αἶνος: Difference between revisions
ὀδοῦσι καὶ ὄνυξι καὶ πάσῃ μηχανῇ → tooth and nail | tooth, fang, and claw | in every possible way | by hook or by crook
m (Text replacement - "v.l. " to "v.l. ") |
|||
(42 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=ainos | |Transliteration C=ainos | ||
|Beta Code=ai)=nos | |Beta Code=ai)=nos | ||
|Definition=ὁ, ([[αἰνέω]]) poet. and Ion. word, < | |Definition=ὁ, ([[αἰνέω]]) ''poet.'' and Ion. word,<br><span class="bld">A</span> [[tale]], [[story]], Il.23.652, Od.14.508, A.''Supp.''534 (lyr.); [[αἰνεῖν αἶνον]] to [[tell a tale]], Id.''Ag.''1483 (lyr.), S.''Ph.''1380: esp. [[story with moral]], [[fable]], Hes. ''Op.''202, Archil.86,89; ἄκουε δὴ τὸν αἶνον Call.''Iamb.''1.211: generally, [[saying]], [[proverb]], παλαιὸς αἶνος E.''Fr.''508, cf. Theoc.14.43; [[riddle]], Carm.Pop.34.<br><span class="bld">II</span> = Att. [[ἔπαινος]], [[praise]], Il.23.795, Od.21.110, Pi.''N.''1.6; [[ἐπιτύμβιος]] αἶνος = [[funeral]] [[eulogy]] [[Aeschylus|A.]]''[[Agamemnon|Ag.]]''1547, cf. 780, [[Sophocles|S.]]''[[Oedipus Coloneus|OC]]''707 (all lyr.); ἄξιος αἴνου μεγάλου [[Herodotus|Hdt.]]7.107 ([[varia lectio|v.l.]] [[ἔπαινος|ἐπαίνου]]), cf. [[LXX]] ''Ps.''8.2, al., ''Ev.Luc.''18.43.<br><span class="bld">III</span> [[decree]], [[resolution]], τῶν Ἀχαιῶν ''IG''4.926 (Epid.); [[κατ' αἶνον]], opp. [[κατὰ ψήφισμα]], ''SIG''672.15 (Delph.), cf. ''EM''36.16. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{DGE | ||
| | |dgtxt=-ου, ὁ<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b> [[dicho]], [[relato]] πάντ' αἶνον ἐπέκλυε Νηλεΐδαο <i>Il</i>.23.652, cf. <i>Od</i>.14.508, κακὸν αἶνον = <i>triste relato</i> A.<i>A</i>.1483, νέωσον εὔφρον' αἶνον = <i>renueva tus amables palabras</i> A.<i>Supp</i>.534.<br /><b class="num">2</b> [[fábula]] [[νῦν]] δ' αἶνον βασιλεῦσιν [[ἐρέω]] Hes.<i>Op</i>.202, cf. Archil.27, Stesich.1.3A., ἄκουε δὴ τὸν αἶ. Call.<i>Fr</i>.194.6<br /><b class="num">•</b> [[proverbio]], [[dicho tradicional]] παλαιὸς [[αἶνος]] E.<i>Fr</i>.508, αἶνός [[θην]] λέγεταί [[τις]] Theoc.14.43, αἶ. [[Ὁμηρικός]] Call.<i>Fr</i>.178.9, ὡς [[αἶνος]] [[ἀνδρῶν]] Arcesil.<i>SHell</i>.122, αἶνος τῶν [[πρόσθεν]] ἐρεῖ <i>IG</i> 5(2).179.8 (Tegea, imper.)<br /><b class="num">•</b> [[acertijo]], <i>Lyr.Iamb.Adesp</i>.17a.<br /><b class="num">3</b> [[consejo]] S.<i>Ph</i>.1380.<br /><b class="num">4</b> [[decreto]] τῶν Ἀχαιῶν <i>IG</i> 4<sup>2</sup>.71.4 (Epidauro III a.C.), [[μήτε]] κατὰ ψάφισμα [[μήτε]] κατ' αἶνον <i>SIG</i> 672.15 (Delfos II a.C.), cf. <i>EM</i> α 518.<br /><b class="num">II</b> según cont.<br /><b class="num">1</b> [[elogio]], [[alabanza]] (aunque en los textos más antiguos a veces puede interpretarse como [[dicho]], [[relato]]) οὐ [[μέν]] [[τοι]] [[μέλεος]] [[εἰρήσεται]] [[αἶνος]] <i>Il</i>.23.795, τί με χρὴ μητέρος αἴνου; = <i>¿de qué sirve hacer el elogio de mi madre?</i>, <i>Od</i>.21.110, cf. Pi.<i>N</i>.1.6, αἶ. ἔχειν A.<i>Supp</i>.1023, S.<i>OC</i> 707, Theoc.<i>Ep</i>.10.4, [[ἐπιτύμβιος αἶνος]] = <i>[[elogio]] [[fúnebre]]</i> A.<i>A</i>.1547, αἴνῳ ἀειρομένη A.R.3.1010, αἴνῳ τερπομένη Nonn.<i>D</i>.42.228, τὸμ παρὰ θνητοῖς αἶνον <i>Didyma</i> 118.11 (II a.C.), (ὁ λαὸς) ἔδωκεν αἶνον τῷ θεῷ <i>Eu.Luc</i>.18.43<br /><b class="num">•</b> del [[elogio religioso]], 2<i>Ep.Clem</i>.1.5, 9.10.<br /><b class="num">2</b> [[celebridad]] εἰς μέγαν ἤγαγες αἶνον Maiist.36; cf. [[αἰνέω]]. | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=ου (ὁ) :<br /><b>1</b> récit, conte, histoire, sentence, proverbe;<br /><b>2</b> louange.<br />'''Étymologie:''' v. [[αἴνη]]. | |btext=ου (ὁ) :<br /><b>1</b> [[récit]], [[conte]], [[histoire]], [[sentence]], [[proverbe]];<br /><b>2</b> [[louange]];<br />[[NT]]: discours élogieux.<br />'''Étymologie:''' v. [[αἴνη]]. | ||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=ὁ, Hom. [[viermal]], = <i>Rede, Il</i>. 28.652; = <i>Lob, Il</i>. 23.795, <i>Od</i>. 21.110; = <i>sinnvolle, klug erfundene, anspielende Rede</i>, [[αἰνιγματώδης]] [[λόγος]] <i>Od</i>. 14.508; [[Bezeichnung]] der [[Tierfabel]] Hes. <i>O</i>. 202, Archiloch. frgm. 59, Theocrit. 14.43; = <i>[[Sprichwort]]</i> Hadr. 3 (IX.17); vgl. [[Theon]]. <i>progymn</i>. 3; = <i>Rede</i> Aesch. <i>Ag</i>. 1462, Soph. <i>Phil</i>. 1366; <i>Lob</i> Pind. <i>O</i>. 6.12, Tragg. und [[sonst]]. S. Buttmann <i>Lexil</i>. 2.112. | |||
