ἐμμελής: Difference between revisions

From LSJ

Ὡς χαρίεν ἔστ' ἄνθρωπος, ἂν ἄνθρωπος ᾖ → Res est homo peramoena, quum vere est homo → Wie voller Anmut ist ein Mensch, der wirklich Mensch

Menander, Monostichoi, 562
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(<\/b>) ([a-zA-ZÀ-ÿŒ'œ ]+)\.<br" to "$1 $2.<br")
m (Text replacement - "Arist.''Pol.''" to "Arist.''Pol.''")
 
(16 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=emmelis
|Transliteration C=emmelis
|Beta Code=e)mmelh/s
|Beta Code=e)mmelh/s
|Definition=ές, ([[μέλος]]) <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[in tune]], [[harmonious]], opp. [[πλημμελής]], ἐμμελὴς [[φωνή]] <span class="bibl">Ti.Locr.101b</span>, Plu.2.1014c, etc.; [[προσόδιον]] <span class="title">SIG</span>662.9 (Delos, ii B.C.); ἁρμονιῶν ἐμμελεστάτη [[κρᾶσις]] <span class="bibl">Plu.<span class="title">Phoc.</span>2</span>; [[λέξις]] ἐμμελής <span class="bibl">D.H.<span class="title">Comp.</span>25</span>; also of a poet, [[tuneful]], <span class="bibl">Theoc.<span class="title">Ep.</span>21</span>, cf.<span class="bibl">Philostr.<span class="title">Im.</span>2.12</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> metaph., </span><span class="sense"><span class="bld">1</span> of persons, [[harmonious]], [[orderly]], τὸν πλημμελοῦντα ἐμμελῆ ποιεῖν <span class="bibl">Pl. <span class="title">Criti.</span>106b</span>; <b class="b3">ἵνα γένοιντο ἐμμελέστεροι</b> ib.<span class="bibl">121b</span>; also ἐμμελεστάτη καὶ κοσμιωτάτη πολιτεία <span class="bibl">Plu.<span class="title">Pel.</span>19</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">b</span> [[suitable]], [[fit]], [[proper]], κριτής <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span>876d</span>; πρός τι <span class="bibl">Plu.<span class="title">Demetr.</span>2</span> (Sup.). </span><span class="sense"><span class="bld">c</span> [[witty]], ἐ. καὶ χαρίεσσα θεραπαινίς <span class="bibl">Pl.<span class="title">Tht.</span>174a</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> of things, [[in good taste]], <b class="b3">ἐμμελέστερόν [ἐστι</b>], c. inf., <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ec.</span>807</span>; ἐ. ὁμιλία <span class="bibl">Arist.<span class="title">EN</span>1128a1</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">3</span> [[well-proportioned]], <b class="b3">κτήματα . . ποῖα ἄν τις κεκτημένος ἐμμελεστάτην οὐσίαν κεκτῇτο</b>; <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span> 776b</span>; [[reasonable]], <b class="b3">οὐκ ἐ</b>. <span class="bibl">Id.<span class="title">Sph.</span>259e</span>: hence, [[modest]], [[small]], opp. [[μέγιστος]], <span class="bibl">Id.<span class="title">Lg.</span>760a</span> (Sup.); πόλις μεγέθει ἐμμελεστέρα <span class="bibl">Arist.<span class="title">Pol.</span> 1327b15</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">b</span> [[suitable]], λόγος ἐ. ἐπὶ τὴν χρείαν <span class="bibl">Plu.<span class="title">Luc.</span>1</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">III</span> Adv. [[ἐμμελῶς]], Aeol. and Ion. [[ἐμμελέως]], [[harmoniously]], opp. [[πλημμελῶς]], <span class="bibl">Pl. <span class="title">Lg.</span>816a</span>; [[in time]], <b class="b3">πόδεσσιν ὠρχεῦντ</b>' Sapph.54. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[elegantly]], ἐ. καὶ μουσικῶς <span class="bibl">Arist.<span class="title">Cael.</span>290b30</span>; [[in good taste]], παίζειν <span class="bibl">Id.<span class="title">EN</span>1128a9</span>; <b class="b3">δαπανῆσαι μεγάλα ἐ</b>. ib.<span class="bibl">1122a35</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">3</span> [[suitably]], [[rightly]], οὐδέ μοι ἐμμελέως τὸ Πιττάκειον νέμεται <span class="bibl">Simon.5.8</span>; [[ἐμμελῶς]] πάντων ἔχειν to be [[suitably]] provided with... <span class="bibl">Pl.<span class="title">Prt.</span>321c</span>; [[ἐμμελῶς]] [[φέρειν]] τὰς τύχας <span class="bibl">Arist.<span class="title">EN</span>1100b21</span>; [[ἐμμελῶς]] [[εἰρῆσθαι]] ib.<span class="bibl">1170b21</span>, etc.: Comp. ἐμμελεστέρως, ἔχειν <span class="bibl">Pl.<span class="title">Phdr.</span>278d</span>; ἐμμελέστερον <span class="bibl">Id.<span class="title">R.</span>474a</span>: Sup. <b class="b3">ἐμμελέστατα</b> ib.<span class="bibl">581b</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">4</span> [[at a reasonable price]], [[διδάσκειν]] <span class="bibl">Id.<span class="title">Ap.</span>20c</span>.</span>
|Definition=ἐμμελές, ([[μέλος]])<br><span class="bld">A</span> [[in tune]], [[harmonious]], opp. [[πλημμελής]], ἐμμελὴς [[φωνή]] Ti.Locr.101b, Plu.2.1014c, etc.; [[προσόδιον]] ''SIG''662.9 (Delos, ii B.C.); ἁρμονιῶν ἐμμελεστάτη [[κρᾶσις]] Plu.''Phoc.''2; [[λέξις]] ἐμμελής [[Dionysius of Halicarnassus|D.H.]]''[[De Compositione Verborum|Comp.]]''25; also of a poet, [[tuneful]], Theoc.''Ep.''21, cf.Philostr.''Im.''2.12.<br><span class="bld">II</span> metaph.,<br><span class="bld">1</span> of persons, [[harmonious]], [[orderly]], τὸν πλημμελοῦντα ἐμμελῆ ποιεῖν Pl. ''Criti.''106b; <b class="b3">ἵνα γένοιντο ἐμμελέστεροι</b> ib.121b; also [[ἐμμελεστάτη]] καὶ κοσμιωτάτη πολιτεία Plu.''Pel.''19.<br><span class="bld">b</span> [[suitable]], [[fit]], [[proper]], κριτής [[Plato|Pl.]]''[[Leges|Lg.]]''876d; πρός τι Plu.''Demetr.''2 (Sup.).<br><span class="bld">c</span> [[witty]], ἐ. καὶ χαρίεσσα θεραπαινίς [[Plato|Pl.]]''[[Theaetetus|Tht.]]''174a.<br><span class="bld">2</span> of things, [[in good taste]], <b class="b3">ἐμμελέστερόν [ἐστι]</b>, c. inf., Ar.''Ec.''807; ἐ. ὁμιλία [[Aristotle|Arist.]]''