.</b> [[διασχίζω]], [[διασπώ]], [[αποσχίζω]] [[κάτι]] [[γύρω]] [[γύρω]] («τὸν γήλοφον περιρρήγνυσι κύκλῳ», <b>Πλάτ.</b>)<br /><b>2.</b> (σχετικά με ενδύματα) [[ξεσχίζω]] και [[αφαιρώ]] από κάποιον, [[αποσπώ]] («περιρρήξαντες αὐτῶν τὰ ἱμάτια», ΚΔ)<br /><b>3.</b> [[απογυμνώνω]]<br /><b>4.</b> [[διαρρηγνύω]] [[γύρω]] [[γύρω]] [[κάτι]] («τὸν μὲν ὑμένα περιρρήξας ἐκπέταται», <b>Αριστοτ.</b>)<br /><b>5.</b> <b>παθ.</b> <i>περιρρήγνυμαι</i><br />(για [[κέλυφος]] ή υμένα που [[μέσα]] βρίσκονται τα νεογνά ή τα έμβρυα) σχίζομαι [[ολόγυρα]] («περιρρήγνυται τὸ [[κέλυφος]] καὶ ἐκπέτεται ἐξ αὐτῶν πτερωτὰ ζῷα», <b>Αριστοτ.</b>)<br /><b>6.</b> (για νεκρή [[σάρκα]]) ξηραίνομαι, [[αδυνατίζω]], [[χωνεύω]]<br /><b>7.</b> [[στρέφω]], [[εκτρέπω]] την [[κοίτη]] ποταμού για να διασχίσει κάποιο [[μέρος]] («τὸν Νεῑλον περὶ τὴν χώραν περιέρρηξε», Ισοκρ.)<br /><b>8.</b> <b>παθ.</b> α) διασχίζομαι, διαιρούμαι σε [[πολλά]] κομμάτια («τοῦ Δέλτα κατὰ τὸ ὀξὺ περιρρήγνυται ὁ Νεῑλος», <b>Ηρόδ.</b>)<br />β) [[ξεσπώ]], εκρήγνυμαι [[γύρω]] από έναν [[τόπο]] («βρονταὶ περιερρήγνυντο», <b>Πλούτ.</b>)<br /><b>10.</b> [[προσαράζω]] [[πλοίο]], το [[σπάζω]] ρίχνοντάς το σε σκόπελο («πρὸς... [[σκόπελον]] περιρρήξαντες τὸ... [[σκαφίδιον]]», <b>Λουκιαν.</b>)<br /><b>11.</b> [[πετώ]], [[ρίχνω]] [[κάτι]] [[εναντίον]] κάποιου («ἀλλήλοισι περιρρηγνύασι ἀέλλας», Κόιντ.)<br /><b>12.</b> (το μέσ. με αιτ. ή απολ.) [[ξεσχίζω]] τα ρούχα μου, [[είμαι]] με σχισμένα ρούχα, [[είμαι]] [[γυμνός]] (α. «περιερρήξατο τοὺς πέπλους», Αριαν.<br />β. «[γυναῑκες] περιερρηγμέναι», Δίων Χρυσ.)<br /><b>13.</b> <b>φρ.</b> «[[ὄρος]] περιερρωγός» — όρος απότομο, απόκρημνο [[γύρω]] [[γύρω]].
|mltxt=και περιρρηγνύω Α [[ρήγνυμι]] / [[ρηγνύω]]<br /><b>1.</b> [[διασχίζω]], [[διασπώ]], [[αποσχίζω]] [[κάτι]] [[γύρω]] [[γύρω]] («τὸν γήλοφον περιρρήγνυσι κύκλῳ», <b>Πλάτ.</b>)<br /><b>2.</b> (σχετικά με ενδύματα) [[ξεσχίζω]] και [[αφαιρώ]] από κάποιον, [[αποσπώ]] («περιρρήξαντες αὐτῶν τὰ ἱμάτια», ΚΔ)<br /><b>3.</b> [[απογυμνώνω]]<br /><b>4.</b> [[διαρρηγνύω]] [[γύρω]] [[γύρω]] [[κάτι]] («τὸν μὲν ὑμένα περιρρήξας ἐκπέταται», <b>Αριστοτ.</b>)<br /><b>5.</b> <b>παθ.</b> <i>περιρρήγνυμαι</i><br />(για [[κέλυφος]] ή υμένα που [[μέσα]] βρίσκονται τα νεογνά ή τα έμβρυα) σχίζομαι [[ολόγυρα]] («περιρρήγνυται τὸ [[κέλυφος]] καὶ ἐκπέτεται ἐξ αὐτῶν πτερωτὰ ζῷα», <b>Αριστοτ.</b>)<br /><b>6.