ἄκακος: Difference between revisions

From LSJ

έγ', ὦ ταλαίπωρ', αὐτὸς ὧν χρείᾳ πάρει. τὰ πολλὰ γάρ τοι ῥήματ' ἢ τέρψαντά τι, ἢ δυσχεράναντ', ἢ κατοικτίσαντά πως, παρέσχε φωνὴν τοῖς ἀφωνήτοις τινά → Wretched brother, tell him what you need. A multitude of words can be pleasurable, burdensome, or they can arouse pity somehow — they give a kind of voice to the voiceless | Tell him yourself, poor brother, what it is you need! For abundance of words, bringing delight or being full of annoyance or pity, can sometimes lend a voice to those who are speechless.

Source
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(<\/b>) ([a-zA-ZÀ-ÿŒœ ]+);" to "$1 $2;")
m (Text replacement - "D.S." to "D.S.")
 
(13 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=akakos
|Transliteration C=akakos
|Beta Code=a)/kakos
|Beta Code=a)/kakos
|Definition=ον, <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[unknowing of ill]], [[guileless]], <span class="bibl">A.<span class="title">Pers.</span>663</span> (lyr.), <span class="bibl">Pl.<span class="title">Ti.</span> 91d</span>, <span class="bibl"><span class="title">Ep.Rom.</span>16.18</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[innocent]], [[simple]] (cf. [[εὐήθης]]), <span class="bibl">D.47.46</span>, 82; ἄ. ἀνθρώπων τρόπος <span class="bibl">Anaxil.33</span>. Adv. -κως <span class="bibl">D.47.50</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> [[unharmed]], Sapph.149. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[unadulterated]], POxy.142 (vi A. D.).</span>
|Definition=ἄκακον,<br><span class="bld">A</span> [[unknowing of ill]], [[guileless]], [[devoid of malice]], [[devoid of wickedness]], [[Aeschylus|A.]]''[[The Persians|Pers.]]''663 (lyr.), Pl.''Ti.'' 91d, ''Ep.Rom.''16.18.<br><span class="bld">2</span> [[innocent]], [[ingenuous]], [[simple]] (cf. [[εὐήθης]]), D.47.46, 82; ἄ. ἀνθρώπων τρόπος Anaxil.33. Adv. [[ἀκάκως]] = [[without malice]], [[without wickedness]], [[ingenuously]] D.47.50.<br><span class="bld">II</span> [[unharmed]], Sapph.149.<br><span class="bld">2</span> [[unadulterated]], POxy.142 (vi A. D.).
}}
}}
{{DGE
{{DGE
|dgtxt=(ἄκᾰκος) -ον<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[indemne]], [[no dañado]] Sapph.171.<br /><b class="num">2</b> [[puro]], [[no adulterado]] del trigo <i>POxy</i>.142.5 (VI d.C.).<br /><b class="num">II</b> <b class="num">1</b>[[benéfico]], [[benigno]], [[sin malicia]] βάσκε πάτερ ἄκακε [[Δαριάν]] A.<i>Pers</i>.663, 671.<br /><b class="num">2</b> [[cándido]], [[inocente]] ἄνδρες Pl.<i>Ti</i>.91d, παιδίσκη Men.<i>Her</i>.19, κόρη Men.<i>Dysc</i>.222, ἄ. καὶ νέος Plb.31.11.7, ἀκολάστου πανουργότερος γίνεται ὁ ἄ. [[LXX]] <i>Pr</i>.21.11, τρόπος Anaxil.32.2, cf. Pl.<i>Alc</i>.2.140c, D.47.46, 82, D.C.72.1.1, D.S.13.76, Ph.2.228<br /><b class="num">•</b>en epitafios ψυχή <i>IUrb.Rom</i>.1016 (imper.), ᾤχετο πρὸς φθιμένους, παῖς νέος ὢν ἄ. <i>IEphesos</i> 2102.14 (imper.), cf. <i>TAM</i> 2.1147 (Olimpo)<br /><b class="num">•</b>subst. οἱ ἄ. <i>Ep.Rom</i>.16.18<br /><b class="num">•</b>compar. ἀκακώτερον ἢ στρατηγικώτερον αὑτῷ χρησάμενος Plb.10.32.7.<br /><b class="num">III</b> adv. -ως [[sin malicia]], [[inocentemente]], [[cándidamente]] D.47.50, Ἐπιδαμνίων ... <ἀ>κάκως ... αὐτοὺς παραδεξαμένων Plb.2.9.3, θεᾶσθαι Plb.8.29.8, ἀ. καὶ παιδικῶς Plu.<i>Thes</i>.8.
