σημειόω: Difference between revisions

From LSJ

Κακὸν μέγιστον ἐν βροτοῖς ἀπληστία → Malumm est hominibus maximum immoderatio → Das größte Übel ist bei Menschen Völlerei

Menander, Monostichoi, 277
mNo edit summary
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(?s)Medium diacritics=(\w+)(όω)(?s)(.*)btext=(-ῶ)" to "Medium diacritics=$1$2$3btext=$1ῶ")
 
(14 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=simeioo
|Transliteration C=simeioo
|Beta Code=shmeio/w
|Beta Code=shmeio/w
|Definition=(Dor. [[σαμειόω]] <span class="title">IG</span>5(1).1390.71 (Andania, i B.C.)),= [[σημαίνω]], <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[mark]] (by [[milestone]]s), <span class="bibl">Plb.3.39.8</span> (Pass.), cf. <span class="bibl">1.47.1</span>; [[seal]], ἐπιστολὰς σημειωμένας σφραγῖδι <span class="bibl">D.H.4.57</span>:—Pass., to [[be marked]] or [[be stamped]], IG l.c. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[give a signal]], impers. in Pass., <b class="b3">ὅταν σημειωθῇ</b> Aen. Tact.22.23 (cod. M). </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> Med., [[mark for oneself]], [[note down]], ὅτι . . <span class="bibl">Thphr.<span class="title">CP</span>1.21.7</span>; τόπον <span class="bibl">Plb.21.28.9</span>: abs., <b class="b3">Δυμᾶς σεσημείωμαι</b> ([[sign]]ed) [[Δυμᾶς]], <span class="bibl"><span class="title">Ostr.Bodl.</span> iii 280</span> (i A.D.), cf.<span class="bibl"> ii 25</span> (i A.D.), etc.; [[take notice of]], [[pay honour to]] . ., ὅπως ὁ δῆμος φαίνηται τοὺς καλοὺς κἀγαθοὺς τῶν ἀνδρῶν σημειούμενος <span class="title">Inscr.Perg.</span>252.28. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[interpret]] anything as a [[sign]] or [[portent]], <span class="bibl">Plb.5.78.2</span>, <span class="bibl">Str.9.2.11</span>; [[infer]] as from a [[sign]], ὁ ἐκ τῆς ἐναργείας σημειούμενος περὶ τῶν ἀδήλων <span class="bibl">Phld. <span class="title">Sign.</span>15</span>, cf. <span class="bibl">Epicur.<span class="title">Ep.</span>2p.47U.</span>, <span class="bibl">S.E.<span class="title">M.</span>8.271</span>:—Medic., [[diagnose]], Antyll. ap. <span class="bibl">Orib.45.2.1</span>, Gal.18(2).851; later, [[examine]], σημειωσόμεθα κοπαρίῳ <span class="bibl">Paul.Aeg.6.77</span>; <b class="b3">οἱ τοῦ σημειουμένου δάκτυλοι</b> ib.<span class="bibl">96</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">3</span> in Gramm., of marginal marks, [[σημείωσαι]] = [[nota bene]], Hdn.Gr.<span class="bibl">1.87</span>, al., freq. in Sch.:—in Pass., <b class="b3">σημειοῦται δὲ ὅτι . .</b>Sch.Il.<span class="title">Oxy.</span>1086i17; [[τὰ σεσημειωμένα]] = [[noted as exceptions]], <span class="bibl">A.D.<span class="title">Pron.</span>115.11</span>, <span class="bibl">Choerob. <span class="title">in Theod.</span>1.406</span> H.: fut. σεσημειώσεται <span class="bibl">A.D.<span class="title">Adv.</span>166.14</span>.</span>