</b> (για νεκρή [[σάρκα]]) ξηραίνομαι, [[αδυνατίζω]], [[χωνεύω]]<br /><b>7.</b> [[στρέφω]], [[εκτρέπω]] την [[κοίτη]] ποταμού για να διασχίσει κάποιο [[μέρος]] («τὸν Νεῖλον περὶ τὴν χώραν περιέρρηξε», Ισοκρ.)<br /><b>8.</b> <b>παθ.</b> α) διασχίζομαι, διαιρούμαι σε [[πολλά]] κομμάτια («τοῦ Δέλτα κατὰ τὸ ὀξὺ περιρρήγνυται ὁ Νεῖλος», <b>Ηρόδ.</b>)<br />β) [[ξεσπώ]], εκρήγνυμαι [[γύρω]] από έναν [[τόπο]] («βρονταὶ περιερρήγνυντο», <b>Πλούτ.</b>)<br /><b>10.</b> [[προσαράζω]] [[πλοίο]], το [[σπάζω]] ρίχνοντάς το σε σκόπελο («πρὸς... [[σκόπελον]] περιρρήξαντες τὸ... [[σκαφίδιον]]», <b>Λουκιαν.</b>)<br /><b>11.</b> [[πετώ]], [[ρίχνω]] [[κάτι]] [[εναντίον]] κάποιου («ἀλλήλοισι περιρρηγνύασι ἀέλλας», Κόιντ.)<br /><b>12.</b> (το μέσ. με αιτ. ή απολ.) [[ξεσχίζω]] τα ρούχα μου, [[είμαι]] με σχισμένα ρούχα, [[είμαι]] [[γυμνός]] (α. «περιερρήξατο τοὺς πέπλους», Αριαν.<br />β. «[γυναῖκες] περιερρηγμέναι», Δίων Χρυσ.)<br /><b>13.</b> <b>φρ.</b> «[[ὄρος]] περιερρωγός» — όρος απότομο, απόκρημνο [[γύρω]] [[γύρω]].
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''περιρρήγνῡμι:''' και -ύω, μέλ. <i>-ρήξω</i>· λέγεται για ενδύματα, [[σχίζω]] [[ολόγυρα]], [[σχίζω]] και κάνω κουρέλια, σε Δημ. — Μέσ., <i>περιερρήξατο τοὺς πέπλους</i>, διέρρηξε τα ενδύματά του, σε Πλούτ. — Παθ., έχω αφαιρεθεί, έχω αποσπαστεί, σε Αισχύλ.<br /><b class="num">II.</b> κάνω έναν ποταμό να διαβρώσει ή να διαχωρίσει [[κομμάτι]] γης, ([[Βούσιρις]]) <i>τὸν Νεῖλον περὶ τὴν χώραν περιέρρηξε</i>, σε Ισοκρ. — Παθ., κατὰ τὸ ὀξὺ τοῦ Δέλτα περιρρήγνυται ὁ [[Νεῖλος]], στην απόληξή του ο Νείλος καταλήγει στο Δέλτα, δηλ. σπάει σε [[πολλά]] παρακλάδια, σε Ηρόδ.<br /><b class="num">III.</b> [[σπάζω]] ένα [[πράγμα]] γύρω ή πάνω σε [[άλλο]], [[καταστρέφω]], τὸ [[σκαφίδιον]] πρὸς πέτραν, σε Λουκ.
|lsmtext='''περιρρήγνῡμι:''' και -ύω, μέλ. <i>-ρήξω</i>· λέγεται για ενδύματα, [[σχίζω]] [[ολόγυρα]], [[σχίζω]] και κάνω κουρέλια, σε Δημ. — Μέσ., <i>περιερρήξατο τοὺς πέπλους</i>, διέρρηξε τα ενδύματά του, σε Πλούτ. — Παθ., έχω αφαιρεθεί, έχω αποσπαστεί, σε Αισχύλ.<br /><b class="num">II.</b> κάνω έναν ποταμό να διαβρώσει ή να διαχωρίσει [[κομμάτι]] γης, ([[Βούσιρις]]) <i>τὸν Νεῖλον περὶ τὴν χώραν περιέρρηξε</i>, σε Ισοκρ. — Παθ., κατὰ τὸ ὀξὺ τοῦ Δέλτα περιρρήγνυται ὁ [[Νεῖλος]], στην απόληξή του ο Νείλος καταλήγει στο Δέλτα, δηλ. σπάει σε [[πολλά]] παρακλάδια, σε Ηρόδ.<br /><b class="num">III.</b> [[σπάζω]] ένα [[πράγμα]] γύρω ή πάνω σε [[άλλο]], [[καταστρέφω]], τὸ [[σκαφίδιον]] πρὸς πέτραν, σε Λουκ.