}} | |||
{{elnl | |||
|elnltext=[[αἶνος]] -ου, ὁ<br /><b class="num">1.</b> verhaal, fabel (met impliciete boodschap voor de toehoorder).<br /><b class="num">2.</b> lof(prijzing):. [[ἐπιτύμβιος]] [[αἶνος]] lofrede over het graf Aeschl. Ag. 1547; αἶνον διδόναι τῷ θεῷ hulde brengen aan God NT Luc. 18.43. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''αἶνος:''' ὁ<br /><b class="num">1</b> [[повествование]], [[повесть]], [[рассказ]], [[речь]], Hom.: αἶνον αἰνεῖν Aesch., Soph. вести речь;<br /><b class="num">2</b> [[басня]], [[притча]] Hes.;<br /><b class="num">3</b> [[изречение]], [[поговорка]] Eur., Theocr.;<br /><b class="num">4</b> [[похвальное слово]], [[похвала]], [[хвала]] Hom., Pind., Her., Soph. [[ἐπιτύμβιος]] αἶ. Aesch. надгробное слово. | |||
}} | |||
{{etym | |||
|etymtx=Grammatical information: m.<br />Meaning: [[meaningful words]], [[praise]] (Il.), also [[decision]] (inscr.).<br />Other forms: [[αἴνη]] (Hdt.). - Cf. [[ἀναίνομαι]] [[deny]], [[refuse]] (Il.) from <b class="b3">*ἀνα-αίνομαι</b> (cf. <b class="b3">ἀνα-νεύω</b>), Bechtel Lex.<br />Dialectal forms: Aeol. (Hes.) [[αἴνημι]]<br />Derivatives: [[αἰνέω]] [[approve]], [[praise]], also [[decide]] (Il.); [[αἰνίζομαι]] [[praise]] (Hom.; denom. (deverb.?), [[αἰνίσσομαι]], <b class="b3">-ττ-</b>, Ion.-Att. (`speak words full of content, i.e. difficult to understand') [[speak unclear]], [[in riddles]], with [[αἴνιγμα]] [[riddle]] (Pi.).<br />Origin: XX [etym. unknown] [11] <b class="b2">h₂eid-</b> ?<br />Etymology: Etymology unknown. Compared with Germ. words for [[oath]], Goth. [[aiÞs]], OHG [[eid]]. | |||
}} | |||
{{mdlsj | |||
|mdlsjtxt=[cf. [[αἰνέω]]<br /><b class="num">I.</b> = [[μῦθος]], a [[tale]], [[story]], Od.; αἰνεῖν αἶνον to [[tell]] a [[tale]], Aesch., Soph.: [[generally]], a [[saying]], [[proverb]], Theocr.<br /><b class="num">II.</b> = Attic [[ἔπαινος]], [[praise]], Hom., Trag. | |||
}} | }} | ||
{{Autenrieth | {{Autenrieth | ||
Line 23: | Line 38: | ||
}} | }} | ||
{{Abbott | {{Abbott | ||
|astxt=[[αἶνος]], ου, ὁ, [in LXX for הלל pi, עֹז;] <br />poët, and [[Ion]].,<br /><b class="num">1.</b>= [[μῦθος]], a [[tale]] (Horn., al.). <br /><b class="num">2.</b>= Att. [[ἔπαινος]], [[praise]] (Horn., al.): Mt 21:16 (LXX), Lk 18:43. <br /><b class="num">3.</b>In π., a [[decree]] (MM, VGT, s.v.). † | |astxt=[[αἶνος]], ου, ὁ, [in [[LXX]] for הלל pi, עֹז;] <br />poët, and [[Ion]].,<br /><b class="num">1.</b>= [[μῦθος]], a [[tale]] (Horn., al.). <br /><b class="num">2.</b>= Att. [[ἔπαινος]], [[praise]] (Horn., al.): Mt 21:16 (LXX), Lk 18:43. <br /><b class="num">3.</b>In π., a [[decree]] (MM, VGT, s.v.). † | ||
}} | }} | ||
{{StrongGR | {{StrongGR | ||
Line 34: | Line 49: | ||
|lsmtext='''αἶνος:''' ὁ, παλαιά ποιητ. και Ιων. [[λέξη]] (πρβλ. [[αἰνέω]])·<br /><b class="num">I.</b> = [[μῦθος]], [[μύθος]], [[ιστορία]], [[διήγημα]], σε Ομήρ. Οδ.· <i>αἰνεῖν αἶνον</i>, [[διηγούμαι]] μια [[ιστορία]], σε Αισχύλ., Σοφ.· γενικά, [[ρήση]], [[παροιμία]], σε Θεόκρ.<br /><b class="num">II.</b> = Αττ. [[ἔπαινος]], [[εξύμνηση]], σε Όμηρ., Τραγ. | |lsmtext='''αἶνος:''' ὁ, παλαιά ποιητ. και Ιων. [[λέξη]] (πρβλ. [[αἰνέω]])·<br /><b class="num">I.</b> = [[μῦθος]], [[μύθος]], [[ιστορία]], [[διήγημα]], σε Ομήρ. Οδ.· <i>αἰνεῖν αἶνον</i>, [[διηγούμαι]] μια [[ιστορία]], σε Αισχύλ., Σοφ.· γενικά, [[ρήση]], [[παροιμία]], σε Θεόκρ.<br /><b class="num">II.</b> = Αττ. [[ἔπαινος]], [[εξύμνηση]], σε Όμηρ., Τραγ. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{ls | ||
