περίκειμαι: Difference between revisions

From LSJ

ὁ ναύτης ὁ ἐν τῇ νηῒ μένων βούλεται τοὺς τέτταρας φίλους ἰδεῖν → the sailor staying on the ship wants to see his four friends

Source
m (Text replacement - "<b class="num">(\d+)\)" to "<b class="num">$1")
(CSV import)
 
(8 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=perikeimai
|Transliteration C=perikeimai
|Beta Code=peri/keimai
|Beta Code=peri/keimai
|Definition=inf. -[[κεῖσθαι]]: fut. -[[κείσομαι]]: —used as Pass. of [[περιτίθημι]], <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[lie round about]], c. dat., <b class="b3">εὗρε σὲ Πατρόκλῳ περικείμενον ὃν φίλον νἱόν</b> [[lying with his arms round]] him, <span class="bibl">Il.19.4</span>; [<b class="b3">γωρυτὸς τόξῳ] περίκειτο</b>] [[there was]] a case [[round]] the bow, <span class="bibl">Od.21.54</span>; [[πασσάλοις]] (acc. pl.) κρύπτοισιν περικείμεναι… κνάμισες <span class="bibl">Alc.15</span>; <b class="b3">οἷς στέφανος περίκειται</b> Pi.O.<span class="bibl">8.76</span>; <b class="b3">τὸ σχῆμα καὶ τὸ ὄνομα τῆς βασιλείας τινὶ π</b>. <span class="bibl">Hdn.6.1.1</span>; π. τινὶ τῶν πράξεων κηλίς <span class="bibl">Plu.<span class="title">Dio</span> 56</span>: c. acc., σφέας εὐσίη καὶ γαληναίη περικέαται <span class="bibl">Luc. <span class="title">Astr.</span>3</span>: with a Prep., περὶ [τὰς φλέβας] τὸ σῶμα π. τὸ τῶν σαρκῶν <span class="bibl">Arist. <span class="title">GA</span>764b30</span>: abs., <b class="b3">τὰ περικείμενα χρυσία</b> plates of gold [[laid on]] (an ivory statue), <span class="bibl">Th.2.13</span>; [<b class="b3">ὁ κημὸς] περικείμενος</b> [[put round]] the horse's mouth, <span class="bibl">X.<span class="title">Eq.</span>5.3</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> metaph., <b class="b3">οὐδέ τί μοι περίκειται</b> [[there is]] no [[advantage]] for me, I have nought [[laid by]], <span class="bibl">Il.9.321</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">b</span> <b class="b3">οἱ περικείμενοί τινι</b> his [[supporters]], <span class="bibl"><span class="title">POxy.</span>1408.24</span> (iii A. D.). </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> c. acc. rei, [[have round one]], [[wear]], mostly in part., [τελαμῶνας] περὶ τοῖσι αὐχέσι περικείμενοι <span class="bibl">Hdt. 1.171</span>, cf. <span class="title">OGI</span>56.67 (Canopus, iii B.C.); <b class="b3">τιάρας π</b>. <span class="bibl">Str.15.3.15</span>; στεφάνους <span class="bibl">Plu.<span class="title">Arat.</span>17</span>; πτέρυγα <span class="bibl">Luc.<span class="title">Icar.</span>14</span>; προσωπεῖον <span class="bibl">Id.<span class="title">Nigr.</span>11</span>, <span class="bibl">Aesop.360</span>; <b class="b3">στρατιωτικὴν δύναμιν π</b> [[invested with]]... <span class="bibl">Plu.<span class="title">Pomp.</span>51</span>; <b class="b3">ὕβριν π</b>. [[clad in]] arrogance, <span class="bibl">Theoc.23.14</span> ([[si vera lectio|s. v.l.]]): rarely in other moods, <b class="b3">περίκεισο ἄνθεα</b> [[have]] garlands [[put round thee]], <span class="title">AP</span>11.38 (Polem.); <b class="b3">περιέκειτο ξίφος, σχῆμα βασιλικόν</b>, <span class="bibl">Hdn.3.5.7</span>, <span class="bibl">5.4.7</span>; τὴν ἅλυσιν ταύτην περίκειμαι <span class="bibl"><span class="title">Act.Ap.</span>28.20</span>; περίκειται ἀσθένειαν <span class="bibl"><span class="title">Ep.Hebr.</span> 5.2</span>.</span>