}}
}}
{{elru
{{ls
|elrutext='''περιρρήγνῡμι:''' и [[περιρρηγνύω]] (fut. περιρρήξω, aor. 2 περιέρρηξα)<br /><b class="num">1)</b> разрывать (τὸν χιτωνίσκον Dem.; τὴν χλαμύδα Polyb.; τὰ ἱμάτια NT): περιερρήξατο τοὺς πέπλους Plut. (Клеопатра) разорвала на себе одежды;<br /><b class="num">2)</b> окапывать, отделять, изолировать кругом (τὸν γήλοφον [[κύκλῳ]] Plat.);<br /><b class="num">3)</b> разбивать (τὸ [[σκαφίδιον]] πρὸς πέτραν Luc.);<br /><b class="num">4)</b> разделять (на рукава) (τὸν Νεῖλον Isocr.; κατὰ τὸ ὀξὺ τοῦ Δέλτα περιρρήγνυται ὁ [[Νεῖλος]] Her.);<br /><b class="num">5)</b> (о звуке) pass. трещать, грохотать: πολλαὶ βρονταὶ περιερρήγνυντο Plut. послышались частые удары грома.
|lstext='''περιρρήγνῡμι''': καὶ -γνύω (Πλουτ. Ποπλικ. 6)· μέλλ. -ρήξω. Ρηγνύω τι ὁλόγυρα, τὸν γήλοφον κύκλῳ Πλάτ. Κριτί. 113D· συχν. ἐπὶ ἐνδυμάτων, [[σχίζω]] ὁλόγυρα, [[σχίζω]] καὶ ἀφαιρῶ βιαίως ἀπό τινος, ἀποσπῶ, διαρρήξας τὸν χιτωνίσκον (τῆς γυναικὸς) [[οἰκέτης]] Δημ. 403. 3· τὴν χλαμύδα Πολύβ. 15. 33, 4. ― Μέσ., περιερρήξατο τοὺς πέπλους, διέρρηξε τὰ [[ἑαυτοῦ]] ἱμάτια, Πλουτ. Ἀντών. 77, πρβλ. Φίλωνα 2. 44· οὕτω καὶ ἀπολ., Ἀρρ. Ἀν. 7. 24, Ἰωσήπου Ἰουδ. Ἀρχ. 9. 7, 3· ― παθητ. μετ’ ἀμεταβ. πρκμ. περιέρρωγα, περιρρηγνυμένων φαρέων Αἰσχύλ. Θήβ. 329· ἐπὶ τῆς θήκης ἢ τοῦ ὑμένος ἐν ᾧ ἐγκλείονται τὰ νεογνὰ ἢ τὰ ἔμβρυα, περιρραγέντος τοῦ κελύφους Ἀριστ. π. τὰ Ζ. Ἱστ. 5. 19, 12· περιέρρωγε τὸ [[ὄστρακον]] [[αὐτόθι]] 8. 17, 10· ([[οὕτως]] ἐν τῷ ἐνεργ., ἡ σχάδων... τὸν ὑμένα περιρρήξας ([[οὕτως]]) ἐκπέταται [[αὐτόθι]] 5. 22, 12· καὶ ἐν τῷ μέσ., τὰ ζῷα τὰ ἐκ τῶν σκωλήκων περιρρηγνύμενα [[αὐτόθι]] 5. 19, 17)· [[ὡσαύτως]], [[πέτρα]] περιρραγεῖσα [[αὐτόθι]] 6. 29, 4· ἐπὶ νεκρᾶς σαρκός, [[καταρρέω]], [[ἐκπίπτω]], Ἱππ. Ἀγμ. 768. ΙΙ. [[κάμνω]] ποταμόν τινα νὰ διαχωρίσῃ τόπον τινά, [Βούσιρις] τὸν Νεῖλον περὶ τὴν χώραν περιέρρηξε Ἰσοκρ. 227D [[οὕτως]] ἐν τῷ παθ., κατὰ τὸ ὀξὺ τοῦ Δέλτα περιρρήγνυται ὁ [[Νεῖλος]], διαιρεῖται περὶ αὐτό, διασχίζεται δηλ. εἰς πολλοὺς βραχίονας, Ἡρόδ. 2. 16, πρβλ. Αἰλ. περὶ Ζ. 7. 24· βρονταὶ περιερρήγνυντο, ἐρρήγνυντο [[περί]] τινα τόπον, Πλουτ. Κράσσ. 19· ἴδε [[περισχίζω]]. ΙΙΙ. διαρρηγνύω τι [[περί]] τι ἢ ἐπί τινος, προσαράττω, τὸ [[σκαφίδιον]] πρὸς πέτραν Λουκ. π. τῶν ἐπὶ Μισθ. Συνόντ. 2, πρβλ. Πολυδ. Α΄, 114· ἀλλήλοισι π. ἀέλλας Κόΐντ. Σμ. 8. 61.