|Definition=(Dor. [[σαμειόω]] ''IG''5(1).1390.71 (Andania, i B.C.)), = [[σημαίνω]],<br><span class="bld">A</span> [[mark]] (by [[milestone]]s), Plb.3.39.8 (Pass.), cf. 1.47.1; [[seal]], ἐπιστολὰς σημειωμένας σφραγῖδι D.H.4.57:—Pass., to [[be marked]] or [[be stamped]], IG [[l.c.]]<br><span class="bld">2</span> [[give a signal]], impers. in Pass., <b class="b3">ὅταν σημειωθῇ</b> Aen. Tact.22.23 (cod. M).<br><span class="bld">II</span> Med., [[mark for oneself]], [[note down]], ὅτι.. [[Theophrastus|Thphr.]] ''[[De Causis Plantarum|CP]]'' 1.21.7; τόπον Plb.21.28.9: abs., <b class="b3">Δυμᾶς σεσημείωμαι</b> ([[sign]]ed) [[Δυμᾶς]], ''Ostr.Bodl.'' iii 280 (i A.D.), cf. ii 25 (i A.D.), etc.; [[take notice of]], [[pay honour to]].., ὅπως ὁ δῆμος φαίνηται τοὺς καλοὺς κἀγαθοὺς τῶν ἀνδρῶν σημειούμενος ''Inscr.Perg.''252.28.<br><span class="bld">2</span> [[interpret]] anything as a [[sign]] or [[portent]], Plb.5.78.2, Str.9.2.11; [[infer]] as from a [[sign]], ὁ ἐκ τῆς ἐναργείας σημειούμενος περὶ τῶν ἀδήλων Phld. ''Sign.''15, cf. Epicur.''Ep.''2p.47U., S.E.''M.''8.271:—Medic., [[diagnose]], Antyll. ap. Orib.45.2.1, Gal.18(2).851; later, [[examine]], σημειωσόμεθα κοπαρίῳ Paul.Aeg.6.77; <b class="b3">οἱ τοῦ σημειουμένου δάκτυλοι</b> ib.96.<br><span class="bld">3</span> in Gramm., of marginal marks, [[σημείωσαι]] = [[nota bene]], Hdn.Gr.1.87, al., freq. in Sch.:—in Pass., <b class="b3">σημειοῦται δὲ ὅτι..</b>Sch.Il.''Oxy.''1086i17; [[τὰ σεσημειωμένα]] = [[noted as exceptions]], A.D.''Pron.''115.11, Choerob. ''in Theod.''1.406 H.: fut. σεσημειώσεται A.D.''Adv.''166.14.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0875.png Seite 875]] = [[σημαίνω]], zeichnen, [[bezeichnen]]; ταῦτα τὰ διαστήματα βεβημάτισται καὶ σεσημείωται κατὰ σταδίους [[ὀκτώ]], Pol. 3, 39, 8; versiegeln, D. Hal. 4, 57. – Gew. im med. merken, [[bemerken]], für sich zu Papier bringen, aufzeichnen, Pol. 22, 11, 12; auch Etwas als Merkmal, Zeichen der Zukunft deuten, σημειωσάμενοι τὸ γεγονός, 5, 78, 2; S. Emp. adv. log. 2, 270. Bei den Gramm. σημείωσαι, man muß merken.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0875.png Seite 875]] = [[σημαίνω]], zeichnen, [[bezeichnen]]; ταῦτα τὰ διαστήματα βεβημάτισται καὶ σεσημείωται κατὰ σταδίους [[ὀκτώ]], Pol. 3, 39, 8; versiegeln, D. Hal. 4, 57. – Gew. im med. merken, [[bemerken]], für sich zu Papier bringen, aufzeichnen, Pol. 22, 11, 12; auch Etwas als Merkmal, Zeichen der Zukunft deuten, σημειωσάμενοι τὸ γεγονός, 5, 78, 2; S. Emp. adv. log. 2, 270. Bei den Gramm. σημείωσαι, man muß merken.
}}
}}
{{ls
{{bailly
|lstext='''σημειόω''': [[σημαίνω]], σημειώνω (τὰ μίλια διὰ λίθων), [[ταῦτα]] γὰρ νῦν βεβημάτισται καὶ σεσημείωται κατὰ σταδίους ὀκτὼ διὰ Ρωμαίων ἐπιμελῶς Πολύβ. 3. 39, 8, ἐν τῷ Παθητ., πρβλ. 1. 47, 1· - [[σφραγίζω]], ἐπιστολὰς σφραγῖδι Διον. Ἁλ. 4. 57. ΙΙ. Μέσ., σημειώνω δι’ ἐμαυτόν, παρατηρῶ, Θεοφρ. π. Φυτ. Αἴτ. 1. 21, 7, Πολύβ. 22. 11, 12, κτλ. 2) [[ἑρμηνεύω]] τι ὡς [[σημεῖον]] ἢ οἰωνόν, ὁ αὐτ. 5. 78, 2, Στράβ. 404.<br />3) παρὰ τοῖς γραμμ., ἐπὶ τῶν ἐν τῷ περιθωρίῳ σημειώσεων, σημείωσαι = nota bene, Ἀθήν. 55Β, [[συχν]]. ἐν τοῖς Σχολιαστ.· - ἐν τῷ Παθ. σεσημείωται, [[εἶναι]] γεγραμμένον ἐν τῷ περιθωρίῳ, Εὐσέβ., Ἐκκλ. Ἱστ. 6. 16· τὰ σεσημειωμένα, τὰ σημειωθέντα ὡς ἐξαιρέσεις, Α. Β. 1257· μέλλ. σεσημειώσεται ὁ αὐτ. 2. 577, 583, 588, κ. ἀλλ. - ἴδε Κόντου Γλωσσ. Παρατηρ. σ. 472, 476.