| | |lstext='''αἶνος''': ὁ, παλαιὰ ποιητ. καὶ Ἰων. [[λέξις]] (πρβλ. [[αἰνέω]]) σημαίνουσα, Ι. = μῦθον, [[διήγημα]], Ὀδ. Ξ. 508, Ἀρχίλ. 86. 89· αἰνεῖν αἶνον = διηγεῖσθαι ἱστορίαν, Αἰσχύλ. Ἀγ. 1482, Σοφ. 1380· [[ἐντεῦθεν]]: [[μῦθος]], [[ψευδὴς]] [[λόγος]], ὡς οἱ τοῦ Αἰσώπου, Ἡσ. Ἔργ. κ. Ἡμ. 200: ‒ [[καθόλου]]: [[ῥῆσις]], [[παροιμία]], Εὐρ. Ἀποσπ. 511., Θεόκρ. 14, 43. ΙΙ. = Ἀττ. [[ἔπαινος]], ἐξύμνησις, Ἰλ. Ψ. 652, Ὀδ. Φ. 110, Πίνδ. κ. Τραγ.· ‒ [[ἐπιτυμβίδιος]] [[αἶνος]], Αἰσχύλ. Ἀγ. 1547· ‒ πρβλ. 780, Σοφ. Ο. Κ. 707. Συλλ. Ἐπιγρ. 380. 17· [[ἄξιος]] αἴνου μεγάλου, Ἡρόδ. 7. 107, (ὁ Βουττμ. ἐν Λεξιλόγῳ παραβάλλει τὴν λέξιν πρὸς τὸ Λατ. ajo). | ||
}} | }} | ||
{{FriskDe | {{FriskDe | ||
|ftr='''αἶνος''': {aĩnos}<br />'''Forms''': Vereinzelt [[αἴνη]] (Hdt.). — Neben [[αἶνος]] steht das primäre [[ἀναίνομαι]] [[leugnen]], [[sich weigern]] (vorw. poet. seit Il.) aus *ἀνααίνομαι (vgl. [[ἀνανεύω]]), Bechtel Lex.; unwahrsch. Stolz WSt 25, 133ff. (zur Neg. ἀν-, die aber nur präfigiert vorkommt).<br />'''Grammar''': m.<br />'''Meaning''': [[Rede]], [[Lobrede]] (ep. ion. und poet., späte Prosa), auch [[Beschluß]] (Inschr.).<br />'''Derivative''': Ableitung [[αἰνέω]], -ήσω usw., sekundär -έσω usw. (Wackernagel Unt. 180f.), [[rühmlich erwähnen]], [[loben]], [[preisen]], auch [[beschließen]], vorw. ep. ion. poet. (att. dafür [[ἐπαινέω]]), äol. (Hes.) [[αἴνημι]]. Davon [[αἴνεσις]] [[Lob]] (LXX, NT), [[αἴνησις]] (Ph.). Selten ist die erweiterte Form [[αἰνίζομαι]] [[loben]] (Hom.; vgl. Schwyzer 736), gewöhnlich das denominative (deverbative?) [[αἰνίσσομαι]], -ττ-, ion. att. (späte Prosa auch αἰνίσσω), in der verschobenen Bedeutung ([[sinnvolle Rede halten]] >) [[dunkel]], [[in Rätseln sprechen]]. Auf [[αἰνίσσομαι]] gehen mehrere Nomina zurück: [[αἴνιγμα]] [[dunkle Rede]], [[Rätsel]] (Pi., A., Pl. usw.) mit [[αἰνιγματώδης]], [[αἰνιγματιστής]], [[αἰνιγματίας]], αἰνιγματικός; — [[αἰνιγμός]] ib. (att.); αἴνιξις ib. (Plot.). — [[αἰνικτήρ]] [[der in Rätseln redet]] (S.), [[αἰνικτής]] (Timo), [[αἰνικτηρίως]] (A.).<br />'''Etymology''' : Etymologie unbekannt. Frühere Bemühungen (Osthoff BB 24, 199ff.) s. Bq, WP. 1,2, Pok. 11. Zum Gebrauch von [[αἶνος]] s. E. Hofmann Qua ratione [[ἔπος]], [[μῦθος]], [[αἶνος]], [[λόγος]] ... in antiquo Graecorum sermone adhibita sint. Diss. Göttingen 1922.<br />'''Page''' 1,40-41 | |ftr='''αἶνος''': {aĩnos}<br />'''Forms''': Vereinzelt [[αἴνη]] (Hdt.). — Neben [[αἶνος]] steht das primäre [[ἀναίνομαι]] [[leugnen]], [[sich weigern]] (vorw. poet. seit Il.) aus *ἀνααίνομαι (vgl. [[ἀνανεύω]]), Bechtel Lex.; unwahrsch. Stolz WSt 25, 133ff. (zur Neg. ἀν-, die aber nur präfigiert vorkommt).<br />'''Grammar''': m.<br />'''Meaning''': [[Rede]], [[Lobrede]] (ep. ion. und poet., späte Prosa), auch [[Beschluß]] (Inschr.).<br />'''Derivative''': Ableitung [[αἰνέω]], -ήσω usw., sekundär -έσω usw. (Wackernagel Unt. 180f.), [[rühmlich erwähnen]], [[loben]], [[preisen]], auch [[beschließen]], vorw. ep. ion. poet. (att. dafür [[ἐπαινέω]]), äol. (Hes.) [[αἴνημι]]. Davon [[αἴνεσις]] [[Lob]] (LXX, NT), [[αἴνησις]] (Ph.). Selten ist die erweiterte Form [[αἰνίζομαι]] [[loben]] (Hom.; vgl. Schwyzer 736), gewöhnlich das denominative (deverbative?) [[αἰνίσσομαι]], -ττ-, ion. att. (späte Prosa auch αἰνίσσω), in der verschobenen Bedeutung ([[sinnvolle Rede halten]] >) [[dunkel]], [[in Rätseln sprechen]]. Auf [[αἰνίσσομαι]] gehen mehrere Nomina zurück: [[αἴνιγμα]] [[dunkle Rede]], [[Rätsel]] (Pi., A., Pl. usw.) mit [[αἰνιγματώδης]], [[αἰνιγματιστής]], [[αἰνιγματίας]], αἰνιγματικός; — [[αἰνιγμός]] ib. (att.); αἴνιξις ib. (Plot.). — [[αἰνικτήρ]] [[der in Rätseln redet]] (S.), [[αἰνικτής]] (Timo), [[αἰνικτηρίως]] (A.).<br />'''Etymology''': Etymologie unbekannt. Frühere Bemühungen (Osthoff BB 24, 199ff.) s. Bq, WP. 1,2, Pok. 11. Zum Gebrauch von [[αἶνος]] s. E. Hofmann Qua ratione [[ἔπος]], [[μῦθος]], [[αἶνος]], [[λόγος]] ... in antiquo Graecorum sermone adhibita sint. Diss. Göttingen 1922.<br />'''Page''' 1,40-41 | ||