}}
{{elnl
|elnltext=περι-ρρήγνυμι en περιρρηγνύω act. met acc. kapotmaken, breken:; πρὸς... σκόπελον... περιρρήξαντες τὸ δύστηνον σκαφίδιον toen ze hun ongelukkige bootje op een rots schipbreuk hadden laten lijden Luc. 36.2; spec. van kleding stukscheuren, ook med.: περιερρήξατό τε τοὺς πέπλους en zij scheurde haar kleren aan flarden Plut. Ant. 77.5. med.-pass. intrans. (rondom) losbreken, doorbreken, afbreken:. χώματος περιρραγέντος toen de dijk doorgebroken was Plut. Num. 22.4; πολλαὶ... ὑπερφυεῖς βρονταὶ περιερρήγνυντο talloze geweldige donderslagen braken los om hen heen Plut. Crass. 19.4; ὅσα τε σαρκία... ἐθανατώθη, θᾶσσον περιρρήγνυται al het vlees dat afgestorven is, breekt sneller af Hp. Fract. 26; περιρρήγνυται ὁ Νεῖλος de Nijl splitst zich Hdt. 2.16.2.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=and -ύω fut. -ρήξω<br /><b class="num">I.</b> of [[clothes]], to [[rend]] from [[round]] one, to [[rend]] and [[tear]] off, Dem.:—Mid., περιερρήξατο τοὺς πέπλους tore off his own garments, Plut.:—Pass. to be [[torn]] off, Aesch.<br /><b class="num">II.</b> to make a [[stream]] [[break]] or [[divide]] [[round]] a [[piece]] of [[land]], [[Βούσιρις]] τὸν Νεῖλον περὶ τὴν χώραν περιέρρηξε Isocr.: Pass., κατὰ τὸ ὀξὺ τοῦ Δέλτα περιρρήγνυται ὁ [[Νεῖλος]] at the [[apex]] of the [[Delta]] the [[Nile]] is [[broken]] [[round]] it, i. e. breaks [[into]] [[several]] branches, Hdt.<br /><b class="num">III.</b> to [[break]] a [[thing]] [[round]] or on [[another]], to [[wreck]], τὸ [[σκαφίδιον]] πρὸς πέτραν Luc.
|mdlsjtxt=and -ύω fut. -ρήξω<br /><b class="num">I.</b> of [[clothes]], to [[rend]] from [[round]] one, to [[rend]] and [[tear]] off, Dem.:—Mid., περιερρήξατο τοὺς πέπλους tore off his own garments, Plut.:—Pass. to be [[torn]] off, Aesch.<br /><b class="num">II.</b> to make a [[stream]] [[break]] or [[divide]] [[round]] a [[piece]] of [[land]], [[Βούσιρις]] τὸν Νεῖλον περὶ τὴν χώραν περιέρρηξε Isocr.: Pass., κατὰ τὸ ὀξὺ τοῦ Δέλτα περιρρήγνυται ὁ [[Νεῖλος]] at the [[apex]] of the [[Delta]] the [[Nile]] is [[broken]] [[round]] it, i. e. breaks [[into]] [[several]] branches, Hdt.<br /><b class="num">III.</b> to [[break]] a [[thing]] [[round]] or on [[another]], to [[wreck]], τὸ [[σκαφίδιον]] πρὸς πέτραν Luc.
}}
}}