[[Nicomachean Ethics|EN]]''1128a1.<br><span class="bld">3</span> [[well-proportioned]], <b class="b3">κτήματα.. ποῖα ἄν τις κεκτημένος ἐμμελεστάτην οὐσίαν κεκτῇτο</b>; [[Plato|Pl.]]''[[Leges|Lg.]]'' 776b; [[reasonable]], <b class="b3">οὐκ ἐ.</b> Id.''Sph.''259e: hence, [[modest]], [[small]], opp. [[μέγιστος]], Id.''Lg.''760a (Sup.); πόλις μεγέθει ἐμμελεστέρα [[Aristotle|Arist.]]''[[Politica|Pol.]]'' 1327b15.<br><span class="bld">b</span> [[suitable]], λόγος ἐ. ἐπὶ τὴν χρείαν Plu.''Luc.''1.<br><span class="bld">III</span> Adv. [[ἐμμελῶς]], Aeol. and Ion. [[ἐμμελέως]], [[harmoniously]], opp. [[πλημμελῶς]], Pl. ''Lg.''816a; [[in time]], <b class="b3">πόδεσσιν ὠρχεῦντ</b>' Sapph.54.<br><span class="bld">2</span> [[elegantly]], ἐ. καὶ μουσικῶς Arist.''Cael.''290b30; [[in good taste]], παίζειν Id.''EN''1128a9; <b class="b3">δαπανῆσαι μεγάλα ἐ.</b> ib.1122a35.<br><span class="bld">3</span> [[suitably]], [[rightly]], οὐδέ μοι ἐμμελέως τὸ Πιττάκειον νέμεται Simon.5.8; [[ἐμμελῶς]] πάντων ἔχειν to be [[suitably]] provided with... [[Plato|Pl.]]''[[Protagoras|Prt.]]'' 321c; [[ἐμμελῶς]] [[φέρειν]] τὰς τύχας [[Aristotle|Arist.]]''[[Nicomachean Ethics|EN]]''1100b21; [[ἐμμελῶς]] [[εἰρῆσθαι]] ib.1170b21, etc.: Comp. ἐμμελεστέρως, ἔχειν [[Plato|Pl.]]''[[Phaedrus|Phdr.]]''278d; ἐμμελέστερον Id.''R.''474a: Sup. <b class="b3">ἐμμελέστατα</b> ib.581b.<br><span class="bld">4</span> [[at a reasonable price]], [[διδάσκειν]] Id.''Ap.''20c.
}}
}}
{{DGE
{{DGE
|dgtxt=-ές<br /><b class="num">• Morfología:</b> [plu. dat. ἐμμελέεσσι Hsch.]<br /><b class="num">1</b> [[diligente]], [[cuidadoso]], [[atento]] de pers. τοὺς περὶ τὰς βαναύσους τέχνας ἀσκοῦντας ἐμμελεστέρους εἶναι καὶ φιλοτιμοτέρους Plb.9.20.9, ὁ γὰρ ἐ. (συγγραφεύς) ἐξονυχίζων εἰς τὸ λεπτότατον πάσας τὰς μεθόδους Vett.Val.455.21, ὡς ... ἰατρὸς ἐ. καὶ φιλάνθρωπος Basil.M.32.1229C, op. [[ἀμελής]] Ephr.Syr.1.1D, cf. 2B, διὰ τοὺς ... πειρασμοὺς ἐμμελε[ῖς] εἰσιν οἱ ἅγιοι Didym.<i>in Iob</i> 88.18, de abstr. μετ' ἐμμελοῦς ἀναγνώσεως con una lectura atenta</i> Adam.<i>Vent</i>.48.12.<br /><b class="num">2</b> adv. [[ἐμμελῶς]] = [[diligentemente]] ἐ.· [[προθύμως]] Hsch.<br />-ές<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>mús. [[armónico]], [[armonioso]], [[acorde]], [[musical]] τὸν πλημμελοῦντα ἐμμελῆ ποιεῖν volver armonioso al que desentona</i> Pl.<i>Criti</i>.106b, μία [[ἁρμονία]] ἐ. Arist.<i>Mu</i>.399<sup>a</sup>17, ὁ φθόγγος Aristox.<i>Harm</i>.80.13, cf. Aristeas 286, Luc.<i>Harm</i>.1, προσόδιον <i>ID</i> 1497.9 (II a.C.), ἁ δὲ (φωνά) τεταγμένα ποτὶ λόγως μωσικὼς ἐ. op. [[ἐκμελής]] Ti.Locr.101b, cf. Ptol.<i>Harm</i>.10.24, Plu.2.1014c, S.E.<i>M</i>.6.58, Aristid.Quint.7.15, Anon.Bellerm.21, dif. de [[εὐμελής]] D.H.<i>Comp</i>.11.24, ἡ ἐ. [[κρᾶσις]] τῶν φθόγγων Hero <i>Def</i>.138.3, cf. Plu.<i>Phoc</i>.2, dif. de σύμφωνος Plu.2.1021b<br /><b class="num">•</b>subst. τὸ ἐ. [[armonía]] Plu.2.451f.<br /><b class="num">2</b> ret., lit. [[musical]], [[lírico]] ἐ. λέξις de la poesía lírica op. [[ἔμμετρος]] λέξις dicho de la poesía épica, D.H.<i>Comp</i>.25.9, ἐ. μὲν (λέξις), οὐ μέλος δέ de la prosa, D.H.<i>Comp</i>.25.10, προσῇδον ἐμμελεῖς λόγους Gr.Naz.M.37.1335A, ἐμμελὲς ψυχῶν [[ἄκος]] del libro de los Salmos, Amph.<i>Seleuc</i>.273<br /><b class="num">•</b>de un poeta [[lleno de armonía]], [[lleno de lirismo]] ἐ. ... κἠπιδέξιος ἔπεά τε ποιεῖν de Arquíloco, Theoc.<i>Ep</i>.21.5, ἐ. ... καὶ [[ἔμμουσος]] de Píndaro, Philostr.<i>Im</i>.2.12.<br /><b class="num">II</b> [[usos fig]].<br /><b class="num">1</b> [[armónico]], [[equilibrado]], [[mesurado]] de pers. κριταί Pl.<i>Lg</i>.876d, ἄρχων Gr.Nyss.M.46.316A, ἵνα γένοιντο ἐμμελέστεροι σωφρονισθέντες Pl.<i>Criti</i>.121c, ἐ. καὶ κομψός [[ἀκόλουθος]] Plu.2.456a, οἱ ἐμμελεῖς καὶ εὐάρμοστοι τὰς ψυχὰς Basil.M.29.213C, cf. Soz.<i>HE</i> 7.21.8, Θεόδωρε ἐμμελέστατε Teodoro, tú que tienes tanto tacto</i> Pall.<i>V.Chrys</i>.12.8<br /><b class="num">•</b>de cosas [[adecuado]], [[apropiado]] ἐμμελεστάτη οὐσία Pl.<i>Lg</i>.776b<br /><b class="num">•</b>de abstr. [[que guarda proporción]], [[equilibrado]], [[regular]] ὁμιλία Arist.<i>EN</i> 1128<sup>a</sup>1, Theopomp.Hist.295, διαρέσεις Ph.1.179, παραινέσεις Plu.2.4c, ἡ ἐμμελεστάτη καὶ κοσμιωτάτη πολιτεία Plu.<i>Pel</i>.19, [[γνῶσις]] Plot.2.9.13, [[δίκη]] Iul.<i>Ep</i>.60.379c, [[κίνησις]] Phlp.<i>Aet</i>.546.19<br /><b class="num">•</b>medic. [[equilibrado]], [[regular]] κίνησις Aët.6.23, πνεύματος κατοχὴ καὶ [[ἀναφώνησις]] Orib.<i>Ec</i>.73.10.<br /><b class="num">2</b> c. inf. o constr. prep. [[acorde con]], [[apto para]], [[apropiado]] ξυνισθμιάζειν [...] ἐμμελέστατον A.<i>Fr</i>.78c.58, ἐμμελέστερον πρότερον χέσαι πλεῖν ἢ τριάκονθ' ἡμέρας mejor le iría si evacuara durante más de treinta días</i> Ar.<i>Ec</i>.807, τὸν Διόνυσον ... εἰρήνην τ' [[αὖθις]] ἐκ πολέμου τρέψαι πρὸς εὐφροσύνην ... ἐμμελέστατον Plu.<i>Demetr</i>.2, ἐπὶ τὴν χρείαν μόνην ἐ. [[αὐτοῦ]] ... ὁ λόγος Plu.<i>Luc</i>.1.<br /><b class="num">3</b> [[moderado]], [[modesto]], [[pequeño]] αἱρεῖσθαι ... πρὸς δὲ τὰ ἐμμελέστατα (ἱερά) ἕνα (ταμίαν) op. [[μέγιστα]] y [[σμικρότερα]] Pl.<i>Lg</i>.760a, τῷ μεγέθει πόλις ἑτέρων ἐμμελεστέρα Arist.<i>Pol</i>.1327<sup>b</sup>15, τὰ σώματα κινεῖν μετὰ [[δεῖπνον]] ... χορείαις ἐμμελέσιν Plu.2.133d, μετὰ ἐμμελοῦς οἴνου con un poco de vino</i> Aët.5.90.<br /><b class="num">4</b> [[agradable]], [[gracioso]], [[ocurrente]] τις ἐ. καὶ χαρίεσσα θεραπαινίς Pl.<i>Tht</i>.174a, cf. Ath.585b, τέρψεις Lib.<i>Decl</i>.47.58.<br /><b class="num">III</b> adv. [[ἐμμελέως]], [[ἐμμελῶς]], compar. ἐμμελεστέρως<br /><b class="num">1</b> mús., ref. la danza [[acompasadamente]], [[al compás]] Κρῆσσαι ... ἐ. πόδεσσιν ὤρχεντ' <i>Inc.Lesb</i>.16, op. [[πλημμελῶς]] Pl.