|Definition=inf. [[περικεῖσθαι]]: fut. περίκείσομαι: —used as Pass. of [[περιτίθημι]],<br><span class="bld">A</span> [[lie round about]], c. dat., <b class="b3">εὗρε σὲ Πατρόκλῳ περικείμενον ὃν φίλον νἱόν</b> [[lying with his arms round]] him, Il.19.4; [γωρυτὸς τόξῳ] περίκειτο] [[there was]] a case [[round]] the bow, Od.21.54; [[πασσάλοις]] (acc. pl.) κρύπτοισιν περικείμεναι… κνάμισες Alc.15; <b class="b3">οἷς στέφανος περίκειται</b> Pi.O.8.76; <b class="b3">τὸ σχῆμα καὶ τὸ ὄνομα τῆς βασιλείας τινὶ π.</b> Hdn.6.1.1; π. τινὶ τῶν πράξεων κηλίς Plu.''Dio'' 56: c. acc., σφέας εὐσίη καὶ γαληναίη περικέαται Luc. ''Astr.''3: with a Prep., περὶ [τὰς φλέβας] τὸ σῶμα π. τὸ τῶν σαρκῶν Arist. ''GA''764b30: abs., <b class="b3">τὰ περικείμενα χρυσία</b> plates of gold [[laid on]] (an ivory statue), Th.2.13; [ὁ κημὸς] περικείμενος [[put round]] the horse's mouth, X.''Eq.''5.3.<br><span class="bld">2</span> metaph., <b class="b3">οὐδέ τί μοι περίκειται</b> [[there is]] no [[advantage]] for me, I have nought [[laid by]], Il.9.321.<br><span class="bld">b</span> <b class="b3">οἱ περικείμενοί τινι</b> his [[supporters]], ''[[Oxyrhynchus Papyri|POxy.]]''1408.24 (iii A. D.).<br><span class="bld">II</span> c. acc. rei, [[have round one]], [[wear]], mostly in part., [τελαμῶνας] περὶ τοῖσι αὐχέσι περικείμενοι [[Herodotus|Hdt.]] 1.171, cf. ''OGI''56.67 (Canopus, iii B.C.); <b class="b3">τιάρας π.</b> Str.15.3.15; στεφάνους Plu.''Arat.''17; πτέρυγα Luc.''Icar.''14; προσωπεῖον Id.''Nigr.''11, Aesop.360; <b class="b3">στρατιωτικὴν δύναμιν π</b> [[invested with]]... Plu.''Pomp.''51; <b class="b3">ὕβριν π.</b> [[clad in]] arrogance, Theoc.23.14 ([[si vera lectio|s. v.l.]]): rarely in other moods, <b class="b3">περίκεισο ἄνθεα</b> [[have]] garlands [[put round thee]], ''AP''11.38 (Polem.); <b class="b3">περιέκειτο ξίφος, σχῆμα βασιλικόν</b>, Hdn.3.5.7, 5.4.7; τὴν ἅλυσιν ταύτην περίκειμαι ''Act.Ap.''28.20; περίκειται ἀσθένειαν ''Ep.Hebr.'' 5.2.
}}
}}
{{pape
{{pape
Line 14: Line 14:
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=<b>I.</b> <i>intr.</i> :<br /><b>1</b> être étendu autour et tenir embrassé, τινι ; <i>abs.</i> être jeté, répandu çà et là;<br /><b>2</b> s'étendre autour, entourer : γωρυτὸς τόξῳ περίκειτο OD un étui entourait l'arc ; avec le gén. : τὰ τῆς θεοῦ περικείμενα χρυσία THC l'or suspendu <i>ou</i> appliqué à la statue de la déesse ; <i>fig.</i> s'attacher à, dat. <i>ou</i> acc.;<br /><b>3</b> être de reste : οὔ [[τι]] μοι περίκειται IL il ne me reste rien, je n’ai rien gagné;<br /><b>II.</b> <i>Pass.</i> être entouré, enveloppé : στεφάνους PLUT de couronnes ; περίκεισθαι τελαμῶνας περὶ τοῖσι αὐχέσι HDT porter des baudriers suspendus autour du cou.<br />'''Étymologie:''' [[περί]], [[κεῖμαι]].