Latest revision as of 14:45, 6 February 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: περιρρήγνῡμι Medium diacritics: περιρρήγνυμι Low diacritics: περιρρήγνυμι Capitals: ΠΕΡΙΡΡΗΓΝΥΜΙ
Transliteration A: perirrḗgnymi Transliteration B: perirrēgnymi Transliteration C: perirrignymi Beta Code: perirrh/gnumi

English (LSJ)

and περιρρηγνύω (Plu.Publ.6),
A break off all round, τὸν γήλοφον κύκλῳ Pl.Criti.113d: freq. of clothes, rend and tear off, τὸν χιτωνίσκον D.19.197; τὴν χλαμύδα Plb. 15.33.4: also c. acc. pers., strip, Parth. 15.3:—Med., περιερρήξατο τοὺς πέπλους tore off her own garments, Plu.Ant.77, cf. Ph.2.44: abs., J.AJ9.7.3, Arr.An.7.24.3, D.Chr.35.9; [γυναῖκες], περιερρηγμέναι Id.46.12:—Pass., with aor. 2 -ερράγην, intr. pf. περιέρρωγα, περιρρηγνυμένων φαρέων A.Th.328 (lyr.); of the case or membrane that encloses pupa or shellfish, περιρρήγνυται τὸ κέλυφος Arist.HA551a23, cf. 552a6; περιερρωγέναι τὸ ὄστρακον ib. 601a13 (so in Act., ἡ σχάδων… τὸν ὑμένα περιρρήξας (sic) ἐκπέταται ib. 554a30.—Med., τὰ ζῷα τὰ ἐκ τῶν σκωλήκων περιρρηγνύμενα ib.552a9); πέτρα περιρραγεῖσα ib.578b22; of dead flesh, break away, Hp.Fract. 26.
II cause a stream to break or divide round a piece of land, [Βούσιρις] τὸν Νεῖλον περὶ τὴν χώραν περιέρρηξε Isoc.11.31:—Pass., τοῦ Δέλτα κατὰ τὸ ὀξὺ περιρρήγνυται ὁ Νεῖλος Hdt.2.16, cf. Ael.NA7.24; βρονταὶ περιερρήγνυντο kept breaking round a place, Plu.Crass. 19.
III break a thing round or on another, wreck, τὸ σκαφίδιον πρὸς πέτραν Luc.Merc.Cond.2, cf. Poll.1.114; ἀλλήλοισι π. ἀέλλας Q.S.8.61.
IV ὄρος περιερρωγός broken all round, i.e. precipitous, Nic.Dam.1 J.