|dgtxt=(ἄκᾰκος) -ον<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[indemne]], [[no dañado]] Sapph.171.<br /><b class="num">2</b> [[puro]], [[no adulterado]] del trigo <i>POxy</i>.142.5 (VI d.C.).<br /><b class="num">II</b> <b class="num">1</b>[[benéfico]], [[benigno]], [[sin malicia]] βάσκε πάτερ ἄκακε [[Δαριάν]] A.<i>Pers</i>.663, 671.<br /><b class="num">2</b> [[cándido]], [[inocente]] ἄνδρες Pl.<i>Ti</i>.91d, παιδίσκη Men.<i>Her</i>.19, κόρη Men.<i>Dysc</i>.222, ἄ. καὶ νέος Plb.31.11.7, ἀκολάστου πανουργότερος γίνεται ὁ ἄ. [[LXX]] <i>Pr</i>.21.11, τρόπος Anaxil.32.2, cf. Pl.<i>Alc</i>.2.140c, D.47.46, 82, D.C.72.1.1, [[Diodorus Siculus|D.S.]]13.76, Ph.2.228<br /><b class="num">•</b>en epitafios ψυχή <i>IUrb.Rom</i>.1016 (imper.), ᾤχετο πρὸς φθιμένους, παῖς νέος ὢν ἄ. <i>IEphesos</i> 2102.14 (imper.), cf. <i>TAM</i> 2.1147 (Olimpo)<br /><b class="num">•</b>subst. οἱ ἄκακοι <i>Ep.Rom</i>.16.18<br /><b class="num">•</b>compar. ἀκακώτερον ἢ στρατηγικώτερον αὑτῷ χρησάμενος Plb.10.32.7.<br /><b class="num">III</b> adv. [[ἀκάκως]] = [[sin malicia]], [[inocentemente]], [[cándidamente]] D.47.50, Ἐπιδαμνίων ... <ἀ>κάκως ... αὐτοὺς παραδεξαμένων Plb.2.9.3, θεᾶσθαι Plb.8.29.8, ἀ. καὶ [[παιδικῶς]] Plu.<i>Thes</i>.8.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0067.png Seite 67]] nicht böse, Aesch. Pers. 653; gutmüthig, [[τρόπος]] ἀνθρώπου Anaxil. Ath. VI, 254 c; Plat. Tim. 91 d, mit dem Nebenbegriff des Einfältigen. Alc. 2, 140 c, in Vrbdg mit [[ἄπειρος]] u. [[ἐνεός]]. Dem ἐξαπατήσας steht, s. Dem. 47, 46 gegenüber; bei Diod. ep. (V, 122) neben [[ἤπιος]]. – Adv. Dem. in derselben Rede; Pol., Plut.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0067.png Seite 67]] nicht böse, Aesch. Pers. 653; gutmütig, [[τρόπος]] ἀνθρώπου Anaxil. Ath. VI, 254 c; Plat. Tim. 91 d, mit dem Nebenbegriff des Einfältigen. Alc. 2, 140 c, in Vrbdg mit [[ἄπειρος]] u. [[ἐνεός]]. Dem ἐξαπατήσας steht, s. Dem. 47, 46 gegenüber; bei Diod. ep. (V, 122) neben [[ἤπιος]]. – Adv. Dem. in derselben Rede; Pol., Plut.
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=ος, ον :<br /><b>1</b> [[sans méchanceté]];<br /><b>2</b> sans malice, ingénu, simple.<br />'''Étymologie:''' [[ἀ]], [[κακός]].
|btext=ος, ον :<br /><b>1</b> [[sans méchanceté]];<br /><b>2</b> [[sans malice]], [[ingénu]], [[simple]];<br />[[NT]]: [[innocent]].<br />'''Étymologie:''' [[ἀ]], [[κακός]].
}}
}}
{{elru
{{elru
Line 26: Line 26:
}}
}}
{{Abbott
{{Abbott
|astxt=[[ἄκακος]], -ον, [in [[LXX]] for פְּתִי, תָּם, etc.;] <br /><b class="num">(a)</b>as in cl. (Æsch., Plat., al.), of persons, [[simple]], [[guileless]]: Ro 16:18, He 7:26 (cf. Cremer, 327); <br /><b class="num">(b)</b>of things, [[undamaged]] (? MM, VGT, s.v.). †
|astxt=[[ἄκακος]], -ον, [in [[LXX]] for פְּתִי, תָּם, etc.;] <br /><b class="num">(a)</b>as in cl. (Æsch., Plat., al.), of persons, [[simple]], [[guileless]]: Ro 16:18, He 7:26 (cf. Cremer, 327); <br /><b class="num">(b)</b>of things, [[undamaged]] (? MM, VGT, s.v.). †
}}
}}
{{StrongGR
{{StrongGR
Line 41: Line 41:
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=<br /><b class="num">1.</b> [[unknowing]] of ill, [[guileless]], Aesch., Plat.<br /><b class="num">2.</b> [[innocent]], [[simple]], Dem.:—adv. -κως, Plat.
|mdlsjtxt=<b class="num">1.</b> [[unknowing]] of ill, [[guileless]], Aesch., Plat.<br /><b class="num">2.</b> [[innocent]], [[simple]], Dem.:—adv. -κως, Plat.
}}
}}
{{Chinese
{{Chinese
Line 49: Line 49:
|woodrun=[[guileless]], [[simple]]
|woodrun=[[guileless]], [[simple]]
}}
}}
{{ntsuppl
{{trml
|ntstxt=[[innocent]]
|trtx====[[unharmed]]===
Bulgarian: невредим; Czech: nedotčený, nezraněný; Dutch: [[ongedeerd]], [[onbeschadigd]]; Galician: ileso; German: [[unversehrt]], [[ungeschoren]]; Greek: [[αβλαβής]], [[άβλαβος]], [[ανέβλαβος]], [[άθικτος]], [[αλώβητος]], [[σώος]], [[σώος και αβλαβής]]; Ancient Greek: [[ἀβλαβής]], [[ἀθῷος]], [[ἄκακος]], [[ἀκάκυντος]], [[ἀκάκωτος]], [[ἀκατάφθορος]], [[ἀκέραιος]], [[ἀκήριος]], [[ἀκραιφνές]], [[ἀκραιφνής]], [[ἀνάατος]], [[ἄναιτος]], [[ἄνατος]], [[ἀνέπαφος]], [[ἀπαρές]], [[ἀπήμαντος]], [[ἀπήμων]], [[ἀπηρές]], [[ἀπηρής]], [[ἀσινής]], [[ἀσκηθής]], [[ἄτρωτος]], [[ἀψάλακτος]], [[πανασκηθής]]; Italian: [[illeso]], [[incolume]], [[indenne]], [[intatto]], [[senza un graffio]], [[sano e salvo]]; Japanese: 無事な; Korean: 무사하다; Latin: [[illaesus]], [[incolumis]]; Ottoman Turkish: زیانسز; Portuguese: [[ileso]], [[incólume]]; Russian: [[невредимый]], [[в целости и сохранности]]; Spanish: [[ileso]], [[incólume]]
}}
}}