}} | }} | ||
{{Chinese | {{Chinese | ||
Line 54: | Line 60: | ||
{{WoodhouseReversedUncategorized | {{WoodhouseReversedUncategorized | ||
|woodrun=[[legend]], [[narrative]], [[praise]], [[story]] | |woodrun=[[legend]], [[narrative]], [[praise]], [[story]] | ||
}} | |||
{{mantoulidis | |||
|mantxt=(=[[λόγος]] [[σημαντικός]], ἀφήγηση, ἐγκώμιο, [[ἔπαινος]]). Λέξη πρωτότυπη. Παράγωγα ἀπό ἴδια ρίζα: [[αἰνῶ]] (=[[ἐπαινῶ]]), [[αἴνεσις]], [[αἰνέτης]], [[αἰνετός]], [[αἰνετέον]], [[αἴνη]] (=[[ἔπαινος]]), [[αἰνίσσομαι]]. | |||
}} | |||
{{trml | |||
|trtx====[[tale]]=== | |||
Albanian: rrëfenjë, përrallë, tregim; Arabic: حِكَايَة, قِصَّة; Egyptian Arabic: حكاية; Armenian: հեքիաթ, առակ, պատմություն, ավանդություն, լեգենդ, առասպել, բիլինա; Azerbaijani: hekayə; Belarusian: апавяданне; Bulgarian: приказка; Catalan: conte, faula; Chinese Mandarin: 故事, 神話, 神话; Czech: příběh; Danish: fabel, fortælling, eventyr; Dutch: [[vertelsel]], [[verhaaltje]]; Esperanto: rakonto; Even: нимкан; Evenki: нимңакан; Finnish: tarina, satu; French: [[conte]]; Georgian: მოთხრობა; German: [[Märchen]], [[Sage]], [[Geschichte]], [[Erzählung]]; Gothic: 𐍃𐍀𐌹𐌻𐌻; Ancient Greek: [[μῦθος]]; Hebrew: מעשיה; Hindi: कहानी; Hungarian: mese, történet, elbeszélés; Icelandic: saga; Ido: rakonto; Irish: scéal; Italian: [[racconto]], [[favola]], [[fiaba]], [[storia]], [[storiella]]; Japanese: 物語, 説話, コント; Kazakh: хикая, әңгіме; Khmer: និទាន, តំណាល; Korean: 이야기; Kurdish Central Kurdish: چیرۆک; Lao: ນິທານ, ນິຍາຍ, ນິພົນ, ກະຖາ; Latgalian: stuoškys, puorsoka; Latin: [[fabula]], [[fabella]]; Latvian: stāsts, pasaka; Lombard: cunt, stòria, fàvola; Macedonian: приказна; Middle English: historie, storie; Nanai: нингман; Norwegian: historie; Occitan: conte, fabla; Pashto: حکايت, قصه, داستان; Persian: داستان, قصه, حکایت; Polish: opowieść; Portuguese: [[conto]], [[história]], [[fábula]]; Romanian: poveste; Russian: [[рассказ]], [[история]], [[сказка]], [[сказание]], [[притча]], [[басня]], [[былина]], [[байка]], [[повесть]], [[сага]]; Scottish Gaelic: sgeul, sgeulachd; Serbo-Croatian Cyrillic: при̑ча, при̏повије̄ст, при̏повије̄тка; Roman: prȋča, prȉpovijēst, prȉpovijētka; Sicilian: cuntu, storia; Slovak: príbeh, bájka, rozprávka; Slovene: zgodba; Spanish: [[cuento]], [[historia]]; Swedish: berättelse, historia, saga; Tajik: достон, қисса, ҳикоя; Taos: łácianą, pìwcìayána; Thai: นิทาน, อาขยาน, เรื่องราว; Turkish: hikâye; Ugaritic: 𐎎𐎒𐎔𐎗, 𐎗𐎂𐎎; Ukrainian: розповідь; Urdu: کہانی; Uyghur: ھېكايە; Uzbek: hikoya; Vietnamese: truyện; Welsh: chwedl; Zazaki: sanık, estanık, kehani, qısa; Zulu: inganekwane | |||
===[[riddle]]=== | |||
Afrikaans: raaisel; Albanian: gjëegjëzë, gjëagjëzë, sitë; Arabic: لُغْز, أُحْجِيَّة, مُعْضِلَة; Egyptian Arabic: فزّورة; Armenian: հանելուկ; Assamese: সাঁথৰ; Azerbaijani: tapmaca, müəmma; Belarusian: загадка; Bulgarian: гатанка, загадка; Burmese: စကားထာ; Catalan: endevinalla; Chinese Mandarin: 謎語, 谜语; Czech: hádanka; Danish: gåde; Dutch: [[raadsel]]; Esperanto: enigmo; Estonian: mõistatus; Faroese: gáta; Finnish: arvoitus; French: [[énigme]], [[devinette]], [[devinaille]]; Galician: adiviñanza, cousiliña, adiviña; Georgian: გამოცანა; German: [[Rätsel]]; Greek: [[αἰνιγμός]], [[αἴνιγμα]], [[αἴνιξις]], [[αἶνος]], [[γρῖφος]]; Ancient Greek: [[αἴνιγμα]], [[γρῖφος]]; Hebrew: חִידָה; Hindi: पहेली, बुझोवल, समस्या, रहस्य, राज़, राज, भेद, प्रहेलिका; Hungarian: rejtély, talány, rejtvény; Icelandic: gáta; Irish: tomhas; Italian: [[enigma]], [[indovinello]]; Ivatan: kabbuni; Japanese: なぞなぞ, 謎々; Kapampangan: bugtung; Kazakh: жұмбақ; Korean: 