<i>Lg</i>.816a<br /><b class="num">•</b>del instrumento o del canto [[armónica]], [[melódicamente]] ἐ. ... ὑμέναιον ... ἄειδον A.R.4.1159, ἐ. καὶ ἐρρύθμως Aristid.Quint.89.25, φωνὰς ἀμοιβαίας ἀφίησιν ἐ. Aristaenet.1.26.14, ref. al mov. de los astros y al orden del cosmos ἡγουμένου ... [[ἀκινήτως]] [[αὐτοῦ]] (τοῦ θεοῦ) καὶ ἐ. Arist.<i>Mu</i>.400<sup>b</sup>31, cf. Ph.1.107, Iambl.<i>VP</i> 59.<br /><b class="num">2</b> ret., lit. [[con musicalidad]], [[con elegancia]] ταῦτα ... ἐ. μὲν λέγεται καὶ [[μουσικῶς]] Arist.<i>Cael</i>.290<sup>b</sup>30, cf. Ath.623c<br /><b class="num">•</b>[[melódicamente]], [[como es propio del género mélico]] ἵνα τὴν μὲν τραγῳδίαν [[ἡρωϊκῶς]] ἀναγνῶμεν ... τὸ δὲ ἔπος [[εὐτόνως]], τὴν δὲ λυρικὴν ποίησιν ἐ. D.T.629.20.<br /><b class="num">3</b> gener. [[de forma adecuada o conveniente]], [[apropiadamente]], [[bien]], [[muy bien]] ἐ. δισκεῖν Anacr.119, οὐδέ μοι ἐ. τὸ Πιττάκειον νέμεται Simon.37.11, ἐ. πάντων ἔχειν Pl.<i>Prt</i>.321c, τὸ δὲ ... φιλόσοφον ... μᾶλλον ... ἂν αὐτῷ ... ἐμμελεστέρως ἔχοι le cuadraría más bien lo de filósofo</i> Pl.<i>Phdr</i>.278d, cf. <i>R</i>.474a, τὰς τύχας οἴσει ... πάντῃ πάντως ἐ. Arist.<i>EN</i> 1100<sup>b</sup>21, cf. 1170<sup>b</sup>21, δαπανῆσαι μεγάλα ἐ. Arist.<i>EN</i> 1122<sup>a</sup>36, οἱ ... ἐ. παίζοντες Arist.<i>EN</i> 1128<sup>a</sup>9, ἐ. καὶ σκώπτειν καὶ σκώπτεσθαι Heraclid.Lemb.<i>Pol</i>.13<br /><b class="num">•</b>[[con moderación]], [[con tacto]] [[ἠθικῶς]] καὶ [[ἐμμελῶς]], καὶ οὐχὶ δὴ ... ἀπὸ Σκυθῶν con [[moderación]] y [[tacto]], y no como los escitas, e.e. [[brutalmente]]</i> Demetr.<i>Eloc</i>.297, [[ἐμμελῶς]] ἐν οἴνῳ [[διάγειν]] Ath.781d.<br /><b class="num">4</b> [[a precio moderado]] ταύτην τὴν τέχνην καὶ οὕτως [[ἐμμελῶς]] διδάσκει Pl.<i>Ap</i>.20c.
|dgtxt=-ές<br /><b class="num">• Morfología:</b> [plu. dat. ἐμμελέεσσι Hsch.]<br /><b class="num">1</b> [[diligente]], [[cuidadoso]], [[atento]] de pers. τοὺς περὶ τὰς βαναύσους τέχνας ἀσκοῦντας ἐμμελεστέρους εἶναι καὶ φιλοτιμοτέρους Plb.9.20.9, ὁ γὰρ ἐ. (συγγραφεύς) ἐξονυχίζων εἰς τὸ λεπτότατον πάσας τὰς μεθόδους Vett.Val.455.21, ὡς ... ἰατρὸς ἐ. καὶ φιλάνθρωπος Basil.M.32.1229C, op. [[ἀμελής]] Ephr.Syr.1.1D, cf. 2B, διὰ τοὺς ... πειρασμοὺς ἐμμελε[ῖς] εἰσιν οἱ ἅγιοι Didym.<i>in Iob</i> 88.18, de abstr. μετ' ἐμμελοῦς ἀναγνώσεως con una lectura atenta</i> Adam.<i>Vent</i>.48.12.<br /><b class="num">2</b> adv. [[ἐμμελῶς]] = [[diligentemente]] ἐ.· [[προθύμως]] Hsch.<br />-ές<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>mús. [[armónico]], [[armonioso]], [[acorde]], [[musical]] τὸν πλημμελοῦντα ἐμμελῆ ποιεῖν volver armonioso al que desentona</i> Pl.<i>Criti</i>.106b, μία [[ἁρμονία]] ἐ. Arist.<i>Mu</i>.399<sup>a</sup>17, ὁ φθόγγος Aristox.<i>Harm</i>.80.13, cf. Aristeas 286, Luc.<i>Harm</i>.1, προσόδιον <i>ID</i> 1497.9 (II a.C.), ἁ δὲ (φωνά) τεταγμένα ποτὶ λόγως μωσικὼς ἐ. op. [[ἐκμελής]] Ti.Locr.101b, cf. Ptol.<i>Harm</i>.10.24, Plu.2.1014c, S.E.<i>M</i>.6.58, Aristid.Quint.7.15, Anon.Bellerm.21, dif. de [[εὐμελής]] D.H.<i>Comp</i>.11.24, ἡ ἐ. [[κρᾶσις]] τῶν φθόγγων Hero <i>Def</i>.138.3, cf. Plu.<i>Phoc</i>.2, dif. de σύμφωνος Plu.2.1021b<br /><b class="num">•</b>subst. [[τὸ ἐμμελές]] = [[armonía]] Plu.2.451f.<br /><b class="num">2</b> ret., lit. [[musical]], [[lírico]] ἐ. λέξις de la poesía lírica op. [[ἔμμετρος]] λέξις dicho de la poesía épica, D.H.<i>Comp</i>.25.9, ἐ. μὲν (λέξις), οὐ μέλος δέ de la prosa, D.H.<i>Comp</i>.25.10, προσῇδον ἐμμελεῖς λόγους Gr.Naz.M.37.1335A, ἐμμελὲς ψυχῶν [[ἄκος]] del libro de los Salmos, Amph.<i>Seleuc</i>.273<br /><b class="num">•</b>de un poeta [[lleno de armonía]], [[lleno de lirismo]] ἐ. ... κἠπιδέξιος ἔπεά τε ποιεῖν de Arquíloco, Theoc.<i>Ep</i>.21.5, ἐ. ... καὶ [[ἔμμουσος]] de Píndaro, Philostr.<i>Im</i>.2.12.<br /><b class="num">II</b> usos fig.<br /><b class="num">1</b> [[armónico]], [[equilibrado]], [[mesurado]] de pers. κριταί Pl.<i>Lg</i>.876d, ἄρχων Gr.Nyss.M.46.316A, ἵνα γένοιντο ἐμμελέστεροι σωφρονισθέντες Pl.<i>Criti</i>.121c, ἐ. καὶ κομψός [[ἀκόλουθος]] Plu.2.456a, οἱ ἐμμελεῖς καὶ εὐάρμοστοι τὰς ψυχὰς Basil.M.29.213C, cf. Soz.<i>HE</i> 7.21.8, Θεόδωρε ἐμμελέστατε Teodoro, tú que tienes tanto tacto</i> Pall.<i>V.Chrys</i>.12.8<br /><b class="num">•</b>de cosas [[adecuado]], [[apropiado]] ἐμμελεστάτη οὐσία Pl.<i>Lg</i>.776b<br /><b class="num">•</b>de abstr. [[que guarda proporción]], [[equilibrado]], [[regular]] ὁμιλία Arist.<i>EN</i> 1128<sup>a</sup>1, Theopomp.Hist.295, διαρέσεις Ph.1.179, παραινέσεις Plu.2.4c, ἡ ἐμμελεστάτη καὶ κοσμιωτάτη πολιτεία Plu.<i>Pel</i>.19, [[γνῶσις]] Plot.2.9.13, [[δίκη]] Iul.<i>Ep</i>.60.379c, [[κίνησις]] Phlp.<i>Aet</i>.546.19<br /><b class="num">•</b>medic. [[equilibrado]], [[regular]] κίνησις Aët.6.23, πνεύματος κατοχὴ καὶ [[ἀναφώνησις]] Orib.<i>Ec</i>.73.10.<br /><b class="num">2</b> c. inf. o constr. prep. [[acorde con]], [[apto para]], [[apropiado]] ξυνισθμιάζειν [...] ἐμμελέστατον A.<i>Fr</i>.78c.58, ἐμμελέστερον πρότερον χέσαι πλεῖν ἢ τριάκονθ' ἡμέρας mejor le iría si evacuara durante más de treinta días</i> Ar.<i>Ec</i>.807, τὸν Διόνυσον ... εἰρήνην τ' [[αὖθις]] ἐκ πολέμου τρέψαι πρὸς εὐφροσύνην ... ἐμμελέστατον Plu.<i>Demetr</i>.2, ἐπὶ τὴν χρείαν μόνην ἐ. αὐτοῦ ... ὁ λόγος Plu.<i>Luc</i>.1.<br /><b class="num">3</b> [[moderado]], [[modesto]], [[pequeño]] αἱρεῖσθαι ... πρὸς δὲ τὰ ἐμμελέστατα (ἱερά) ἕνα (ταμίαν) op. [[μέγιστα]] y [[σμικρότερα]] Pl.<i>Lg</i>.760a, τῷ μεγέθει πόλις ἑτέρων ἐμμελεστέρα Arist.