|btext=<b>I.</b> <i>intr.</i> :<br /><b>1</b> être étendu autour et tenir embrassé, τινι ; <i>abs.</i> être jeté, répandu çà et là;<br /><b>2</b> [[s'étendre autour]], [[entourer]] : γωρυτὸς τόξῳ περίκειτο OD un étui entourait l'arc ; avec le gén. : τὰ τῆς θεοῦ περικείμενα χρυσία THC l'or suspendu <i>ou</i> appliqué à la statue de la déesse ; <i>fig.</i> s'attacher à, dat. <i>ou</i> acc.;<br /><b>3</b> [[être de reste]] : οὔ τι μοι περίκειται IL il ne me reste rien, je n'ai rien gagné;<br /><b>II.</b> <i>Pass.</i> être entouré, enveloppé : στεφάνους PLUT de couronnes ; περίκεισθαι τελαμῶνας περὶ τοῖσι αὐχέσι HDT porter des baudriers suspendus autour du cou.<br />'''Étymologie:''' [[περί]], [[κεῖμαι]].
}}
}}
{{elnl
{{elnl
|elnltext=περί-κειμαι om... heen liggen; met dat..; Πατρόκλῳ περικείμενον Patroclus omarmend Il. 19.4; γωρυτῷ ὅς οἱ περίκειτο met de koker die eromheen zat Od. 21.54; met acc..; σφέας εὐδίη καὶ γαληναίη περικέαται heldere hemel en kalme zee omgeven hen Luc. 48.3; abs..; τὰ περικείμενα χρυσία de ingelegde gouden plaatjes Thuc. 2.13.5; overdr. opleveren:. οὐδέ τί μοι περίκειται het levert mij geen voordeel op Il. 9.321. rond zich hebben, dragen, met acc.:; ( τοὺς τελαμῶνας ) περὶ τοῖσι αὐχέσι... περικείμενοι (met de draagriemen) om hun nek Hdt. 1.171.4; τραγικὸν προσωπεῖον περικείμενος met een tragediemasker op Luc. 36.30; overdr. ὕβριν περικείμενος vol arrogantie Theocr. Id. 23.14
|elnltext=περί-κειμαι om... heen liggen; met dat..; Πατρόκλῳ περικείμενον Patroclus omarmend Il. 19.4; γωρυτῷ ὅς οἱ περίκειτο met de koker die eromheen zat Od. 21.54; met acc..; σφέας εὐδίη καὶ γαληναίη περικέαται heldere hemel en kalme zee omgeven hen Luc. 48.3; abs..; τὰ περικείμενα χρυσία de ingelegde gouden plaatjes Thuc. 2.13.5; overdr. opleveren:. οὐδέ τί μοι περίκειται het levert mij geen voordeel op Il. 9.321. rond zich hebben, dragen, met acc.:; (τοὺς τελαμῶνας) περὶ τοῖσι αὐχέσι... περικείμενοι (met de draagriemen) om hun nek Hdt. 1.171.4; τραγικὸν προσωπεῖον περικείμενος met een tragediemasker op Luc. 36.30; overdr. ὕβριν περικείμενος vol arrogantie Theocr. Id. 23.14
}}
}}
{{elru
{{elru
Line 48: Line 48:
{{Chinese
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':per⋯keimai 胚里-咳買<br />'''詞類次數''':動詞(5)<br />'''原文字根''':四圍-臥<br />'''字義溯源''':圍繞,捆鎖,困,拴,四圍躺下,四圍放置;由([[περί]] / [[περαιτέρω]])=周圍,關於)與([[κεῖμαι]])*=躺)組成;其中 ([[περί]] / [[περαιτέρω]])出自([[πέραν]])=那邊), ([[πέραν]])又出自([[πειράω]])X*=穿過)<br />'''出現次數''':總共(5);可(1);路(1);徒(1);來(2)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 我⋯捆鎖(1) 徒28:20;<br />2) 把⋯拴(1) 路17:2;<br />3) 將⋯拴(1) 可9:42;<br />4) 圍繞著(1) 來12:1;<br />5) 所困(1) 來5:2
|sngr='''原文音譯''':per⋯keimai 胚里-咳買<br />'''詞類次數''':動詞(5)<br />'''原文字根''':四圍-臥<br />'''字義溯源''':圍繞,捆鎖,困,拴,四圍躺下,四圍放置;由([[περί]] / [[περαιτέρω]])=周圍,關於)與([[κεῖμαι]])*=躺)組成;其中 ([[περί]] / [[περαιτέρω]])出自([[πέραν]])=那邊), ([[πέραν]])又出自([[πειράω]])X*=穿過)<br />'''出現次數''':總共(5);可(1);路(1);徒(1);來(2)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 我⋯捆鎖(1) 徒28:20;<br />2) 把⋯拴(1) 路17:2;<br />3) 將⋯拴(1) 可9:42;<br />4) 圍繞著(1) 來12:1;<br />5) 所困(1) 來5:2
}}
{{lxth
|lthtxt=''[[circumpositum esse]]'', to [[be placed around]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.13.5/ 2.13.5].
}}
}}