French (Bailly abrégé)

f. περιρρήξω, ao. περιέρρηξα, pf.2 au sens intr. περιέρρωγα;
briser ou déchirer autour : σκαφίδιον πρὸς πέτραν LUC briser une barque contre une roche ; τὸν Νεῖλον περὶ τὴν χώραν ISOCR briser, càd séparer en deux branches le cours du Nil pour envelopper le pays ; en parl. de vêtements déchirer, acc.;
Moy. περιρρήγνυμμαι;
1 tr. déchirer sur soi : πέπλον PLUT son vêtement;
2 intr. se briser autour ; éclater autour ; en parl. d'un fleuve se diviser en deux ou plusieurs branches.
Étymologie: περί, ῥήγνυμι.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

περι-ρρήγνυμι en περιρρηγνύω act. met acc. kapotmaken, breken:; πρὸς... σκόπελον... περιρρήξαντες τὸ δύστηνον σκαφίδιον toen ze hun ongelukkige bootje op een rots schipbreuk hadden laten lijden Luc. 36.2; spec. van kleding stukscheuren, ook med.: περιερρήξατό τε τοὺς πέπλους en zij scheurde haar kleren aan flarden Plut. Ant. 77.5. med.-pass. intrans. (rondom) losbreken, doorbreken, afbreken:. χώματος περιρραγέντος toen de dijk doorgebroken was Plut. Num. 22.4; πολλαὶ... ὑπερφυεῖς βρονταὶ περιερρήγνυντο talloze geweldige donderslagen braken los om hen heen Plut. Crass. 19.4; ὅσα τε σαρκία... ἐθανατώθη, θᾶσσον περιρρήγνυται al het vlees dat afgestorven is, breekt sneller af Hp. Fract. 26; περιρρήγνυται ὁ Νεῖλος de Nijl splitst zich Hdt. 2.16.2.

German (Pape)

[ῡ], und περιρρηγνύω Plut. Popl. 6 (s. ῥήγνυμι), ringsum abreißen, abbrechen, τὸν γήλοφον περιρρήγνυσι κύκλῳ, Plat. Critia. 113d; zerreißen, bes. die Kleider, περιρρηγνυμένων φαρέων, Aesch. Spt. 311; τινά, Einem die Kleider herunter od. rings abreißen, τὴν χλαμύδα, Pol. 15.33.4; τὸν χιτωνίσκον, Dem. 19.197; so auch med., seine Kleider, Plut. Anton. 77.
Pass. vom Flusse, sich brechen, teilen um Etwas, κατὰ τὸ ὀξὺ τοῦ Δέλτα περιρρήγνυται ὁ Νεῖλος, Her. 2.16; vgl. Isocr. 11.31 Βούσιρις τὸν Νεῖλον περὶ τὴν χώραν περιέρρηξε.

Russian (Dvoretsky)

περιρρήγνῡμι: и περιρρηγνύω (fut. περιρρήξω, aor. 2 περιέρρηξα)
1 разрывать (τὸν χιτωνίσκον Dem.; τὴν χλαμύδα Polyb.; τὰ ἱμάτια NT): περιερρήξατο τοὺς πέπλους Plut. (Клеопатра) разорвала на себе одежды;
2 окапывать, отделять, изолировать кругом (τὸν γήλοφον κύκλῳ Plat.);
3 разбивать (τὸ σκαφίδιον πρὸς πέτραν Luc.);
4 разделять (на рукава) (τὸν Νεῖλον Isocr.; κατὰ τὸ ὀξὺ τοῦ Δέλτα περιρρήγνυται ὁ Νεῖλος Her.);
5 (о звуке) pass. трещать, грохотать: πολλαὶ βρονταὶ περιερρήγνυντο Plut. послышались частые удары грома.

English (Thayer)

(L T Tr WH περιρήγνυμι, with one rho ῥ; see the preceding word): 1st aorist participle plural περιρρήξαντες; (περί and ῤήγνυμι); to break off on all sides, break off all round (cf. περί, III:1): τό ἱμάτιον, to rend or tear off all around, Aeschylus sept. 329; Demosthenes, p. 403,3; Polybius 15,33, 4; Diodorus 17,35.