|btext=[[σημειῶ]] :<br /><i>ao.</i> ἐσημείωσα, <i>pf.</i> σεσημείωκα;<br /><i>Pass. ao.</i> ἐσημειώθην, <i>pf.</i> σεσημείωμαι;<br />[[marquer d'un signe]].<br />'''Étymologie:''' [[σημεῖον]].
}}
}}
{{grml
{{grml
|mltxt=[[σημειῶ]], [[σημειόω]], ΝΜΑ, και δωρ. τ. [[σαμειῶ]] Α [[σημεῖον]]<br /><b>1.</b> [[επιθέτω]] ή [[γράφω]] [[κάπου]] [[σημείο]] για [[αναγνώριση]] ή [[υπόμνηση]] (α. «σημείωσα όλα τα λάθη στο [[κείμενο]]» β. «ταῦτα γὰρ νῦν βεβημάτισται καὶ σεσημείωται κατὰ σταδίους», <b>Πολ.</b>)<br /><b>2.</b> [[υπολογίζω]] [[σοβαρά]] [[κάτι]], [[λαμβάνω]] υπ' όψιν [[κάτι]] ως αξιοσημείωτο και αξιόλογο (α. «σημείωσε ότι [[πρέπει]] να φυλάγεσαι από αυτόν» β. «ὁ [[δῆμος]] φαίνηται τοὺς καλοὺς κάγαθοὺς τῶν ἀνδρῶν σημειούμενος»)<br /><b>νεοελλ.</b><br /><b>1.</b> [[κρατώ]] σημειώσεις, [[καταγράφω]] γεγονότα, πληροφορίες, λογαριασμούς (α. «σημείωσα τη διεύθυνσή του» β. «σημείωσα τον αριθμό του αυτοκινήτου της» γ. «σημείωσα τα έξοδα του [[μήνα]]»)<br /><b>2.</b> [[σημαδεύω]], [[τιμωρώ]] («να σέ σημειώσει ο Θεός»)<br /><b>3.</b> [[τονίζω]], [[υπογραμμίζω]], [[εξαίρω]] («[[πρέπει]] να σημειωθεί η ιδιαίτερη [[συνεισφορά]] του στην [[ανάπτυξη]] του προγράμματος»)<br /><b>4.</b> έχω ορισμένο [[αποτέλεσμα]], θετικό ή αρνητικό (α. «[[σημειώνω]] [[επιτυχία]]» — [[επιτυγχάνω]]<br />β. «[[σημειώνω]] πρόοδο» — [[προοδεύω]]<br />γ. «[[σημειώνω]] [[αποτυχία]]» — [[αποτυγχάνω]])<br /><b>5.</b> (η μτχ. παθ. παρακμ. ως επίθ.) [[σημειωμένος]], -<i>η</i>, -<i>ο</i><br />α) αυτός που έχει σωματικό [[ελάττωμα]], [[ανάπηρος]], [[σακάτης]], [[μισερός]]<br />β) [[σημαδεμένος]], μαρκαρισμένος<br />γ) [[γραμμένος]], [[γραπτός]], καταχωρισμένος<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> [[βάζω]] [[σφραγίδα]], [[σφραγίζω]]<br /><b>2.</b> [[δίνω]] [[σήμα]], [[σύνθημα]]<br /><b>3.</b> [[κάνω]] [[διάγνωση]] νόσου<br /><b>4.</b> (μέσ. και παθ.) <i>σημειοῦμαι</i>, -<i>όομαι</i><br />α) [[κρατώ]] [[σημείωση]] για προσωπική μου [[χρήση]], [[παρατηρώ]]<br />β) [[υπογράφω]]<br />γ) [[συμπεραίνω]] από κάποιο [[σημάδι]]<br />δ) [[γράφω]] σημειώσεις στο [[περιθώριο]] κειμένου<br /><b>5.</b> (το ουδ. μτχ. παθ. παρακμ.) <i>τὰ σεσημειωμένα</i><br />οι εξαιρέσεις.