Latest revision as of 13:36, 16 November 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: περίκειμαι Medium diacritics: περίκειμαι Low diacritics: περίκειμαι Capitals: ΠΕΡΙΚΕΙΜΑΙ
Transliteration A: períkeimai Transliteration B: perikeimai Transliteration C: perikeimai Beta Code: peri/keimai

English (LSJ)

inf. περικεῖσθαι: fut. περίκείσομαι: —used as Pass. of περιτίθημι,
A lie round about, c. dat., εὗρε σὲ Πατρόκλῳ περικείμενον ὃν φίλον νἱόν lying with his arms round him, Il.19.4; [γωρυτὸς τόξῳ] περίκειτο] there was a case round the bow, Od.21.54; πασσάλοις (acc. pl.) κρύπτοισιν περικείμεναι… κνάμισες Alc.15; οἷς στέφανος περίκειται Pi.O.8.76; τὸ σχῆμα καὶ τὸ ὄνομα τῆς βασιλείας τινὶ π. Hdn.6.1.1; π. τινὶ τῶν πράξεων κηλίς Plu.Dio 56: c. acc., σφέας εὐσίη καὶ γαληναίη περικέαται Luc. Astr.3: with a Prep., περὶ [τὰς φλέβας] τὸ σῶμα π. τὸ τῶν σαρκῶν Arist. GA764b30: abs., τὰ περικείμενα χρυσία plates of gold laid on (an ivory statue), Th.2.13; [ὁ κημὸς] περικείμενος put round the horse's mouth, X.Eq.5.3.
2 metaph., οὐδέ τί μοι περίκειται there is no advantage for me, I have nought laid by, Il.9.321.
b οἱ περικείμενοί τινι his supporters, POxy.1408.24 (iii A. D.).
II c. acc. rei, have round one, wear, mostly in part., [τελαμῶνας] περὶ τοῖσι αὐχέσι περικείμενοι Hdt. 1.171, cf. OGI56.67 (Canopus, iii B.C.); τιάρας π. Str.15.3.15; στεφάνους Plu.Arat.17; πτέρυγα Luc.Icar.14; προσωπεῖον Id.Nigr.11, Aesop.360; στρατιωτικὴν δύναμιν π invested with... Plu.Pomp.51; ὕβριν π. clad in arrogance, Theoc.23.14 (s. v.l.): rarely in other moods, περίκεισο ἄνθεα have garlands put round thee, AP11.38 (Polem.); περιέκειτο ξίφος, σχῆμα βασιλικόν, Hdn.3.5.7, 5.4.7; τὴν ἅλυσιν ταύτην περίκειμαι Act.Ap.28.20; περίκειται ἀσθένειαν Ep.Hebr. 5.2.

German (Pape)