수수께끼; Kyrgyz: табышмак; Ladino: endevinas; Latin: [[aenigma]]; Latvian: mīkla; Lithuanian: mįslė; Macedonian: загатка; Malay: teka-teki; Maori: panga, pere; Mirandese: adebina; Norwegian: gåte; Occitan: devinalha, enigma, charrada; Pashto: معما; Persian: چیستان, معما; Polish: zagadka; Portuguese: [[enigma]], [[charada]], [[adivinha]]; Romanian: ghicitoare, cimilitură; Russian: [[загадка]]; Scottish Gaelic: dubh-fhacal; Serbo-Croatian Cyrillic: за̏гоне̄тка, енигма; Roman: zȁgonētka, enigma; Slovak: hádanka; Slovene: uganka; Spanish: [[enigma]], [[acertijo]], [[adivinanza]], [[quisicosa]]; Swahili: fumbo; Swedish: gåta; Tagalog: bugtong; Tajik: чистон, муаммо; Turkish: bulmaca, esrar, bilmece; Ukrainian: загадка; Urdu: پہیلی, معما; Uyghur: تېپىشماق; Uzbek: topishmoq; Vietnamese: câu đố; Walloon: advina; Welsh: pos; Yakan: untukan | |||
===[[praise]]=== | |||
Arabic: مِدْحَة, إِثْنَاء, إِطْرَاء, مَحْمَدَة; Armenian: գովեստ; Assamese: গুণ, প্ৰসংশা; Azerbaijani: tərif, öymə, mədh; Belarusian: пахвала, хвала; Bengali: তারিফ; Catalan: alabança, lloança; Chinese Cantonese: 稱讚, 称赞, 讚揚, 赞扬, 表揚, 表扬, 褒揚, 褒扬, 稱道, 称道, 稱揚, 称扬, 表彰; Mandarin: 稱讚, 称赞, 讚揚, 赞扬, 表揚, 表扬, 褒揚, 褒扬, 稱道, 称道, 稱揚, 称扬, 表彰; Min Nan: 稱讚, 称赞, 讚揚, 赞扬, 表揚, 表扬, 褒揚, 褒扬, 表彰, 呵咾, 褒; Czech: chvála, pochvala; Dutch: [[lof]]; Esperanto: laŭdo; Finnish: ylistys, kehu, kehuminen; French: [[louange]]; Friulian: laud; Galician: loanza, gabanza; Georgian: შექება, ქება, ქება-დიდება; German: [[Lob]]; Gothic: 𐌷𐌰𐌶𐌴𐌹𐌽𐍃; Ancient Greek: [[αἴνεσις]], [[αἴνη]], [[αἶνος]], [[ἀνύμνησις]], [[ἐγκώμιον]], [[ἐπαίνεσις]], [[ἔπαινος]], [[εὐηγορία]], [[ὕμνησις]]; Hindi: तारीफ़, प्रशंसा, स्तुति, सिफत, उपमा; Hungarian: dicséret; Icelandic: lof, hrós; Indonesian: pujian; Irish: clú; Italian: [[elogio]], [[lode]], [[complimento]]; Japanese: 賞賛; Kurdish Northern Kurdish: pesn; Latin: [[laus]]; Macedonian: пофалба; Malayalam: പ്രശംസിക്കുക, വാഴ്തുക, പുകഴ്തുക, പ്രശംസിക്കുക, പുകഴ്തുക, വാഴ്തുക; Ngazidja Comorian: swifa; Old English: lof, hering; Old Polish: sławosłowie; Persian: ستایش, ثنا, آفرین; Plautdietsch: Loff; Polish: pochwała; Portuguese: [[louvor]]; Romanian: laudă, elogiu, glorificare; Russian: [[похвала]], [[восхваление]], [[хвала]]; Sanskrit: शँसति, स्तौति, प्रशम्सा, स्तौति, शँसति; Scottish Gaelic: cliù, luaidh, moladh; Slovak: chvála, pochvala; Slovene: hvála; Spanish: [[alabanza]], [[loa]], [[enaltecimiento]], [[elogio]]; Tamil: வௌகற; Telugu: పొగడ్త; Tocharian B: palauna, pālalñe; Turkish: övgü, methiye; Ukrainian: похвала; Urdu: تعریف; Yiddish: לויב | |||
}} | }} |
Latest revision as of 22:03, 29 October 2024
English (LSJ)
ὁ, (αἰνέω) poet. and Ion. word,
A tale, story, Il.23.652, Od.14.508, A.Supp.534 (lyr.); αἰνεῖν αἶνον to tell a tale, Id.Ag.1483 (lyr.), S.Ph.1380: esp. story with moral, fable, Hes. Op.202, Archil.86,89; ἄκουε δὴ τὸν αἶνον Call.Iamb.1.211: generally, saying, proverb, παλαιὸς αἶνος E.Fr.508, cf. Theoc.14.43; riddle, Carm.Pop.34.
II = Att. ἔπαινος, praise, Il.23.795, Od.21.110, Pi.N.1.6; ἐπιτύμβιος αἶνος = funeral eulogy A.Ag.1547, cf. 780, S.OC707 (all lyr.); ἄξιος αἴνου μεγάλου Hdt.7.107 (v.l. ἐπαίνου), cf. LXX Ps.8.2, al., Ev.Luc.18.43.
III decree, resolution, τῶν Ἀχαιῶν IG4.926 (Epid.); κατ' αἶνον, opp. κατὰ ψήφισμα, SIG672.15 (Delph.), cf. EM36.16.
Spanish (DGE)
-ου, ὁ
I 1 dicho, relato πάντ' αἶνον ἐπέκλυε Νηλεΐδαο Il.23.652, cf. Od.14.508, κακὸν αἶνον = triste relato A.A.1483, νέωσον εὔφρον' αἶνον = renueva tus amables palabras A.Supp.534.
2 fábula νῦν δ' αἶνον βασιλεῦσιν ἐρέω Hes.Op.202, cf. Archil.27, Stesich.1.3A., ἄκουε δὴ τὸν αἶ. Call.Fr.194.6
• proverbio, dicho tradicional παλαιὸς αἶνος E.Fr.508, αἶνός θην λέγεταί τις Theoc.14.43, αἶ. Ὁμηρικός Call.Fr.178.9, ὡς αἶνος ἀνδρῶν Arcesil.SHell.122, αἶνος τῶν πρόσθεν ἐρεῖ IG 5(2).179.8 (Tegea, imper.)
• acertijo, Lyr.Iamb.Adesp.17a.
3 consejo S.Ph.1380.