|mltxt=[[σημειῶ]], [[σημειόω]], ΝΜΑ, και δωρ. τ. [[σαμειῶ]] Α [[σημεῖον]]<br /><b>1.</b> [[επιθέτω]] ή [[γράφω]] [[κάπου]] [[σημείο]] για [[αναγνώριση]] ή [[υπόμνηση]] (α. «σημείωσα όλα τα λάθη στο [[κείμενο]]» β. «ταῦτα γὰρ νῦν βεβημάτισται καὶ σεσημείωται κατὰ σταδίους», <b>Πολ.</b>)<br /><b>2.</b> [[υπολογίζω]] [[σοβαρά]] [[κάτι]], [[λαμβάνω]] υπ' όψιν [[κάτι]] ως αξιοσημείωτο και αξιόλογο (α. «σημείωσε ότι [[πρέπει]] να φυλάγεσαι από αυτόν» β. «ὁ [[δῆμος]] φαίνηται τοὺς καλοὺς κάγαθοὺς τῶν ἀνδρῶν σημειούμενος»)<br /><b>νεοελλ.</b><br /><b>1.</b> [[κρατώ]] σημειώσεις, [[καταγράφω]] γεγονότα, πληροφορίες, λογαριασμούς (α. «σημείωσα τη διεύθυνσή του» β. «σημείωσα τον αριθμό του αυτοκινήτου της» γ. «σημείωσα τα έξοδα του [[μήνα]]»)<br /><b>2.</b> [[σημαδεύω]], [[τιμωρώ]] («να σέ σημειώσει ο Θεός»)<br /><b>3.</b> [[τονίζω]], [[υπογραμμίζω]], [[εξαίρω]] («[[πρέπει]] να σημειωθεί η ιδιαίτερη [[συνεισφορά]] του στην [[ανάπτυξη]] του προγράμματος»)<br /><b>4.</b> έχω ορισμένο [[αποτέλεσμα]], θετικό ή αρνητικό (α. «[[σημειώνω]] [[επιτυχία]]» — [[επιτυγχάνω]]<br />β. «[[σημειώνω]] πρόοδο» — [[προοδεύω]]<br />γ. «[[σημειώνω]] [[αποτυχία]]» — [[αποτυγχάνω]])<br /><b>5.</b> (η μτχ. παθ. παρακμ. ως επίθ.) [[σημειωμένος]], -<i>η</i>, -<i>ο</i><br />α) αυτός που έχει σωματικό [[ελάττωμα]], [[ανάπηρος]], [[σακάτης]], [[μισερός]]<br />β) [[σημαδεμένος]], μαρκαρισμένος<br />γ) [[γραμμένος]], [[γραπτός]], καταχωρισμένος<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> [[βάζω]] [[σφραγίδα]], [[σφραγίζω]]<br /><b>2.</b> [[δίνω]] [[σήμα]], [[σύνθημα]]<br /><b>3.</b> [[κάνω]] [[διάγνωση]] νόσου<br /><b>4.</b> (μέσ. και παθ.) <i>σημειοῦμαι</i>, -<i>όομαι</i><br />α) [[κρατώ]] [[σημείωση]] για προσωπική μου [[χρήση]], [[παρατηρώ]]<br />β) [[υπογράφω]]<br />γ) [[συμπεραίνω]] από κάποιο [[σημάδι]]<br />δ) [[γράφω]] σημειώσεις στο [[περιθώριο]] κειμένου<br /><b>5.</b> (το ουδ. μτχ. παθ. παρακμ.) <i>τὰ σεσημειωμένα</i><br />οι εξαιρέσεις.
}}
}}
{{bailly
{{elnl
|btext=-ῶ :<br /><i>ao.</i> ἐσημείωσα, <i>pf.</i> σεσημείωκα;<br /><i>Pass. ao.</i> ἐσημειώθην, <i>pf.</i> σεσημείωμαι;<br />marquer d’un signe.<br />'''Étymologie:''' [[σημεῖον]].
|elnltext=σημειόω [σημεῖον] med. opmerken; Hp.; overdr.. τοῦτον σημειοῦσθε houdt hem in de gaten NT 2 Thes. 3.14.
}}
{{elru
|elrutext='''σημειόω:'''<br /><b class="num">1</b> [[обозначать]], [[отмечать]] (τὰ διαστήματα Polyb.);<br /><b class="num">2</b> med. (о небесных явлениях) считать знамением (τι Polyb.);<br /><b class="num">3</b> med. [[истолковывать]], [[объяснять]]: γεωργοὶ [[ἄκρως]] σημειοῦνται Sext. земледельцы отлично разбираются в небесных явлениях;<br /><b class="num">4</b> med. [[брать на заметку]], [[запоминать]] (τινα NT).
}}
}}
{{StrongGR
{{StrongGR
Line 26: Line 29:
}}
}}
{{Thayer
{{Thayer
|txtha=σημείῳ: ([[σημεῖον]]), to Mark , [[note]], [[distinguish]] by marking; [[middle]] [[present]] [[imperative]] 2nd [[person]] plural σημειοῦσθε; to [[mark]] or [[note]] for [[oneself]] (Winer s Grammar, § 38,2b.; Buttmann, § 135,4): τινα, Buttmann, 92 (80); Winer s Grammar, 119 (113)). (Theophrastus, [[Polybius]], [[Philo]], [[Dionysius]] [[Halicarnassus]], others; (Sept.).)
|txtha=σημείῳ: ([[σημεῖον]]), to Mark, [[note]], [[distinguish]] by marking; [[middle]] [[present]] [[imperative]] 2nd [[person]] plural σημειοῦσθε; to [[mark]] or [[note]] for [[oneself]] (Winer's Grammar, § 38,2b.; Buttmann, § 135,4): τινα, Buttmann, 92 (80); Winer's Grammar, 119 (113)). (Theophrastus, [[Polybius]], [[Philo]], [[Dionysius]] [[Halicarnassus]], others; (Sept.).)