[Seite 579] (s. κεῖμαι), 1) rings umher oder herumliegen, herumgelegt, gefügt sein, wie ein perf. pass. zu περιτίθημι, τινί; τόξον αὐτῷ γωρυτῷ, ὅς οἱ περίκειτο, Od. 21, 54, der ihn umgab; εὗρε δὲ Πατρόκλῳ περικείμενον ὃν φίλον υἱόν, über den Patroklus hingestreckt liegend, ihn umfaßt haltend, Il. 19, 4; u. absolut, τεῖχος περίκειται, die Mauer liegt rund herum, Hes. Th. 733; οἷς στέφανος περίκειται, die umkränzt sind, Pind. Ol. 8, 76; αὐτῆς τῆς θεοῦ τοῖς περικειμένοις χρυσίοις, von dem goldenen Kleide der Göttinn, Thuc. 2, 13. – Übertr., οὔ τί μοι περίκειται, Il. 9, 321, = περίεστι, d. i. ich habe keinen Nutzen davon. – 2) umgeben sein, um sich oder an sich haben, περικείμενοι τελαμῶνας περὶ τοῖσι αὐχέσι, Her. 1, 171; auch περικείμενος ὕβριν, Theocr. 23, 14; περικείμενος τὴν πτέρυγα, Luc. Icarom. 14, vgl. Pisc. 33; auch περικείμενος προσωπεῖον, Nigr. 11; στεφάνους περικείμενοι, bekränzt, Plut. Arat. 17; übertr. κηλὶς αὐτῷ περίκειται, Dio 56.

French (Bailly abrégé)

I. intr. :
1 être étendu autour et tenir embrassé, τινι ; abs. être jeté, répandu çà et là;
2 s'étendre autour, entourer : γωρυτὸς τόξῳ περίκειτο OD un étui entourait l'arc ; avec le gén. : τὰ τῆς θεοῦ περικείμενα χρυσία THC l'or suspendu ou appliqué à la statue de la déesse ; fig. s'attacher à, dat. ou acc.;
3 être de reste : οὔ τι μοι περίκειται IL il ne me reste rien, je n'ai rien gagné;
II. Pass. être entouré, enveloppé : στεφάνους PLUT de couronnes ; περίκεισθαι τελαμῶνας περὶ τοῖσι αὐχέσι HDT porter des baudriers suspendus autour du cou.
Étymologie: περί, κεῖμαι.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

περί-κειμαι om... heen liggen; met dat..; Πατρόκλῳ περικείμενον Patroclus omarmend Il. 19.4; γωρυτῷ ὅς οἱ περίκειτο met de koker die eromheen zat Od. 21.54; met acc..; σφέας εὐδίη καὶ γαληναίη περικέαται heldere hemel en kalme zee omgeven hen Luc. 48.3; abs..; τὰ περικείμενα χρυσία de ingelegde gouden plaatjes Thuc. 2.13.5; overdr. opleveren:. οὐδέ τί μοι περίκειται het levert mij geen voordeel op Il. 9.321. rond zich hebben, dragen, met acc.:; (τοὺς τελαμῶνας) περὶ τοῖσι αὐχέσι... περικείμενοι (met de draagriemen) om hun nek Hdt. 1.171.4; τραγικὸν προσωπεῖον περικείμενος met een tragediemasker op Luc. 36.30; overdr. ὕβριν περικείμενος vol arrogantie Theocr. Id. 23.14

Russian (Dvoretsky)

περίκειμαι:
1 лежать вокруг, обволакивать, быть распростертым: Πατρόκλῳ περικείμενος Hom. распростертый над трупом Патрокла (Ахилл); γωρυτὸς τόξῳ περίκειτο Hom. лук находился в чехле (досл. чехол был обернут вокруг лука); τὰ τῇς θεοῦ περικείμενα χρυσία Thuc. золотые украшения, которыми была обвешена статуя богини; τὸ βιβλίον ἐπὶ τῇ σκυτάλῃ περικείμενον Plut. свиток, обвитый вокруг скиталы;
2 иметь вокруг себя или на себе, носить (τελαμῶνας περὶ τοῖσι αὐχέσι Her.; προσωπεῖον Luc.; στεφάνους Plut.; ἅλυσιν NT): περικείμενος ὕβριν Theocr. полный дерзновения; περικείμενος τὴν στρατιωτικὴν δύναμιν Plut. стягивающий вокруг себя вооруженные силы;
3 быть в избытке, оставаться: οὔ τί μοι περίκειται Her. ничего мне не остается, т. е. нет мне никакой выгоды.

English (Autenrieth)

ipf. περίκειτο: lie or be placed (pass. of περιτίθημι) around, as a covering, Od. 21.54; in embrace, Il. 19.4; fig., remain over; οὐδέ τί μοι περίκειται, ‘I have won nothing by it,’ Il. 9.321.