<i>Pol</i>.1327<sup>b</sup>15, τὰ σώματα κινεῖν μετὰ [[δεῖπνον]] ... χορείαις ἐμμελέσιν Plu.2.133d, μετὰ ἐμμελοῦς οἴνου con un poco de vino</i> Aët.5.90.<br /><b class="num">4</b> [[agradable]], [[gracioso]], [[ocurrente]] τις ἐ. καὶ χαρίεσσα θεραπαινίς Pl.<i>Tht</i>.174a, cf. Ath.585b, τέρψεις Lib.<i>Decl</i>.47.58.<br /><b class="num">III</b> adv. [[ἐμμελέως]], [[ἐμμελῶς]], compar. ἐμμελεστέρως<br /><b class="num">1</b> mús., ref. la danza [[acompasadamente]], [[al compás]] Κρῆσσαι ... ἐ. πόδεσσιν ὤρχεντ' <i>Inc.Lesb</i>.16, op. [[πλημμελῶς]] Pl.<i>Lg</i>.816a<br /><b class="num">•</b>del instrumento o del canto [[armónica]], [[melódicamente]] ἐ. ... ὑμέναιον ... ἄειδον A.R.4.1159, ἐ. καὶ ἐρρύθμως Aristid.Quint.89.25, φωνὰς ἀμοιβαίας ἀφίησιν ἐ. Aristaenet.1.26.14, ref. al mov. de los astros y al orden del cosmos ἡγουμένου ... [[ἀκινήτως]] αὐτοῦ (τοῦ θεοῦ) καὶ ἐ. Arist.<i>Mu</i>.400<sup>b</sup>31, cf. Ph.1.107, Iambl.<i>VP</i> 59.<br /><b class="num">2</b> ret., lit. [[con musicalidad]], [[con elegancia]] ταῦτα ... ἐ. μὲν λέγεται καὶ [[μουσικῶς]] Arist.<i>Cael</i>.290<sup>b</sup>30, cf. Ath.623c<br /><b class="num">•</b>[[melódicamente]], [[como es propio del género mélico]] ἵνα τὴν μὲν τραγῳδίαν [[ἡρωϊκῶς]] ἀναγνῶμεν ... τὸ δὲ ἔπος [[εὐτόνως]], τὴν δὲ λυρικὴν ποίησιν ἐ. D.T.629.20.<br /><b class="num">3</b> gener. [[de forma adecuada o conveniente]], [[apropiadamente]], [[bien]], [[muy bien]] ἐ. δισκεῖν Anacr.119, οὐδέ μοι ἐ. τὸ Πιττάκειον νέμεται Simon.37.11, ἐ. πάντων ἔχειν Pl.<i>Prt</i>.321c, τὸ δὲ ... φιλόσοφον ... μᾶλλον ... ἂν αὐτῷ ... ἐμμελεστέρως ἔχοι le cuadraría más bien lo de filósofo</i> Pl.<i>Phdr</i>.278d, cf. <i>R</i>.474a, τὰς τύχας οἴσει ... πάντῃ πάντως ἐ. Arist.<i>EN</i> 1100<sup>b</sup>21, cf. 1170<sup>b</sup>21, δαπανῆσαι μεγάλα ἐ. Arist.<i>EN</i> 1122<sup>a</sup>36, οἱ ... ἐ. παίζοντες Arist.<i>EN</i> 1128<sup>a</sup>9, ἐ. καὶ σκώπτειν καὶ σκώπτεσθαι Heraclid.Lemb.<i>Pol</i>.13<br /><b class="num">•</b>[[con moderación]], [[con tacto]] [[ἠθικῶς]] καὶ [[ἐμμελῶς]], καὶ οὐχὶ δὴ ... ἀπὸ Σκυθῶν con [[moderación]] y [[tacto]], y no como los escitas, e.e. [[brutalmente]]</i> Demetr.<i>Eloc</i>.297, [[ἐμμελῶς]] ἐν οἴνῳ [[διάγειν]] Ath.781d.<br /><b class="num">4</b> [[a precio moderado]] ταύτην τὴν τέχνην καὶ οὕτως [[ἐμμελῶς]] διδάσκει Pl.<i>Ap</i>.20c.
}}
}}
{{pape
{{pape
Line 17: Line 17:
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=ής, ές :<br /><b>I.</b> qui est dans le ton, qui résonne d'accord ; juste, harmonieux;<br /><b>II.</b> <i>fig.</i> <b>1</b> [[bien réglé]], [[bien proportionné]], [[bien ordonné]];<br /><b>2</b> bien approprié : [[πρός]] [[τι]], [[ἐπί]] [[τι]] à qch;<br /><b>3</b> [[convenable]], [[de bon goût]].<br />'''Étymologie:''' [[ἐν]], [[μέλος]].
|btext=ής, ές :<br /><b>I.</b> [[qui est dans le ton]], [[qui résonne d'accord]] ; juste, harmonieux;<br /><b>II.</b> <i>fig.</i> <b>1</b> [[bien réglé]], [[bien proportionné]], [[bien ordonné]];<br /><b>2</b> [[bien approprié]] : πρός τι, [[ἐπί]] τι à qch;<br /><b>3</b> [[convenable]], [[de bon goût]].<br />'''Étymologie:''' [[ἐν]], [[μέλος]].
}}
}}
{{elru
{{elru
Line 36: Line 36:
{{WoodhouseReversedUncategorized
{{WoodhouseReversedUncategorized
|woodrun=[[melodious]], [[tactful]], [[tuneful]], [[in good taste]], [[in tune]], [[in unison]]
|woodrun=[[melodious]], [[tactful]], [[tuneful]], [[in good taste]], [[in tune]], [[in unison]]
}}
{{trml
|trtx====[[harmonious]]===
Armenian: ներդաշնակ; Catalan: harmònic; Dutch: [[harmonieus]]; Esperanto: harmonia, akorda; Finnish: harmoninen, sopusointuinen, sointuva; French: [[harmonieux]]; German: [[harmonisch]], [[übereinstimmend]], [[sich in Übereinstimmung befindend]], [[im Einklang befindlich]]; Greek: [[αρμονικός]]; Ancient Greek: [[ἁρμόνιος]], [[ἐμμελής]], [[ἐναρμόνιος]], [[ἐνάρμοστος]], [[εὐμελής]], [[ξύμφωνος]], [[ξύναυλος]], [[προσῳδός]], [[σύμφωνος]], [[σύναυλος]]; Indonesian: harmonis; Latin: [[concors]]; Malay: harmoni; Manx: cordailagh; Maori: reretahi, reretau, aumārire; Romanian: armonic; Russian: [[гармоничный]]; Uyghur: ئۆم
===[[orderly]]===
Armenian: կոկիկ; Bulgarian: акуратен, подреден; Cebuano: hapsay; Danish: ordentlig, velordnet; Dutch: [[ordelijk]]; Finnish: järjestynyt; French: [[ordonné]]; German: [[ordentlich]]; Greek: [[τακτικός]], [[τακτοποιημένος]], [[συμμαζεμένος]], [[μεθοδικός]]; Ancient Greek: [[ἀσύμφυρτος]], [[ἐμμελής]], [[ἔντακτος]], [[εὔκοσμος]], [[εὔρυθμος]], [[εὐσταλής]], [[εὔτακτος]], [[κόσμιος]]; Hungarian: rendes, rendszerető; Icelandic: skipulegur, reglulegur; Italian: [[ordinato]]; Japanese: 整然; Kurdish Central Kurdish: ڕێکوپێکی‎; Macedonian: уреден; Russian: [[опрятный]], [[аккуратный]]; Spanish: [[ordenado]]; Swedish: ordentlig; Thai: มีระเบียบ, เป็นระเบียบ
===[[small]]===
Afrikaans: klein; Ainu: ノカン; Albanian: i vogël; Amharic: ትንሽ; Arabic: صَغِير; Egyptian Arabic: صغير; Hijazi Arabic: صغير; Moroccan Arabic: صغير; South Levantine Arabic: زغير; Aragonese: chiquet; Aramaic Hebrew: זעורא, קטנה, קטנים, קטנות; Syriac: ܙܥܘܪܐ; Armenian: փոքր, մանր, պուճուր; Aromanian: njic; Assamese: সৰু; Asturian: pequeñu; Aymara: jisk'a; Azerbaijani: kiçik, balaca, xırda, ufaq; Bashkir: бәләкәй, бәләкәс, кесе, кескәй; Basque: txiki; Belarusian: маленькі, малы; Bengali: ছোট; Breton: bihan; Brunei Malay: damit; Bulgarian: малък; Burmese: သေး, နုပ်; Buryat: бишыхан; Carpathian Rusyn: малый; Catalan: petit; Cebuano: gamay; Central Atlas Tamazight: ⴰⵎⵥⵢⴰⵏ; Chamicuro: na'yejchoma; Chavacano: chico; Chechen: жима, кегий; Cherokee: ᎤᏍᏗ; Chichewa: -ng'ono; Chickasaw: ishkanno'si'; Chinese Cantonese: [[細]], [[细]]; Dungan: щё; Eastern Min: 