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''σημειόω:''' μέλ. -ώσω = [[σημαίνω]],<br /><b class="num">I.</b> [[σημαδεύω]] (με λίθους που λειτουργούν ως μιλιοδείκτες), σε Πολύβ.<br /><b class="num">II.</b> Μέσ., [[ερμηνεύω]] ως [[σημάδι]], [[οιωνοσκοπώ]], σε Στράβ.
|lsmtext='''σημειόω:''' μέλ. -ώσω = [[σημαίνω]],<br /><b class="num">I.</b> [[σημαδεύω]] (με λίθους που λειτουργούν ως μιλιοδείκτες), σε Πολύβ.<br /><b class="num">II.</b> Μέσ., [[ερμηνεύω]] ως [[σημάδι]], [[οιωνοσκοπώ]], σε Στράβ.
}}
}}
{{elru
{{ls
|elrutext='''σημειόω:'''<br /><b class="num">1)</b> обозначать, отмечать (τὰ διαστήματα Polyb.);<br /><b class="num">2)</b> med. (о небесных явлениях) считать знамением (τι Polyb.);<br /><b class="num">3)</b> med. истолковывать, объяснять: γεωργοὶ [[ἄκρως]] σημειοῦνται Sext. земледельцы отлично разбираются в небесных явлениях;<br /><b class="num">4)</b> med. брать на заметку, запоминать (τινα NT).
|lstext='''σημειόω''': [[σημαίνω]], σημειώνω (τὰ μίλια διὰ λίθων), [[ταῦτα]] γὰρ νῦν βεβημάτισται καὶ σεσημείωται κατὰ σταδίους ὀκτὼ διὰ Ρωμαίων ἐπιμελῶς Πολύβ. 3. 39, 8, ἐν τῷ Παθητ., πρβλ. 1. 47, 1· - [[σφραγίζω]], ἐπιστολὰς σφραγῖδι Διον. Ἁλ. 4. 57. ΙΙ. Μέσ., σημειώνω δι’ ἐμαυτόν, παρατηρῶ, Θεοφρ. π. Φυτ. Αἴτ. 1. 21, 7, Πολύβ. 22. 11, 12, κτλ. 2) [[ἑρμηνεύω]] τι ὡς [[σημεῖον]] ἢ οἰωνόν, ὁ αὐτ. 5. 78, 2, Στράβ. 404.<br />3) παρὰ τοῖς γραμμ., ἐπὶ τῶν ἐν τῷ περιθωρίῳ σημειώσεων, σημείωσαι = nota bene, Ἀθήν. 55Β, συχν. ἐν τοῖς Σχολιαστ.· - ἐν τῷ Παθ. σεσημείωται, [[εἶναι]] γεγραμμένον ἐν τῷ περιθωρίῳ, Εὐσέβ., Ἐκκλ. Ἱστ. 6. 16· τὰ σεσημειωμένα, τὰ σημειωθέντα ὡς ἐξαιρέσεις, Α. Β. 1257· μέλλ. σεσημειώσεται ὁ αὐτ. 2. 577, 583, 588, κ. ἀλλ. - ἴδε Κόντου Γλωσσ. Παρατηρ. σ. 472, 476.
}}
{{elnl
|elnltext=σημειόω [σημεῖον] med. opmerken; Hp.; overdr.. τοῦτον σημειοῦσθε houdt hem in de gaten NT 2 Thes. 3.14.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
Line 42: Line 42:
{{Chinese
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':shmeiÒw 些馬俄哦<br />'''詞類次數''':動詞(1)<br />'''原文字根''':(作)標記<br />'''字義溯源''':辨識,記錄,記下(為自己),錄下(為自己);源自([[σημεῖον]])=表記,神蹟), ([[σημεῖον]])出自([[σημαίνω]])=指明),而 ([[σημαίνω]])出自([[Σήμ]])X*=記號)<br />'''出現次數''':總共(1);帖後(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 要記下(1) 帖後3:14
|sngr='''原文音譯''':shmeiÒw 些馬俄哦<br />'''詞類次數''':動詞(1)<br />'''原文字根''':(作)標記<br />'''字義溯源''':辨識,記錄,記下(為自己),錄下(為自己);源自([[σημεῖον]])=表記,神蹟), ([[σημεῖον]])出自([[σημαίνω]])=指明),而 ([[σημαίνω]])出自([[Σήμ]])X*=記號)<br />'''出現次數''':總共(1);帖後(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 要記下(1) 帖後3:14
}}
{{mantoulidis
|mantxt=-ῶ Ἀπό τό [[σημεῖον]] πού παράγεται ἀπό τό οὐσ. [[σῆμα]].<br><b>Παράγωγα:</b> [[σημείωσις]], [[ὑποσημείωσις]], [[σημείωμα]], [[σημειωτέος]], σημειωτέον, [[σημειωτικός]], [[σημειωτός]].
}}
}}