English (Slater)

περίκειμαι lie around, crown ἕκτος οἶς ἤδη στέφανος περίκειται (O. 8.76)

English (Strong)

from περί and κεῖμαι; to lie all around, i.e. inclose, encircle, hamper (literally or figuratively): be bound (compassed) with, hang about.

English (Thayer)

(περί and κεῖμαι); from Homer down;
1. to lie around (cf. περί, III:1): περί (cf. Winer's Grammar, § 52,4, 12) τί (A. V. were hanged, ἔχοντες περικείμενον ἡμῖν νέφος (A. V. are composed about with a cloud etc.), Buttmann, 50 (44)), to be compassed with, have round one, (with the accusative; cf. Winer's Grammar, § 32,5; Buttmann, § 134,7): ἅλυσιν, δεσμά, ἀσθένειαν, infirmity cleaves to me, ὕβριν, Theocritus, 23,14; ἀμαυρωσιν, νέφος, Clement of Rome, 2 Corinthians 1,6 [ET]).

Greek Monolingual

ΝΑ κείμαι
είμαι τοποθετημένος γύρω από κάτι, περιβάλλω κάτι από παντού, βρίσκομαι γύρω από κάτι
αρχ.
1. φέρω κάτι γύρω στο σώμα μου, ντύνομαι, φορώ
2. μτφ. ενυπάρχω σε κάτι, έχω προσαφθεί σε κάτι
3. (η μτχ. εν. στον πληθ. ως ουσ.) οἱ περικείμενοι
μτφ. υποστηρικτές, οπαδοί
4. φρ. α) «περίκειμαι ἅλυσιν» — είμαι αλυσοδεμένος, βρίσκομαι στα δεσμά (ΚΔ)
β) «περίκειμαι ἀσθένειαν» — με τριγυρίζει αρρώστια, είμαι άρρωστος (ΚΔ)
γ) «περίκειμαι στρατιωτικήν δύναμιν» — περιστοιχίζομαι από στρατιωτική δύναμη (Πλούτ.)
δ) μτφ.) «περίκειμαι ὕβριν» — είμαι υπερόπτης, αλαζόνας (Θεόκρ.)
ε) «οὐδἐ τί μοι περίκειται»
μτφ. δεν έχω κανένα όφελος από κάτι.

Greek Monotonic

περίκειμαι: απαρ. -κεῖσθαι, μέλ. -κείσομαι· χρησιμ. ως Παθ. του παρακατατιθημι,
I. 1. βρίσκομαι ολόγυρα, με δοτ., εὗρεδὲ Πατρόκλῳ περικείμενον ὃν φίλον υἱὸν, βρήκε το γιο της ξαπλωμένο έχοντας τα χέρια του γύρω από τον Πάτροκλο, σε Ομήρ. Ιλ.· γωρυτὸς τόξῳ περίκειτο, υπήρχε θήκη γύρω από το τόξο, σε Ομήρ. Οδ.· απόλ., είμαι ξαπλωμένος ή κείμαι ολόγυρα, σε Ησίοδ.· τὰ περικείμενα χρυσία, φύλλα χρυσού τοποθετημένα από πάνω (σε άγαλμα από ελεφαντοστό), σε Θουκ.
2. μεταφ., οὐδέ τί μοι περίκειται, δεν υπάρχει ωφέλεια για μένα, δεν υπάρχει τίποτα για μένα, σε Ομήρ. Ιλ.
II. με αιτ. πράγμ., έχω ολόγυρά μου, φορώ, κυρίως στη μτχ. περικείμενοι (τελαμῶνας) περὶ τοῖσι αὐχέσι, σε Ηρόδ.· περίκειμαι δύναμιν, προικισμένος με δύναμη, σε Πλούτ.· περίκειμαι ἅλυσιν, με αλυσίδα ολόγυρά μου, σε Καινή Διαθήκη

Greek (Liddell-Scott)