4 decreto τῶν Ἀχαιῶν IG 42.71.4 (Epidauro III a.C.), μήτε κατὰ ψάφισμα μήτε κατ' αἶνον SIG 672.15 (Delfos II a.C.), cf. EM α 518.
II según cont.
1 elogio, alabanza (aunque en los textos más antiguos a veces puede interpretarse como dicho, relato) οὐ μέν τοι μέλεος εἰρήσεται αἶνος Il.23.795, τί με χρὴ μητέρος αἴνου; = ¿de qué sirve hacer el elogio de mi madre?, Od.21.110, cf. Pi.N.1.6, αἶ. ἔχειν A.Supp.1023, S.OC 707, Theoc.Ep.10.4, ἐπιτύμβιος αἶνος = elogio fúnebre A.A.1547, αἴνῳ ἀειρομένη A.R.3.1010, αἴνῳ τερπομένη Nonn.D.42.228, τὸμ παρὰ θνητοῖς αἶνον Didyma 118.11 (II a.C.), (ὁ λαὸς) ἔδωκεν αἶνον τῷ θεῷ Eu.Luc.18.43
• del elogio religioso, 2Ep.Clem.1.5, 9.10.
2 celebridad εἰς μέγαν ἤγαγες αἶνον Maiist.36; cf. αἰνέω.
French (Bailly abrégé)
ου (ὁ) :
1 récit, conte, histoire, sentence, proverbe;
2 louange;
NT: discours élogieux.
Étymologie: v. αἴνη.
German (Pape)
ὁ, Hom. viermal, = Rede, Il. 28.652; = Lob, Il. 23.795, Od. 21.110; = sinnvolle, klug erfundene, anspielende Rede, αἰνιγματώδης λόγος Od. 14.508; Bezeichnung der Tierfabel Hes. O. 202, Archiloch. frgm. 59, Theocrit. 14.43; = Sprichwort Hadr. 3 (IX.17); vgl. Theon. progymn. 3; = Rede Aesch. Ag. 1462, Soph. Phil. 1366; Lob Pind. O. 6.12, Tragg. und sonst. S. Buttmann Lexil. 2.112.
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
αἶνος -ου, ὁ
1. verhaal, fabel (met impliciete boodschap voor de toehoorder).
2. lof(prijzing):. ἐπιτύμβιος αἶνος lofrede over het graf Aeschl. Ag. 1547; αἶνον διδόναι τῷ θεῷ hulde brengen aan God NT Luc. 18.43.
Russian (Dvoretsky)
αἶνος: ὁ
1 повествование, повесть, рассказ, речь, Hom.: αἶνον αἰνεῖν Aesch., Soph. вести речь;
2 басня, притча Hes.;
3 изречение, поговорка Eur., Theocr.;
4 похвальное слово, похвала, хвала Hom., Pind., Her., Soph. ἐπιτύμβιος αἶ. Aesch. надгробное слово.
Frisk Etymological English
Grammatical information: m.
Meaning: meaningful words, praise (Il.), also decision (inscr.).
Other forms: αἴνη (Hdt.). - Cf. ἀναίνομαι deny, refuse (Il.) from *ἀνα-αίνομαι (cf. ἀνα-νεύω), Bechtel Lex.
Dialectal forms: Aeol. (Hes.) αἴνημι
Derivatives: αἰνέω approve, praise, also decide (Il.); αἰνίζομαι praise (Hom.; denom. (deverb.?), αἰνίσσομαι, -ττ-, Ion.-Att. (`speak words full of content, i.e. difficult to understand') speak unclear, in riddles, with αἴνιγμα riddle (Pi.).
Origin: XX [etym. unknown] [11] h₂eid- ?
Etymology: Etymology unknown. Compared with Germ. words for oath, Goth. aiÞs, OHG eid.
Middle Liddell
[cf. αἰνέω
I. = μῦθος, a tale, story, Od.; αἰνεῖν αἶνον to tell a tale, Aesch., Soph.: generally, a saying, proverb, Theocr.
II. = Attic ἔπαινος, praise, Hom., Trag.
English (Autenrieth)
English (Slater)
αἶνος
1 praise ἀλλ' αἶνον ἐπέβα κόρος (O. 2.95) Ἁγησία, τὶν δ' αἶνος ἑτοῖμος (O. 6.12) ἀφθόνητος δ' αἶνος Ὀλυμπιονίκαις οὗτος ἀγκεῖται (O. 11.7) Ὀρτυγία σέθεν ἁδυεπὴς ὕμνος ὁρμᾶται θέμεν αἶνον ἀελλοπόδων μέγαν ἵππων (N. 1.6)
English (Abbott-Smith)
αἶνος, ου, ὁ, [in LXX for הלל pi, עֹז;]
poët, and Ion.,
1.= μῦθος, a tale (Horn., al.).
2.= Att. ἔπαινος, praise (Horn., al.): Mt 21:16 (LXX), Lk 18:43.
3.In π., a decree (MM, VGT, s.v.). †
English (Strong)
apparently a prime word; properly, a story, but used in the sense of ἔπαινος; praise (of God): praise.
English (Thayer)
ὁ (often used by the Greek poets);
1. a saying, a proverb.
2. praise, laudatory discourse: Luke 18:43.
Greek Monotonic
αἶνος: ὁ, παλαιά ποιητ. και Ιων. λέξη (πρβλ. αἰνέω)·
I. = μῦθος, μύθος, ιστορία, διήγημα, σε Ομήρ. Οδ.· αἰνεῖν αἶνον, διηγούμαι μια ιστορία, σε Αισχύλ., Σοφ.· γενικά, ρήση, παροιμία, σε Θεόκρ.