Latest revision as of 07:55, 27 March 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἄκᾰκος Medium diacritics: ἄκακος Low diacritics: άκακος Capitals: ΑΚΑΚΟΣ
Transliteration A: ákakos Transliteration B: akakos Transliteration C: akakos Beta Code: a)/kakos

English (LSJ)

ἄκακον,
A unknowing of ill, guileless, devoid of malice, devoid of wickedness, A.Pers.663 (lyr.), Pl.Ti. 91d, Ep.Rom.16.18.
2 innocent, ingenuous, simple (cf. εὐήθης), D.47.46, 82; ἄ. ἀνθρώπων τρόπος Anaxil.33. Adv. ἀκάκως = without malice, without wickedness, ingenuously D.47.50.
II unharmed, Sapph.149.
2 unadulterated, POxy.142 (vi A. D.).

Spanish (DGE)

(ἄκᾰκος) -ον
I 1indemne, no dañado Sapph.171.
2 puro, no adulterado del trigo POxy.142.5 (VI d.C.).
II 1benéfico, benigno, sin malicia βάσκε πάτερ ἄκακε Δαριάν A.Pers.663, 671.
2 cándido, inocente ἄνδρες Pl.Ti.91d, παιδίσκη Men.Her.19, κόρη Men.Dysc.222, ἄ. καὶ νέος Plb.31.11.7, ἀκολάστου πανουργότερος γίνεται ὁ ἄ. LXX Pr.21.11, τρόπος Anaxil.32.2, cf. Pl.Alc.2.140c, D.47.46, 82, D.C.72.1.1, D.S.13.76, Ph.2.228
en epitafios ψυχή IUrb.Rom.1016 (imper.), ᾤχετο πρὸς φθιμένους, παῖς νέος ὢν ἄ. IEphesos 2102.14 (imper.), cf. TAM 2.1147 (Olimpo)
subst. οἱ ἄκακοι Ep.Rom.16.18
compar. ἀκακώτερον ἢ στρατηγικώτερον αὑτῷ χρησάμενος Plb.10.32.7.
III adv. ἀκάκως = sin malicia, inocentemente, cándidamente D.47.50, Ἐπιδαμνίων ... <ἀ>κάκως ... αὐτοὺς παραδεξαμένων Plb.2.9.3, θεᾶσθαι Plb.8.29.8, ἀ. καὶ παιδικῶς Plu.Thes.8.