Greek Monolingual

και περιρρηγνύω Α ρήγνυμι / ρηγνύω
1. διασχίζω, διασπώ, αποσχίζω κάτι γύρω γύρω («τὸν γήλοφον περιρρήγνυσι κύκλῳ», Πλάτ.)
2. (σχετικά με ενδύματα) ξεσχίζω και αφαιρώ από κάποιον, αποσπώ («περιρρήξαντες αὐτῶν τὰ ἱμάτια», ΚΔ)
3. απογυμνώνω
4. διαρρηγνύω γύρω γύρω κάτι («τὸν μὲν ὑμένα περιρρήξας ἐκπέταται», Αριστοτ.)
5. παθ. περιρρήγνυμαι
(για κέλυφος ή υμένα που μέσα βρίσκονται τα νεογνά ή τα έμβρυα) σχίζομαι ολόγυρα («περιρρήγνυται τὸ κέλυφος καὶ ἐκπέτεται ἐξ αὐτῶν πτερωτὰ ζῷα», Αριστοτ.)
6. (για νεκρή σάρκα) ξηραίνομαι, αδυνατίζω, χωνεύω
7. στρέφω, εκτρέπω την κοίτη ποταμού για να διασχίσει κάποιο μέρος («τὸν Νεῖλον περὶ τὴν χώραν περιέρρηξε», Ισοκρ.)
8. παθ. α) διασχίζομαι, διαιρούμαι σε πολλά κομμάτια («τοῦ Δέλτα κατὰ τὸ ὀξὺ περιρρήγνυται ὁ Νεῖλος», Ηρόδ.)
β) ξεσπώ, εκρήγνυμαι γύρω από έναν τόπο («βρονταὶ περιερρήγνυντο», Πλούτ.)
10. προσαράζω πλοίο, το σπάζω ρίχνοντάς το σε σκόπελο («πρὸς... σκόπελον περιρρήξαντες τὸ... σκαφίδιον», Λουκιαν.)
11. πετώ, ρίχνω κάτι εναντίον κάποιου («ἀλλήλοισι περιρρηγνύασι ἀέλλας», Κόιντ.)
12. (το μέσ. με αιτ. ή απολ.) ξεσχίζω τα ρούχα μου, είμαι με σχισμένα ρούχα, είμαι γυμνός (α. «περιερρήξατο τοὺς πέπλους», Αριαν.
β. «[γυναῖκες] περιερρηγμέναι», Δίων Χρυσ.)
13. φρ. «ὄρος περιερρωγός» — όρος απότομο, απόκρημνο γύρω γύρω.

Greek Monotonic

περιρρήγνῡμι: και -ύω, μέλ. -ρήξω· λέγεται για ενδύματα, σχίζω ολόγυρα, σχίζω και κάνω κουρέλια, σε Δημ. — Μέσ., περιερρήξατο τοὺς πέπλους, διέρρηξε τα ενδύματά του, σε Πλούτ. — Παθ., έχω αφαιρεθεί, έχω αποσπαστεί, σε Αισχύλ.
II. κάνω έναν ποταμό να διαβρώσει ή να διαχωρίσει κομμάτι γης, (Βούσιρις) τὸν Νεῖλον περὶ τὴν χώραν περιέρρηξε, σε Ισοκρ. — Παθ., κατὰ τὸ ὀξὺ τοῦ Δέλτα περιρρήγνυται ὁ Νεῖλος, στην απόληξή του ο Νείλος καταλήγει στο Δέλτα, δηλ. σπάει σε πολλά παρακλάδια, σε Ηρόδ.
III. σπάζω ένα πράγμα γύρω ή πάνω σε άλλο, καταστρέφω, τὸ σκαφίδιον πρὸς πέτραν, σε Λουκ.