II. = Αττ. ἔπαινος, εξύμνηση, σε Όμηρ., Τραγ.
Greek (Liddell-Scott)
αἶνος: ὁ, παλαιὰ ποιητ. καὶ Ἰων. λέξις (πρβλ. αἰνέω) σημαίνουσα, Ι. = μῦθον, διήγημα, Ὀδ. Ξ. 508, Ἀρχίλ. 86. 89· αἰνεῖν αἶνον = διηγεῖσθαι ἱστορίαν, Αἰσχύλ. Ἀγ. 1482, Σοφ. 1380· ἐντεῦθεν: μῦθος, ψευδὴς λόγος, ὡς οἱ τοῦ Αἰσώπου, Ἡσ. Ἔργ. κ. Ἡμ. 200: ‒ καθόλου: ῥῆσις, παροιμία, Εὐρ. Ἀποσπ. 511., Θεόκρ. 14, 43. ΙΙ. = Ἀττ. ἔπαινος, ἐξύμνησις, Ἰλ. Ψ. 652, Ὀδ. Φ. 110, Πίνδ. κ. Τραγ.· ‒ ἐπιτυμβίδιος αἶνος, Αἰσχύλ. Ἀγ. 1547· ‒ πρβλ. 780, Σοφ. Ο. Κ. 707. Συλλ. Ἐπιγρ. 380. 17· ἄξιος αἴνου μεγάλου, Ἡρόδ. 7. 107, (ὁ Βουττμ. ἐν Λεξιλόγῳ παραβάλλει τὴν λέξιν πρὸς τὸ Λατ. ajo).
Frisk Etymology German
αἶνος: {aĩnos}
Forms: Vereinzelt αἴνη (Hdt.). — Neben αἶνος steht das primäre ἀναίνομαι leugnen, sich weigern (vorw. poet. seit Il.) aus *ἀνααίνομαι (vgl. ἀνανεύω), Bechtel Lex.; unwahrsch. Stolz WSt 25, 133ff. (zur Neg. ἀν-, die aber nur präfigiert vorkommt).
Grammar: m.
Meaning: Rede, Lobrede (ep. ion. und poet., späte Prosa), auch Beschluß (Inschr.).
Derivative: Ableitung αἰνέω, -ήσω usw., sekundär -έσω usw. (Wackernagel Unt. 180f.), rühmlich erwähnen, loben, preisen, auch beschließen, vorw. ep. ion. poet. (att. dafür ἐπαινέω), äol. (Hes.) αἴνημι. Davon αἴνεσις Lob (LXX, NT), αἴνησις (Ph.). Selten ist die erweiterte Form αἰνίζομαι loben (Hom.; vgl. Schwyzer 736), gewöhnlich das denominative (deverbative?) αἰνίσσομαι, -ττ-, ion. att. (späte Prosa auch αἰνίσσω), in der verschobenen Bedeutung (sinnvolle Rede halten >) dunkel, in Rätseln sprechen. Auf αἰνίσσομαι gehen mehrere Nomina zurück: αἴνιγμα dunkle Rede, Rätsel (Pi., A., Pl. usw.) mit αἰνιγματώδης, αἰνιγματιστής, αἰνιγματίας, αἰνιγματικός; — αἰνιγμός ib. (att.); αἴνιξις ib. (Plot.). — αἰνικτήρ der in Rätseln redet (S.), αἰνικτής (Timo), αἰνικτηρίως (A.).
Etymology: Etymologie unbekannt. Frühere Bemühungen (Osthoff BB 24, 199ff.) s. Bq, WP. 1,2, Pok. 11. Zum Gebrauch von αἶνος s. E. Hofmann Qua ratione ἔπος, μῦθος, αἶνος, λόγος ... in antiquo Graecorum sermone adhibita sint. Diss. Göttingen 1922.
Page 1,40-41
Chinese
原文音譯:a‡noj 埃挪士
詞類次數:名詞(2)
原文字根:讚美
字義溯源:故事*,讚美;其實,讚美神有如述說神恩待的故事
同源字:1) (αἴνεσις)讚美 2) (αἰνέω)讚美,頌揚 3) (αἶνος)故事,讚美 4) (ἐπαινέω)稱讚 5) (ἔπαινος)頌讚 6) (παραινέω)錯誤讚美,勸告
同義字:1) (αἰνέω)讚美 2) (αἶνος)故事,讚美 3) (δοξάζω)得榮 4) (εὐλογέω / κατευλογέω)祝福 5) (μεγαλύνω)尊為大,稱讚 6) (πλατύνω)加寬
出現次數:總共(2);太(1);路(1)
譯字彙編:
1) 讚美(1) 路18:43;
2) 讚美』(1) 太21:16
English (Woodhouse)
legend, narrative, praise, story
Mantoulidis Etymological
(=λόγος σημαντικός, ἀφήγηση, ἐγκώμιο, ἔπαινος). Λέξη πρωτότυπη. Παράγωγα ἀπό ἴδια ρίζα: αἰνῶ (=ἐπαινῶ), αἴνεσις, αἰνέτης, αἰνετός, αἰνετέον, αἴνη (=ἔπαινος), αἰνίσσομαι.