細, 细; Hakka: 細, 细; Hokkien: 細, 细; Mandarin: [[小]]; Wu: 小; Chuvash: пӗчӗк; Cornish: bian; Crimean Tatar: kiçik, kiçkene; Czech: malý; Dalmatian: pedlo; Danish: lille, liden; Dutch: [[klein]], [[nietig]], [[minuscuul]]; Eastern Arrernte: akweke; Erzya: вишка, вишкине; Eshtehardi: خوردیک; Esperanto: malgranda; Estonian: väike; Ewe: sue; Faroese: lítil; Finnish: pieni; French: [[petit]], [[minuscule]]; Galician: pequeno; Georgian: პატარა, მცირე; German: [[klein]], [[gering]]; Alemannic German: chlii; Gothic: 𐌻𐌴𐌹𐍄𐌹𐌻𐍃; Greek: [[μικρός]]; Ancient Greek: [[μικρός]], [[μικός]], [[σμικρός]], [[τυτθός]], [[μικκός]]; Gujarati: નાનું; Hausa: ƙure; Hawaiian: liʻiliʻi; Hebrew: קָטָן; Hindi: छोटा, क्षुद्र, छोट, नन्हा, सगीर; Hungarian: kicsi, kis; Icelandic: smár, lítill; Ido: mikra; Igbo: ńta; Ilocano: bassit; Indonesian: kecil; Ingush: зӏамига; Interlingua: parve; Irish: beag; Old Irish: bec; Istriot: peîcio; Italian: [[piccolo]], [[ristretto]]; Japanese: 小さい,狭い; Javanese: cilik, alit; Kalmyk: бичкн; Karachay-Balkar: гитче; Kashubian: môłi; Kazakh: кіші, кішкене, ұсақ; Khakas: кічіг, кічиӌек; Khmer: តូច; Korean: 작다, 작은; Koryak: тэгʼыйчыгʼын, ныппулюӄин; Kumyk: гиччи; Kurdish Central Kurdish: بچووک; Northern Kurdish: çûçik, çûk, piçûk, qicik; Kyrgyz: кичине, кичинекей; Laboya: maraha; Ladin: pitl; Lao: ນ້ອຽ, ນ້ອຍ; Latgalian: mozs; Latin: [[parvus]], [[paulus]]; Latvian: mazs; Lithuanian: mažas; Lü: ᦓᦾᧉ; Luganda: -tono; Luxembourgish: kleng; Macedonian: мал; Malay: kecil; Malayalam: ചെറിയ; Maltese: żgħir; Manchu: ᠠᠵᡳᡤᡝ; Manx: beg; Maori: iti; Mapudungun: pichi, pici; Marathi: छोटा, छोटी, छोटे, लहान; Mari Eastern Mari: изи; Marshallese: dik; Minangkabau: kaciak, ketek, kenek; Mingrelian: ჭიჭე; Mirandese: pequeinho; Miskito: sirpi; Mòcheno: khloa'n; Moksha: ёмла; Mongolian: жижиг; Nanai: нучи; Neapolitan: piccere; Ngazidja Comorian: -fupvi; Norman: p'tit; Northern Mansi: ма̄нь; Northern Ohlone: kutsú̆̄wis; Northern Sami: unni, uhcci; Northern Norwegian: liten; Occitan: pichon, pichòt, petit; Odia: ଛୋଟ, କ୍ଷୁଦ୍ର; Old Church Slavonic: малъ; Old East Slavic: малъ; Old English: lȳtel; Oromo: yartuu; Ottoman Turkish: كوچوك; Pangasinan: muelag; Pashto: وړوکی, کوچنی; Persian: کوچک, خرد, که, سوتام, ریز; Polish: mały; Portuguese: [[pequeno]]; Punjabi: ਛੋੱਟਾ; Quechua: juch'uy; Rapa Nui: iti; Romagnol: znén; Romani: tikno; Romanian: mic; Romansch: pitschen; Russian: [[маленький]], [[малый]]; Rwanda-Rundi: -toya; Samoan: sogi; Sanskrit: अर्भ, अल्प, स्वल्प; Santali: ᱯᱤᱞᱪᱩ; Scots: wee, peedie, peerie; Scottish Gaelic: beag; Serbo-Croatian Cyrillic: ма̑л; Roman: mȃl; Shor: кичиг; Sicilian: nicu; Sidamo: shiima; Sindhi: نَنڍو; Sinhalese: කුඩා; Slovak: malý; Slovene: majhen; Somali: kis, yar; Sorbian Lower Sorbian: mały; Upper Sorbian: mały; Southern Altai: кичинек; Spanish: [[pequeño]], [[chico]]; Sundanese: alit; Svan: კოტო̄ლ, მო̄ლე; Swahili: -dogo; Swedish: liten; Sylheti: ꠢꠥꠞꠥ; Tabasaran: бицӏи; Tagalog: maliit; Tahitian: iti; Tajik: хурд; Tamil: சிறிய், சிறிய, சிறிய, சின்ன; Tarantino: piccele; Tarifit: ameẓẓyan; Tashelhit: ⴰⵎⵥⵉ; Tatar: кече, кечек, бәләкәй; Telugu: చిన్న; Ternate: ici; Tetum: ki'ik; Thai: เล็ก; Tibetan: ཆུང་ཆུང; Tocharian B: yekte, totka; Tok Pisin: liklik; Tongan: si'i; Turkish: küçük, ufak; Turkmen: kiçi; Tuvan: биче; Udi: пӏатӏар; Udmurt: пичи; Ugaritic: 𐎕𐎙𐎗; Ukrainian: маленький, малий; Urdu: چھوٹا; Uyghur: كىچىك; Uzbek: kichik; Venda: ṱuku; Venetian: picenìn; Vietnamese: nhỏ, bé; Volapük: smalik; Walloon: pitit; Waray-Waray: gu-ti-ay, di-to; Welsh: bach, bychan, mân; West Frisian: lyts; White Hmong: me; Wolof: tooty; Wutunhua: ga; Xhosa: -nci; Yakut: кыра, аччыгый; Yámana: yaxa; Yiddish: קליין; Yup'ik: -cuar; Zealandic: klein, kleên, smal; Zhuang: iq; Zulu: -ncane; Zuni: ts'ana; ǃKung: tse-ma
===[[suitable]]===
Arabic: مُنَاسِب, مُلَائِم, لَائِق; Azerbaijani: uyğun; Bulgarian: подходящ; Catalan: apropiat; Chinese Mandarin: [[合適]], [[合适]], [[適當]], [[适当]]; Czech: vhodný, vyhovující; Danish: passende, egnet; Dutch: [[geschikt]], [[passend]]; Esperanto: konvena, taŭga; Finnish: sopiva, kelvollinen; French: [[approprié]], [[convenable]], [[opportun]], [[idoine]]; Galician: axeitado; German: [[geeignet]], [[passend]], [[angemessen]]; Gothic: 𐍆𐌰𐌲𐍂𐍃; Greek: [[κατάλληλος]]; Ancient Greek: [[ἄρτιος]], [[ἐμμελής]], [[ἐμπρεπής]], [[ἐνιπρεπής]], [[ἐπιεικής]], [[ἐπιτάδειος]], [[ἐπιτήδειος]], [[ἐπιτήδεος]], [[εὐάρμοστος]], [[εὔθετος]], [[εὐπρεπής]], [[εὐχερής]], [[ξύμφορος]], [[ξύντροφος]], [[οἰκεῖος]], [[πρεπώδης]], [[προσεχής]], [[προσοίκειος]], [[πρόσφορος]], [[ποτίφορος]], [[σύμφορος]], [[σύντροφος]]; Hebrew: ראוי, מתאים, הולם; Hindi: उपयुक्त, उचित; Hungarian: megfelelő, illő; Irish: oiriúnach, fóirsteanach; Italian: [[adatto]], [[idoneo]], [[rispondente]], [[confacente]], [[indicato]], [[appropriato]], [[giusto]]; Japanese: 相応しい, 相応な, 適切な; Latin: [[aptus]], [[idoneus]]; Latvian: piemērots, atbilstošs, piederīgs; Macedonian: погоден; Malay: sesuai; Malayalam: അനുയോജ്യമായ, അനുയോജ്യം; Manx: cooie; Maori: arotau, haratau, tau, tōtika; Middle English: digne; Norwegian: passende, egnet; Portuguese: [[apropriado]], [[favorável]]; Romanian: adecvat, convenabil, potrivit, nimerit; Russian: [[подходящий]], [[годный]], [[пригодный]], [[применимый]], [[соответствующий]]; Scottish Gaelic: freagarrach, iomchaidh; Slovene: ustrézen; Spanish: [[apropiado]], [[indicado]]; Swedish: lämplig; Tagalog: hiyang, kahiyang; Telugu: తగిన, యుక్తమైన; Tocharian B: ayāto; Turkish: uygun, yerinde; Ukrainian: підходящий, відповідний, придатний; Vietnamese: phù hợp; Welsh: addas; Yiddish: פּאַסיק
}}
}}