Greek (Liddell-Scott)

περιρρήγνῡμι: καὶ -γνύω (Πλουτ. Ποπλικ. 6)· μέλλ. -ρήξω. Ρηγνύω τι ὁλόγυρα, τὸν γήλοφον κύκλῳ Πλάτ. Κριτί. 113D· συχν. ἐπὶ ἐνδυμάτων, σχίζω ὁλόγυρα, σχίζω καὶ ἀφαιρῶ βιαίως ἀπό τινος, ἀποσπῶ, διαρρήξας τὸν χιτωνίσκον (τῆς γυναικὸς) ὁ οἰκέτης Δημ. 403. 3· τὴν χλαμύδα Πολύβ. 15. 33, 4. ― Μέσ., περιερρήξατο τοὺς πέπλους, διέρρηξε τὰ ἑαυτοῦ ἱμάτια, Πλουτ. Ἀντών. 77, πρβλ. Φίλωνα 2. 44· οὕτω καὶ ἀπολ., Ἀρρ. Ἀν. 7. 24, Ἰωσήπου Ἰουδ. Ἀρχ. 9. 7, 3· ― παθητ. μετ’ ἀμεταβ. πρκμ. περιέρρωγα, περιρρηγνυμένων φαρέων Αἰσχύλ. Θήβ. 329· ἐπὶ τῆς θήκης ἢ τοῦ ὑμένος ἐν ᾧ ἐγκλείονται τὰ νεογνὰ ἢ τὰ ἔμβρυα, περιρραγέντος τοῦ κελύφους Ἀριστ. π. τὰ Ζ. Ἱστ. 5. 19, 12· περιέρρωγε τὸ ὄστρακον αὐτόθι 8. 17, 10· (οὕτως ἐν τῷ ἐνεργ., ἡ σχάδων... τὸν ὑμένα περιρρήξας (οὕτως) ἐκπέταται αὐτόθι 5. 22, 12· καὶ ἐν τῷ μέσ., τὰ ζῷα τὰ ἐκ τῶν σκωλήκων περιρρηγνύμενα αὐτόθι 5. 19, 17)· ὡσαύτως, πέτρα περιρραγεῖσα αὐτόθι 6. 29, 4· ἐπὶ νεκρᾶς σαρκός, καταρρέω, ἐκπίπτω, Ἱππ. Ἀγμ. 768. ΙΙ. κάμνω ποταμόν τινα νὰ διαχωρίσῃ τόπον τινά, [Βούσιρις] τὸν Νεῖλον περὶ τὴν χώραν περιέρρηξε Ἰσοκρ. 227D οὕτως ἐν τῷ παθ., κατὰ τὸ ὀξὺ τοῦ Δέλτα περιρρήγνυται ὁ Νεῖλος, διαιρεῖται περὶ αὐτό, διασχίζεται δηλ. εἰς πολλοὺς βραχίονας, Ἡρόδ. 2. 16, πρβλ. Αἰλ. περὶ Ζ. 7. 24· βρονταὶ περιερρήγνυντο, ἐρρήγνυντο περί τινα τόπον, Πλουτ. Κράσσ. 19· ἴδε περισχίζω. ΙΙΙ. διαρρηγνύω τι περί τι ἢ ἐπί τινος, προσαράττω, τὸ σκαφίδιον πρὸς πέτραν Λουκ. π. τῶν ἐπὶ Μισθ. Συνόντ. 2, πρβλ. Πολυδ. Α΄, 114· ἀλλήλοισι π. ἀέλλας Κόΐντ. Σμ. 8. 61.

Middle Liddell

and -ύω fut. -ρήξω
I. of clothes, to rend from round one, to rend and tear off, Dem.:—Mid., περιερρήξατο τοὺς πέπλους tore off his own garments, Plut.:—Pass. to be torn off, Aesch.
II. to make a stream break or divide round a piece of land, Βούσιρις τὸν Νεῖλον περὶ τὴν χώραν περιέρρηξε Isocr.: Pass., κατὰ τὸ ὀξὺ τοῦ Δέλτα περιρρήγνυται ὁ Νεῖλος at the apex of the Delta the Nile is broken round it, i. e. breaks into several branches, Hdt.
III. to break a thing round or on another, to wreck, τὸ σκαφίδιον πρὸς πέτραν Luc.