German (Pape)

[Seite 67] nicht böse, Aesch. Pers. 653; gutmütig, τρόπος ἀνθρώπου Anaxil. Ath. VI, 254 c; Plat. Tim. 91 d, mit dem Nebenbegriff des Einfältigen. Alc. 2, 140 c, in Vrbdg mit ἄπειρος u. ἐνεός. Dem ἐξαπατήσας steht, s. Dem. 47, 46 gegenüber; bei Diod. ep. (V, 122) neben ἤπιος. – Adv. Dem. in derselben Rede; Pol., Plut.

French (Bailly abrégé)

ος, ον :
1 sans méchanceté;
2 sans malice, ingénu, simple;
NT: innocent.
Étymologie: , κακός.

Russian (Dvoretsky)

ἄκᾰκος: незлобивый, кроткий, простодушный Aesch., Plat., Dem., Plut., Anth.

Greek (Liddell-Scott)

ἄκᾰκος: -ον, ὁ μὴ γινώσκων τὸ κακόν, ἀθῷος, εὐμενής, πρᾶος, Αἰσχύλ. Πέρσ. 664, Πλάτ. Τίμ. 91D. 2) ἁπλοϊκός, πολὺ ὅμοιον τῷ εὐήθης καὶ ἁπλοῦς, Δημ. 1153, 11., 1164. 13· ἀκ. ἀνθρώπων τρόπος, Ἀναξιλ. Ἄδηλ. 1. - Ἐπίρρ. -κως, Δημ. 1154. 18.

English (Abbott-Smith)

ἄκακος, -ον, [in LXX for פְּתִי, תָּם, etc.;]
(a)as in cl. (Æsch., Plat., al.), of persons, simple, guileless: Ro 16:18, He 7:26 (cf. Cremer, 327);
(b)of things, undamaged (? MM, VGT, s.v.). †

English (Strong)

from Α (as a negative particle) and κακός; not bad, i.e. (objectively) innocent or (subjectively) unsuspecting: harmless, simple.

English (Thayer)

(κακός);
a. without guile or fraud, harmless; free from guilt: Lightfoot S. Clement of Rome etc., p. 219): ἄκακοςπατήρ πνεῦμα ἔδωκεν ἄκακον).
b. fearing no evil from others, distrusting no one, (cf. English guileless): Aeschylus) Plato, Demosthenes, Polybius, others; the Sept.) (Cf. Trench, § lvi.; Tittmann i., p. 27f.)

Greek Monolingual

-η, -ο (Α ἄκακος, -ον)
1. ο δίχως κακία, άδολος, καλοκάγαθος
2. απλοϊκός, αφελής, εύπιστος
3. αβλαβής.
[ΕΤΥΜΟΛ. < - στερητ. + κακός.
ΠΑΡ. ἀκακία.
ΣΥΝΘ. αρχ. ἀκακοποιός.

Greek Monotonic

ἄκᾰκος: -ον, 1. αυτός που δεν ξέρει το κακό, άδολος, αθώος, πράος, σε Αισχύλ., Πλάτ.
2. απλοϊκός, αφελής, σε Δημ.· επίρρ. -κως, στον ίδ.

Middle Liddell

1. unknowing of ill, guileless, Aesch., Plat.
2. innocent, simple, Dem.:—adv. -κως, Plat.

Chinese

原文音譯:¥kakoj 阿-卡可士
詞類次數:形容詞(2)
原文字根:不-邪惡 相當於: (תָּם‎)
字義溯源:還算不壞,無邪惡,無知的,無可指責的,老實人;由(α / ἄλφα)= (ἄνευ)*=不)與(κακός)*=卑劣的) 組成
出現次數:總共(2);羅(1);來(1)
譯字彙編
1) 無邪惡(1) 來7:26;
2) 老實人(1) 羅16:18

English (Woodhouse)

guileless, simple

⇢ Look up on Google | Wiktionary | LSJ full text search (Translation based on the reversal of Woodhouse's English to Ancient Greek dictionary)

Translations