Latest revision as of 21:50, 19 March 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: σημειόω Medium diacritics: σημειόω Low diacritics: σημειόω Capitals: ΣΗΜΕΙΟΩ
Transliteration A: sēmeióō Transliteration B: sēmeioō Transliteration C: simeioo Beta Code: shmeio/w

English (LSJ)

(Dor. σαμειόω IG5(1).1390.71 (Andania, i B.C.)), = σημαίνω,
A mark (by milestones), Plb.3.39.8 (Pass.), cf. 1.47.1; seal, ἐπιστολὰς σημειωμένας σφραγῖδι D.H.4.57:—Pass., to be marked or be stamped, IG l.c.
2 give a signal, impers. in Pass., ὅταν σημειωθῇ Aen. Tact.22.23 (cod. M).
II Med., mark for oneself, note down, ὅτι.. Thphr. CP 1.21.7; τόπον Plb.21.28.9: abs., Δυμᾶς σεσημείωμαι (signed) Δυμᾶς, Ostr.Bodl. iii 280 (i A.D.), cf. ii 25 (i A.D.), etc.; take notice of, pay honour to.., ὅπως ὁ δῆμος φαίνηται τοὺς καλοὺς κἀγαθοὺς τῶν ἀνδρῶν σημειούμενος Inscr.Perg.252.28.
2 interpret anything as a sign or portent, Plb.5.78.2, Str.9.2.11; infer as from a sign, ὁ ἐκ τῆς ἐναργείας σημειούμενος περὶ τῶν ἀδήλων Phld. Sign.15, cf. Epicur.Ep.2p.47U., S.E.M.8.271:—Medic., diagnose, Antyll. ap. Orib.45.2.1, Gal.18(2).851; later, examine, σημειωσόμεθα κοπαρίῳ Paul.Aeg.6.77; οἱ τοῦ σημειουμένου δάκτυλοι ib.96.
3 in Gramm., of marginal marks, σημείωσαι = nota bene, Hdn.Gr.1.87, al., freq. in Sch.:—in Pass., σημειοῦται δὲ ὅτι..Sch.Il.Oxy.1086i17; τὰ σεσημειωμένα = noted as exceptions, A.D.Pron.115.11, Choerob. in Theod.1.406 H.: fut. σεσημειώσεται A.D.Adv.166.14.