Latest revision as of 17:34, 21 November 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐμμελής Medium diacritics: ἐμμελής Low diacritics: εμμελής Capitals: ΕΜΜΕΛΗΣ
Transliteration A: emmelḗs Transliteration B: emmelēs Transliteration C: emmelis Beta Code: e)mmelh/s

English (LSJ)

ἐμμελές, (μέλος)
A in tune, harmonious, opp. πλημμελής, ἐμμελὴς φωνή Ti.Locr.101b, Plu.2.1014c, etc.; προσόδιον SIG662.9 (Delos, ii B.C.); ἁρμονιῶν ἐμμελεστάτη κρᾶσις Plu.Phoc.2; λέξις ἐμμελής D.H.Comp.25; also of a poet, tuneful, Theoc.Ep.21, cf.Philostr.Im.2.12.
II metaph.,
1 of persons, harmonious, orderly, τὸν πλημμελοῦντα ἐμμελῆ ποιεῖν Pl. Criti.106b; ἵνα γένοιντο ἐμμελέστεροι ib.121b; also ἐμμελεστάτη καὶ κοσμιωτάτη πολιτεία Plu.Pel.19.
b suitable, fit, proper, κριτής Pl.Lg.876d; πρός τι Plu.Demetr.2 (Sup.).
c witty, ἐ. καὶ χαρίεσσα θεραπαινίς Pl.Tht.174a.
2 of things, in good taste, ἐμμελέστερόν [ἐστι], c. inf., Ar.Ec.807; ἐ. ὁμιλία Arist.EN1128a1.
3 well-proportioned, κτήματα.. ποῖα ἄν τις κεκτημένος ἐμμελεστάτην οὐσίαν κεκτῇτο; Pl.Lg. 776b; reasonable, οὐκ ἐ. Id.Sph.259e: hence, modest, small, opp. μέγιστος, Id.Lg.760a (Sup.); πόλις μεγέθει ἐμμελεστέρα Arist.Pol. 1327b15.
b suitable, λόγος ἐ. ἐπὶ τὴν χρείαν Plu.Luc.1.
III Adv. ἐμμελῶς, Aeol. and Ion. ἐμμελέως, harmoniously, opp. πλημμελῶς, Pl. Lg.816a; in time, πόδεσσιν ὠρχεῦντ' Sapph.54.
2 elegantly, ἐ. καὶ μουσικῶς Arist.Cael.290b30; in good taste, παίζειν Id.EN1128a9; δαπανῆσαι μεγάλα ἐ. ib.1122a35.
3 suitably, rightly, οὐδέ μοι ἐμμελέως τὸ Πιττάκειον νέμεται Simon.5.8; ἐμμελῶς πάντων ἔχειν to be suitably provided with... Pl.Prt. 321c; ἐμμελῶς φέρειν τὰς τύχας Arist.EN1100b21; ἐμμελῶς εἰρῆσθαι ib.1170b21, etc.: Comp. ἐμμελεστέρως, ἔχειν Pl.Phdr.278d; ἐμμελέστερον Id.R.474a: Sup. ἐμμελέστατα ib.581b.
4 at a reasonable price, διδάσκειν Id.Ap.20c.