Translations
tale
Albanian: rrëfenjë, përrallë, tregim; Arabic: حِكَايَة, قِصَّة; Egyptian Arabic: حكاية; Armenian: հեքիաթ, առակ, պատմություն, ավանդություն, լեգենդ, առասպել, բիլինա; Azerbaijani: hekayə; Belarusian: апавяданне; Bulgarian: приказка; Catalan: conte, faula; Chinese Mandarin: 故事, 神話, 神话; Czech: příběh; Danish: fabel, fortælling, eventyr; Dutch: vertelsel, verhaaltje; Esperanto: rakonto; Even: нимкан; Evenki: нимңакан; Finnish: tarina, satu; French: conte; Georgian: მოთხრობა; German: Märchen, Sage, Geschichte, Erzählung; Gothic: 𐍃𐍀𐌹𐌻𐌻; Ancient Greek: μῦθος; Hebrew: מעשיה; Hindi: कहानी; Hungarian: mese, történet, elbeszélés; Icelandic: saga; Ido: rakonto; Irish: scéal; Italian: racconto, favola, fiaba, storia, storiella; Japanese: 物語, 説話, コント; Kazakh: хикая, әңгіме; Khmer: និទាន, តំណាល; Korean: 이야기; Kurdish Central Kurdish: چیرۆک; Lao: ນິທານ, ນິຍາຍ, ນິພົນ, ກະຖາ; Latgalian: stuoškys, puorsoka; Latin: fabula, fabella; Latvian: stāsts, pasaka; Lombard: cunt, stòria, fàvola; Macedonian: приказна; Middle English: historie, storie; Nanai: нингман; Norwegian: historie; Occitan: conte, fabla; Pashto: حکايت, قصه, داستان; Persian: داستان, قصه, حکایت; Polish: opowieść; Portuguese: conto, história, fábula; Romanian: poveste; Russian: рассказ, история, сказка, сказание, притча, басня, былина, байка, повесть, сага; Scottish Gaelic: sgeul, sgeulachd; Serbo-Croatian Cyrillic: при̑ча, при̏повије̄ст, при̏повије̄тка; Roman: prȋča, prȉpovijēst, prȉpovijētka; Sicilian: cuntu, storia; Slovak: príbeh, bájka, rozprávka; Slovene: zgodba; Spanish: cuento, historia; Swedish: berättelse, historia, saga; Tajik: достон, қисса, ҳикоя; Taos: łácianą, pìwcìayána; Thai: นิทาน, อาขยาน, เรื่องราว; Turkish: hikâye; Ugaritic: 𐎎𐎒𐎔𐎗, 𐎗𐎂𐎎; Ukrainian: розповідь; Urdu: کہانی; Uyghur: ھېكايە; Uzbek: hikoya; Vietnamese: truyện; Welsh: chwedl; Zazaki: sanık, estanık, kehani, qısa; Zulu: inganekwane
riddle
Afrikaans: raaisel; Albanian: gjëegjëzë, gjëagjëzë, sitë; Arabic: لُغْز, أُحْجِيَّة, مُعْضِلَة; Egyptian Arabic: فزّورة; Armenian: հանելուկ; Assamese: সাঁথৰ; Azerbaijani: tapmaca, müəmma; Belarusian: загадка; Bulgarian: гатанка, загадка; Burmese: စကားထာ; Catalan: endevinalla; Chinese Mandarin: 謎語, 谜语; Czech: hádanka; Danish: gåde; Dutch: raadsel; Esperanto: enigmo; Estonian: mõistatus; Faroese: gáta; Finnish: arvoitus; French: énigme, devinette, devinaille; Galician: adiviñanza, cousiliña, adiviña; Georgian: გამოცანა; German: Rätsel; Greek: αἰνιγμός, αἴνιγμα, αἴνιξις, αἶνος, γρῖφος; Ancient Greek: αἴνιγμα, γρῖφος; Hebrew: חִידָה; Hindi: पहेली, बुझोवल, समस्या, रहस्य, राज़, राज, भेद, प्रहेलिका; Hungarian: rejtély, talány, rejtvény; Icelandic: gáta; Irish: tomhas; Italian: enigma, indovinello; Ivatan: kabbuni; Japanese: なぞなぞ, 謎々; Kapampangan: bugtung; Kazakh: жұмбақ; Korean: 수수께끼; Kyrgyz: табышмак; Ladino: endevinas; Latin: aenigma; Latvian: mīkla; Lithuanian: mįslė; Macedonian: загатка; Malay: teka-teki; Maori: panga, pere; Mirandese: adebina; Norwegian: gåte; Occitan: devinalha, enigma, charrada; Pashto: معما; Persian: چیستان, معما; Polish: zagadka; Portuguese: enigma, charada, adivinha; Romanian: ghicitoare, cimilitură; Russian: загадка; Scottish Gaelic: dubh-fhacal; Serbo-Croatian Cyrillic: за̏гоне̄тка, енигма; Roman: zȁgonētka, enigma; Slovak: hádanka; Slovene: uganka; Spanish: enigma, acertijo, adivinanza, quisicosa; Swahili: fumbo; Swedish: gåta; Tagalog: bugtong; Tajik: чистон, муаммо; Turkish: bulmaca, esrar, bilmece; Ukrainian: загадка; Urdu: پہیلی, معما; Uyghur: تېپىشماق; Uzbek: topishmoq; Vietnamese: câu đố; Walloon: advina; Welsh: pos; Yakan: untukan
praise
Arabic: مِدْحَة, إِثْنَاء, إِطْرَاء, مَحْمَدَة; Armenian: գովեստ; Assamese: গুণ, প্ৰসংশা; Azerbaijani: tərif, öymə, mədh; Belarusian: пахвала, хвала; Bengali: তারিফ; Catalan: alabança, lloança; Chinese Cantonese: 稱讚, 称赞, 讚揚, 赞扬, 表揚, 表扬, 褒揚, 褒扬, 稱道, 称道, 稱揚, 称扬, 表彰; Mandarin: 稱讚, 称赞, 讚揚, 赞扬, 表揚, 表扬, 褒揚, 褒扬, 稱道, 称道, 稱揚, 称扬, 表彰; Min Nan: 稱讚, 称赞, 讚揚, 赞扬, 表揚, 表扬, 褒揚, 褒扬, 表彰, 呵咾, 褒; Czech: chvála, pochvala; Dutch: lof; Esperanto: laŭdo; Finnish: ylistys, kehu, kehuminen; French: louange; Friulian: laud; Galician: loanza, gabanza; Georgian: შექება, ქება, ქება-დიდება; German: Lob; Gothic: 𐌷𐌰𐌶𐌴𐌹𐌽𐍃; Ancient Greek: αἴνεσις, αἴνη, αἶνος, ἀνύμνησις, ἐγκώμιον, ἐπαίνεσις, ἔπαινος, εὐηγορία, ὕμνησις; Hindi: तारीफ़, प्रशंसा, स्तुति, सिफत, उपमा; Hungarian: dicséret; Icelandic: lof, hrós; Indonesian: pujian; Irish: clú; Italian: elogio, lode, complimento; Japanese: 賞賛; Kurdish Northern Kurdish: pesn; Latin: laus; Macedonian: пофалба; Malayalam: പ്രശംസിക്കുക, വാഴ്തുക, പുകഴ്തുക, പ്രശംസിക്കുക, പുകഴ്തുക, വാഴ്തുക; Ngazidja Comorian: swifa; Old English: lof, hering; Old Polish: sławosłowie; Persian: ستایش, ثنا, آفرین; Plautdietsch: Loff; Polish: pochwała; Portuguese: louvor; Romanian: laudă, elogiu, glorificare; Russian: похвала, восхваление, хвала; Sanskrit: शँसति, स्तौति, प्रशम्सा, स्तौति, शँसति; Scottish Gaelic: cliù, luaidh, moladh; Slovak: chvála, pochvala; Slovene: hvála; Spanish: alabanza, loa, enaltecimiento, elogio; Tamil: வௌகற; Telugu: పొగడ్త; Tocharian B: palauna, pālalñe; Turkish: övgü, methiye; Ukrainian: похвала; Urdu: تعریف; Yiddish: לויב