German (Pape)

[Seite 875] = σημαίνω, zeichnen, bezeichnen; ταῦτα τὰ διαστήματα βεβημάτισται καὶ σεσημείωται κατὰ σταδίους ὀκτώ, Pol. 3, 39, 8; versiegeln, D. Hal. 4, 57. – Gew. im med. merken, bemerken, für sich zu Papier bringen, aufzeichnen, Pol. 22, 11, 12; auch Etwas als Merkmal, Zeichen der Zukunft deuten, σημειωσάμενοι τὸ γεγονός, 5, 78, 2; S. Emp. adv. log. 2, 270. Bei den Gramm. σημείωσαι, man muß merken.

French (Bailly abrégé)

σημειῶ :
ao. ἐσημείωσα, pf. σεσημείωκα;
Pass. ao. ἐσημειώθην, pf. σεσημείωμαι;
marquer d'un signe.
Étymologie: σημεῖον.

Greek Monolingual

σημειῶ, σημειόω, ΝΜΑ, και δωρ. τ. σαμειῶ Α σημεῖον
1. επιθέτω ή γράφω κάπου σημείο για αναγνώριση ή υπόμνηση (α. «σημείωσα όλα τα λάθη στο κείμενο» β. «ταῦτα γὰρ νῦν βεβημάτισται καὶ σεσημείωται κατὰ σταδίους», Πολ.)
2. υπολογίζω σοβαρά κάτι, λαμβάνω υπ' όψιν κάτι ως αξιοσημείωτο και αξιόλογο (α. «σημείωσε ότι πρέπει να φυλάγεσαι από αυτόν» β. «ὁ δῆμος φαίνηται τοὺς καλοὺς κάγαθοὺς τῶν ἀνδρῶν σημειούμενος»)
νεοελλ.
1. κρατώ σημειώσεις, καταγράφω γεγονότα, πληροφορίες, λογαριασμούς (α. «σημείωσα τη διεύθυνσή του» β. «σημείωσα τον αριθμό του αυτοκινήτου της» γ. «σημείωσα τα έξοδα του μήνα»)
2. σημαδεύω, τιμωρώ («να σέ σημειώσει ο Θεός»)
3. τονίζω, υπογραμμίζω, εξαίρωπρέπει να σημειωθεί η ιδιαίτερη συνεισφορά του στην ανάπτυξη του προγράμματος»)
4. έχω ορισμένο αποτέλεσμα, θετικό ή αρνητικό (α. «σημειώνω επιτυχία» — επιτυγχάνω
β. «σημειώνω πρόοδο» — προοδεύω
γ. «σημειώνω αποτυχία» — αποτυγχάνω)
5. (η μτχ. παθ. παρακμ. ως επίθ.) σημειωμένος, -η, -ο
α) αυτός που έχει σωματικό ελάττωμα, ανάπηρος, σακάτης, μισερός
β) σημαδεμένος, μαρκαρισμένος
γ) γραμμένος, γραπτός, καταχωρισμένος
αρχ.
1. βάζω σφραγίδα, σφραγίζω
2. δίνω σήμα, σύνθημα
3. κάνω διάγνωση νόσου
4. (μέσ. και παθ.) σημειοῦμαι, -όομαι
α) κρατώ σημείωση για προσωπική μου χρήση, παρατηρώ
β) υπογράφω
γ) συμπεραίνω από κάποιο σημάδι
δ) γράφω σημειώσεις στο περιθώριο κειμένου
5. (το ουδ. μτχ. παθ. παρακμ.) τὰ σεσημειωμένα
οι εξαιρέσεις.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

σημειόω [σημεῖον] med. opmerken; Hp.; overdr.. τοῦτον σημειοῦσθε houdt hem in de gaten NT 2 Thes. 3.14.