Spanish (DGE)

-ές
• Morfología: [plu. dat. ἐμμελέεσσι Hsch.]
1 diligente, cuidadoso, atento de pers. τοὺς περὶ τὰς βαναύσους τέχνας ἀσκοῦντας ἐμμελεστέρους εἶναι καὶ φιλοτιμοτέρους Plb.9.20.9, ὁ γὰρ ἐ. (συγγραφεύς) ἐξονυχίζων εἰς τὸ λεπτότατον πάσας τὰς μεθόδους Vett.Val.455.21, ὡς ... ἰατρὸς ἐ. καὶ φιλάνθρωπος Basil.M.32.1229C, op. ἀμελής Ephr.Syr.1.1D, cf. 2B, διὰ τοὺς ... πειρασμοὺς ἐμμελε[ῖς] εἰσιν οἱ ἅγιοι Didym.in Iob 88.18, de abstr. μετ' ἐμμελοῦς ἀναγνώσεως con una lectura atenta Adam.Vent.48.12.
2 adv. ἐμμελῶς = diligentemente ἐ.· προθύμως Hsch.
-ές
I 1mús. armónico, armonioso, acorde, musical τὸν πλημμελοῦντα ἐμμελῆ ποιεῖν volver armonioso al que desentona Pl.Criti.106b, μία ἁρμονία ἐ. Arist.Mu.399a17, ὁ φθόγγος Aristox.Harm.80.13, cf. Aristeas 286, Luc.Harm.1, προσόδιον ID 1497.9 (II a.C.), ἁ δὲ (φωνά) τεταγμένα ποτὶ λόγως μωσικὼς ἐ. op. ἐκμελής Ti.Locr.101b, cf. Ptol.Harm.10.24, Plu.2.1014c, S.E.M.6.58, Aristid.Quint.7.15, Anon.Bellerm.21, dif. de εὐμελής D.H.Comp.11.24, ἡ ἐ. κρᾶσις τῶν φθόγγων Hero Def.138.3, cf. Plu.Phoc.2, dif. de σύμφωνος Plu.2.1021b
subst. τὸ ἐμμελές = armonía Plu.2.451f.
2 ret., lit. musical, lírico ἐ. λέξις de la poesía lírica op. ἔμμετρος λέξις dicho de la poesía épica, D.H.Comp.25.9, ἐ. μὲν (λέξις), οὐ μέλος δέ de la prosa, D.H.Comp.25.10, προσῇδον ἐμμελεῖς λόγους Gr.Naz.M.37.1335A, ἐμμελὲς ψυχῶν ἄκος del libro de los Salmos, Amph.Seleuc.273
de un poeta lleno de armonía, lleno de lirismo ἐ. ... κἠπιδέξιος ἔπεά τε ποιεῖν de Arquíloco, Theoc.Ep.21.5, ἐ. ... καὶ ἔμμουσος de Píndaro, Philostr.Im.2.12.
II usos fig.
1 armónico, equilibrado, mesurado de pers. κριταί Pl.Lg.876d, ἄρχων Gr.Nyss.M.46.316A, ἵνα γένοιντο ἐμμελέστεροι σωφρονισθέντες Pl.Criti.121c, ἐ. καὶ κομψός ἀκόλουθος Plu.2.456a, οἱ ἐμμελεῖς καὶ εὐάρμοστοι τὰς ψυχὰς Basil.M.29.213C, cf. Soz.HE 7.21.8, Θεόδωρε ἐμμελέστατε Teodoro, tú que tienes tanto tacto Pall.V.Chrys.12.8
de cosas adecuado, apropiado ἐμμελεστάτη οὐσία Pl.Lg.776b
de abstr. que guarda proporción, equilibrado, regular ὁμιλία Arist.EN 1128a1, Theopomp.Hist.295, διαρέσεις Ph.1.179, παραινέσεις Plu.2.4c, ἡ ἐμμελεστάτη καὶ κοσμιωτάτη πολιτεία Plu.Pel.19, γνῶσις Plot.2.9.13, δίκη Iul.Ep.60.379c, κίνησις Phlp.Aet.546.19
medic. equilibrado, regular κίνησις Aët.6.23, πνεύματος κατοχὴ καὶ ἀναφώνησις Orib.Ec.73.10.
2 c. inf. o constr. prep. acorde con, apto para, apropiado ξυνισθμιάζειν [...] ἐμμελέστατον A.Fr.78c.58, ἐμμελέστερον πρότερον χέσαι πλεῖν ἢ τριάκονθ' ἡμέρας mejor le iría si evacuara durante más de treinta días Ar.Ec.807, τὸν Διόνυσον ... εἰρήνην τ' αὖθις ἐκ πολέμου τρέψαι πρὸς εὐφροσύνην ... ἐμμελέστατον Plu.Demetr.2, ἐπὶ τὴν χρείαν μόνην ἐ. αὐτοῦ ... ὁ λόγος Plu.Luc.1.
3 moderado, modesto, pequeño αἱρεῖσθαι ... πρὸς δὲ τὰ ἐμμελέστατα (ἱερά) ἕνα (ταμίαν) op. μέγιστα y σμικρότερα Pl.Lg.760a, τῷ μεγέθει πόλις ἑτέρων ἐμμελεστέρα Arist.Pol.1327b15, τὰ σώματα κινεῖν μετὰ δεῖπνον ... χορείαις ἐμμελέσιν Plu.2.133d, μετὰ ἐμμελοῦς οἴνου con un poco de vino Aët.5.90.
4 agradable, gracioso, ocurrente τις ἐ. καὶ χαρίεσσα θεραπαινίς Pl.Tht.174a, cf. Ath.585b, τέρψεις Lib.Decl.47.58.
III adv. ἐμμελέως, ἐμμελῶς, compar. ἐμμελεστέρως
1 mús., ref. la danza acompasadamente, al compás Κρῆσσαι ... ἐ. πόδεσσιν ὤρχεντ' Inc.Lesb.16, op. πλημμελῶς Pl.Lg.816a
del instrumento o del canto armónica, melódicamente ἐ. ... ὑμέναιον ... ἄειδον A.R.4.1159, ἐ. καὶ ἐρρύθμως Aristid.Quint.89.25, φωνὰς ἀμοιβαίας ἀφίησιν ἐ. Aristaenet.1.26.14, ref. al mov. de los astros y al orden del cosmos ἡγουμένου ... ἀκινήτως αὐτοῦ (τοῦ θεοῦ) καὶ ἐ. Arist.Mu.400b31, cf. Ph.1.107, Iambl.VP 59.
2 ret., lit. con musicalidad, con elegancia ταῦτα ... ἐ. μὲν λέγεται καὶ μουσικῶς Arist.Cael.290b30, cf. Ath.623c
melódicamente, como es propio del género mélico ἵνα τὴν μὲν τραγῳδίαν ἡρωϊκῶς ἀναγνῶμεν ... τὸ δὲ ἔπος εὐτόνως, τὴν δὲ λυρικὴν ποίησιν ἐ. D.T.629.20.
3 gener. de forma adecuada o conveniente, apropiadamente, bien, muy bien ἐ. δισκεῖν Anacr.119, οὐδέ μοι ἐ. τὸ Πιττάκειον νέμεται Simon.37.11, ἐ. πάντων ἔχειν Pl.Prt.321c, τὸ δὲ ... φιλόσοφον ... μᾶλλον ... ἂν αὐτῷ ... ἐμμελεστέρως ἔχοι le cuadraría más bien lo de filósofo Pl.Phdr.278d, cf. R.474a, τὰς τύχας οἴσει ... πάντῃ πάντως ἐ. Arist.EN 1100b21, cf. 1170b21, δαπανῆσαι μεγάλα ἐ. Arist.EN 1122a36, οἱ ... ἐ. παίζοντες Arist.EN 1128a9, ἐ. καὶ σκώπτειν καὶ σκώπτεσθαι Heraclid.Lemb.Pol.13
con moderación, con tacto ἠθικῶς καὶ ἐμμελῶς, καὶ οὐχὶ δὴ ... ἀπὸ Σκυθῶν con moderación y tacto, y no como los escitas, e.e. brutalmente Demetr.Eloc.297, ἐμμελῶς ἐν οἴνῳ διάγειν Ath.781d.
4 a precio moderado ταύτην τὴν τέχνην καὶ οὕτως ἐμμελῶς διδάσκει Pl.Ap.20c.

German (Pape)

[Seite 808] ές, im Klange übereinstimmend, wohlklingend; Tim. Locr. 101 b; παντοδαπῶν ὀργάνων ἐμμελεῖς φωναί Plut. Ant. 75; abgemessen, rhythmisch, κίνησις Luc. Häufig übertr., passend, schicklich, Ar. Eccl. 807; Plat. Soph. 259 d, wo οὐκ ἐμμελὲς καὶ δὴ καὶ παντάπασιν ἀμούσου τινός (ἐστι) verbunden; tauglich, geschickt, ἐμμελεῖς – τῶν τοιούτων γίγνεσθαι κριτάς Legg. IX, 876 d; κἀπιδέξιος Theocr. ep. 19, 5; πρός τι, Plut. Lucull. 1, 16 u. öfter; auch = sorgfältig, Pol. 9, 20, 9; ἐμμελεστάτη πολιτεία, wohlgeordnete Verfassung, Plut. Pelop. 19; – artig, sein, witzig, Θρᾷττά τις ἐμμελὴς καὶ χαρίεσσα θεραπαινίς Plat. Theaet. 174 a; vgl. Ath. XIII, 585 b; Plut. Sol. 20; – bescheiden, ἵνα γένοιντο ἐμμελέστεροι σωφρονισθέντες Plat. Critia. 121 b; Gegensatz πλημμελῶν 106 b; καὶ σωφρονικός Plut. Lyc. 11; von Sachen, οὐσία, bescheidenes, mäßiges Vermögen, Plat. Legg. VI, 776 b; überall an das rechte Maaß zu denken; vgl. ibd. 760 a, wo τὰ ἐμμελέστατα ἱερά sowohl τοῖς μεγίστοις als τοῖς σμικροτέροις entgegenstehen. – Adv. ἐμμελῶς; Gegensatz πλημμελῶς Plat. Legg. VII, 816 a; ὀρθῶς εἴρηται καὶ ἐμμελῶς VI, 757 a.