περίκειμαι: ἀπαρ. -κεῖσθαι· μέλλ. -κείσομαι· -ἐν χρήσει ὡς παθ. τοῦ παρακατατίθημι, κεῖμαι τινα περιβάλλων αὐτὸν πανταχόθεν, εὗρε δὲ Πατρόκλῳ περικείμενον ὃν φίλον υἱόν, κείμενον καὶ ἔχων τοὺς ἑαυτοῦ βραχίονας περὶ τὸν Πάτρ., Ἰλ. Τ. 4· γωρυτὸς τόξῳ περίκειτο, ὑπῆρχε θήκη πέριξ τοῦ τόξου, Ὀδ. Φ. 54· οἷς στέφανος περίκειται Πινδ. Ο. 8. 100· π. τινὶ σχῆμα καὶ ὄνομα τῆς βασιλείας Ἡρῳδιαν. 6. 1· π. τινὶ κηλὶς Πλουτ. Δίων 56· μετ’ αἰτ., σφέας εὐδίη περικέεται Λουκ. π. τῆς Ἀστρολ. 3· -ἀπολ., τεῖχος περίκειται Ἡσ. Θεογ. 733· τὰ περικείμενα χρυσία, πλάκες χρυσοῦ ἐπιτεθειμέναι (ἐπὶ τοῦ ἐξ ἐλέφαντος ἀγάλματος), Θουκ. 2. 13 ὁ κημὸς περίκειται Ξεν. Ἱππ. 5. 3. 2) μεταφορ., οὔ τι μοι περίκειται, δὲν ὑπάρχει ὠφέλεια εἰς ἐμέ, οὐδὲν πρὸς ἐμέ, Ἰλ. Ι. 321· ὡς τὸ οὔ τι περιττὸν ἢ πλέον ἔχω. ΙΙ. μετ’ αἰτ. πράγμ., ἔχω περὶ ἐμαυτόν, φορῶ, τὸ πλεῖστον κατὰ μετοχ., περικείμενοι [τελαμῶνα] περὶ τοῖσι αὐχέσι Ἡρόδ. 1. 171· οὕτω, τιάρας περ. Στράβ. 733· στεφάνους Πλουτ. Ἄρατ. 17· πτέρυγα, προσωπεῖον Λουκ. Ἰκαρομέν. 14, Νιγρῖν. 11· π. στρατιωτικὴν δύναμιν, περιβεβλημένος.., Πλουτ. Πομπ. 51· π. ὕβριν, περιβεβλημένος ἀλαζονείαν, Θεόκρ. 23. 14· πρβλ. ἐπιέννυμι· -σπανίως ἐν ἄλλαις ἐγκλίσεσι, περίκεισο ἄνθεα, ἔχε ἄνθη περὶ σεαυτόν, Ἀνθ. Π. 11. 38· περιέκειτο ξίφος, σχῆμα βασιλικὸν Ἡρῳδιαν. 3. 5., 5. 4· τὴν ἅλυσιν ταύτην π. Πράξ. Ἀποστ. κη΄, 20.

Middle Liddell

inf. -κεῖσθαι fut. -κείσομαι [used as Pass. of παρακατατίθημι
I. to lie round about, c. dat., εὗρε δὲ Πατρόκλῳ περικείμενον ὃν φίλον υἱόν she found her son lying with his arms round Patroclus, Il.; γωρυτὸς τόξῳ περίκειτο there was a case round the bow, Od.: —absol. to lie or be round, Hes.; τὰ περικείμενα χρυσία plates of gold laid on (an ivory statue), Thuc.
2. metaph., οὔ τι μοι περίκειται there is no advantage for me, it is nothing to me, Il.
II. c. acc. rei, to have round one, to wear, mostly in part., περικείμενοι [τελαμῶνας] περὶ τοῖσι αὐχέσι Hdt.; π. δύναμιν invested with power, Plut.; π. ἅλυσιν with a chain round one, NTest.

Chinese

原文音譯:per⋯keimai 胚里-咳買
詞類次數:動詞(5)
原文字根:四圍-臥
字義溯源:圍繞,捆鎖,困,拴,四圍躺下,四圍放置;由(περί / περαιτέρω)=周圍,關於)與(κεῖμαι)*=躺)組成;其中 (περί / περαιτέρω)出自(πέραν)=那邊), (πέραν)又出自(πειράω)X*=穿過)
出現次數:總共(5);可(1);路(1);徒(1);來(2)
譯字彙編
1) 我⋯捆鎖(1) 徒28:20;
2) 把⋯拴(1) 路17:2;
3) 將⋯拴(1) 可9:42;
4) 圍繞著(1) 來12:1;
5) 所困(1) 來5:2

Lexicon Thucydideum

circumpositum esse, to be placed around, 2.13.5.