Russian (Dvoretsky)

σημειόω:
1 обозначать, отмечать (τὰ διαστήματα Polyb.);
2 med. (о небесных явлениях) считать знамением (τι Polyb.);
3 med. истолковывать, объяснять: γεωργοὶ ἄκρως σημειοῦνται Sext. земледельцы отлично разбираются в небесных явлениях;
4 med. брать на заметку, запоминать (τινα NT).

English (Strong)

from σημεῖον; to distinguish, i.e. mark (for avoidance): note.

English (Thayer)

σημείῳ: (σημεῖον), to Mark, note, distinguish by marking; middle present imperative 2nd person plural σημειοῦσθε; to mark or note for oneself (Winer's Grammar, § 38,2b.; Buttmann, § 135,4): τινα, Buttmann, 92 (80); Winer's Grammar, 119 (113)). (Theophrastus, Polybius, Philo, Dionysius Halicarnassus, others; (Sept.).)

Greek Monotonic

σημειόω: μέλ. -ώσω = σημαίνω,
I. σημαδεύω (με λίθους που λειτουργούν ως μιλιοδείκτες), σε Πολύβ.
II. Μέσ., ερμηνεύω ως σημάδι, οιωνοσκοπώ, σε Στράβ.

Greek (Liddell-Scott)

σημειόω: σημαίνω, σημειώνω (τὰ μίλια διὰ λίθων), ταῦτα γὰρ νῦν βεβημάτισται καὶ σεσημείωται κατὰ σταδίους ὀκτὼ διὰ Ρωμαίων ἐπιμελῶς Πολύβ. 3. 39, 8, ἐν τῷ Παθητ., πρβλ. 1. 47, 1· - σφραγίζω, ἐπιστολὰς σφραγῖδι Διον. Ἁλ. 4. 57. ΙΙ. Μέσ., σημειώνω δι’ ἐμαυτόν, παρατηρῶ, Θεοφρ. π. Φυτ. Αἴτ. 1. 21, 7, Πολύβ. 22. 11, 12, κτλ. 2) ἑρμηνεύω τι ὡς σημεῖον ἢ οἰωνόν, ὁ αὐτ. 5. 78, 2, Στράβ. 404.
3) παρὰ τοῖς γραμμ., ἐπὶ τῶν ἐν τῷ περιθωρίῳ σημειώσεων, σημείωσαι = nota bene, Ἀθήν. 55Β, συχν. ἐν τοῖς Σχολιαστ.· - ἐν τῷ Παθ. σεσημείωται, εἶναι γεγραμμένον ἐν τῷ περιθωρίῳ, Εὐσέβ., Ἐκκλ. Ἱστ. 6. 16· τὰ σεσημειωμένα, τὰ σημειωθέντα ὡς ἐξαιρέσεις, Α. Β. 1257· μέλλ. σεσημειώσεται ὁ αὐτ. 2. 577, 583, 588, κ. ἀλλ. - ἴδε Κόντου Γλωσσ. Παρατηρ. σ. 472, 476.

Middle Liddell

σημειόω, fut. -ώσω = σημαίνω
I. to mark (by milestones), Polyb.
II. Mid. to interpret as a sign, Strab.

Chinese

原文音譯:shmeiÒw 些馬俄哦
詞類次數:動詞(1)
原文字根:(作)標記
字義溯源:辨識,記錄,記下(為自己),錄下(為自己);源自(σημεῖον)=表記,神蹟), (σημεῖον)出自(σημαίνω)=指明),而 (σημαίνω)出自(Σήμ)X*=記號)
出現次數:總共(1);帖後(1)
譯字彙編
1) 要記下(1) 帖後3:14

Mantoulidis Etymological

-ῶ Ἀπό τό σημεῖον πού παράγεται ἀπό τό οὐσ. σῆμα.
Παράγωγα: σημείωσις, ὑποσημείωσις, σημείωμα, σημειωτέος, σημειωτέον, σημειωτικός, σημειωτός.