French (Bailly abrégé)

ής, ές :
I. qui est dans le ton, qui résonne d'accord ; juste, harmonieux;
II. fig. 1 bien réglé, bien proportionné, bien ordonné;
2 bien approprié : πρός τι, ἐπί τι à qch;
3 convenable, de bon goût.
Étymologie: ἐν, μέλος.

Russian (Dvoretsky)

ἐμμελής:
1 стройный, слаженный, согласный (ἁρμονία Arst.; χορεία Plut.);
2 размеренный, мерный (κίνησις Luc.);
3 упорядоченный, благоустроенный (πολιτεία Plut.);
4 благопристойный (ὁμιλία Arst.);
5 миловидный, изящный (θεοαπαινίς Plat.);
6 солидный, серьезный, основательный (ἐ. καὶ νόμιμος ἄρχων Plut.);
7 надлежащий, приходный, подходящий (ἐπὶ τὴν χρείαν ἐ. ὁ λόγος Plut.): ἐ. ὁμιλῆσαι Plut. тонкий в обращении;
8 умеренный, скромный, воздержный (ἐμμελέστατος ἀνὴρ καὶ σωφρονικώτατος Plut.);
9 умеренный, небольшой, скромный (οὐσία Plat.; πόλις τῷ μεγέθει ἑτέρων ἐμμελεστέρα Arst.).

Greek (Liddell-Scott)

ἐμμελής: -ές, (μέλος) ἠχῶν ἁρμονικῶς, ἐν ἁρμονίᾳ ὤν, ἐναρμόνιος, ἁρμονικός, ἀντίθετον τῷ πλημμελής, ἐμμ. φωνὴ Τίμ. Λοκρ. 101Β, Πλούτ. 2. 1014C, κτλ.· ἁρμονικῶν ἐμμ. κρᾶσις Πλούτ. Φωκ. 2· λέξις ἐμμ. Διον. Ἁλ. π. Συνθ. 25· ἐπὶ ποιητοῦ, ἁρμονικός, γλυκύς, Θεοκρ. Ἐπιγράμμ. 19. ΙΙ. μεταφ., 1) ἐπὶ προσώπων, κόσμιος, τὸν πλημμελοῦντα ἐμμελῆ ποιεῖν Πλάτ. Κριτί. 106Β ἵνα γένοιντο ἐμμελέστεροι αὐτόθι 121Β· οὕτω, ἐμμελὴς πολιτεία Πλούτ. Πελοπ. 19. β) ἁρμόδιος, κατάλληλος, προσήκων, κριτὴς Πλάτ. Νόμ. 876D· ἐμμελὴς ἐπί τι Πλουτ. Λούκουλ. 1· πρός τι ὁ αὐτ. Δημήτρ. 2. γ) λεπτός, κομψός, ἐπίχαρις, ἐμμελὴς καὶ χαρίεσσα θεραπαινὶς Πλάτ. Θεαίτ. 174Α. 2) ἐπὶ πραγμάτων, ἐμμελέστερον ἐστί, εὐαρεστότερον, μετ’ ἀπαρ., Ἀριστοφ. Ἐκκλ. 807· οὐκ ἐμμελὲς Πλάτ. Σοφ. 259D. 3) ἀνάλογος, ἁρμόζων, κτήματα... ποῖα ἄν τις κτώμενος ἐμμελεστάτην οὐσίαν κεκτῇτο ὁ αὐτ. Νόμ. 776Β· ἐμμ. ὁμιλία Ἀριστ. Ἠθ. Ν. 4. 8, 1· πόλις μεγέθει ἐμελεστέρα ὁ αὐτ. Πολ. 7. 6, 8· - ἐντεῦθεν, μέτριος, μικρός, ἀντίθετον τῷ μέγιστος, Πλάτ. Νόμ. 760Α. ΙΙΙ. Ἐπίρρ. ἐμμελῶς, Ἰων. -έως, ἐναρμονίως, ὁ αὐτ. Νόμ. 816Α. Ἀριστ. π. Οὐρ. 2. 9, 5, κ. ἀλλ. 2) καταλλήλως, προσηκόντως, πρεπόντως, εὐπρεπῶς, Σιμωνίδ. 8. 3· ἐμμ. πάντων ἔχειν, ἔχειν τὰ πάντα προσηκόντως πρεπόντως, Πλάτ. Πρωτ. 321· ἐμμ. φέρειν τὰς τύχας Ἀριστ. Ν. 1. 10, 11· δαπανῆσαι ἐμμ. αὐτόθι 4. 2, 5· ἐμμ. λέγειν, παίζειν, κτλ., αὐτόθι 9. 10, 1., 4. 3, 3. κ. ἀλλ. - Καθ’ Ἡσύχ. «ἐμμελῶς· προθύμως, ἐρρωμένως, συνετῶς». - Συγκρ. -λεστέρως, Πλάτ. Φαῖδρ. 278D· -έστερον ὁ αὐτ. Πολ. 471Α· ὑπερθ. -έστατα αὐτόθι 581Β.

Greek Monolingual

-ές (Α ἐμμελής, -ές)
μελωδικός, αρμονικός
αρχ.
1. (για ποιητή) γλυκός, μελωδικός
2. (για πράγμ.) καλαίσθητος, κομψός
3. πετυχημένος («τὴν ἐμμελῆ ταύτην... ἐπὶ τῷ καλῷ προσεποιεῖτο παιδείαν», Πλούτ.)
4. μέτριος, μικρός
5. (για πρόσ.) ευπρεπής, κόσμιος
6. (για πρόσ.) αρμόδιος, κατάλληλος
7. επιμελής.

Greek Monotonic

ἐμμελής: -ές (ἐν, μέλος),·
I. αυτός που ηχεί, ακούγεται ομοιόμορφα, σε συμφωνία, ως προς το ρυθμό ή το διάστημα, αρμονικός, μελωδικός, εύρυθμος, σύμμετρος, σε Πλούτ.
II. μεταφ. λέγεται για πρόσωπα, σε συμφωνία, σε ρυθμό ή σε ομοφωνία, αρμόδιος, κατάλληλος, ενδεδειγμένος, χρήσιμος, σε Πλάτ.· χαριτωμένος, κομψός, στον ίδ.
III. επίρρ. -λῶς, Ιων. -έως, ομοφώνως, καταλλήλως, όπως αρμόζει, σε Σιμων., Πλάτ.

Middle Liddell

ἐμ-μελής, ές [ἐν, μέλος
I. sounding in unison, in tune or time, harmonious, Plut.
II. metaph., of persons, in tune or harmony, orderly, suitable, proper, Plat.:— graceful, elegant, Plat.
III. adv. -λῶς, ionic -έως, harmoniously, suitably, decorously, Simon. Plat.

English (Woodhouse)

melodious, tactful, tuneful, in good taste, in tune, in unison

⇢ Look up on Google | Wiktionary | LSJ full text search (Translation based on the reversal of Woodhouse's English to Ancient Greek dictionary)

Translations

harmonious

Armenian: ներդաշնակ; Catalan: harmònic; Dutch: harmonieus; Esperanto: harmonia, akorda; Finnish: harmoninen, sopusointuinen, sointuva; French: harmonieux; German: harmonisch, übereinstimmend, sich in Übereinstimmung befindend, im Einklang befindlich; Greek: αρμονικός; Ancient Greek: ἁρμόνιος, ἐμμελής, ἐναρμόνιος, ἐνάρμοστος, εὐμελής, ξύμφωνος, ξύναυλος, προσῳδός, σύμφωνος, σύναυλος; Indonesian: harmonis; Latin: concors; Malay: harmoni; Manx: cordailagh; Maori: reretahi, reretau, aumārire; Romanian: armonic; Russian: гармоничный; Uyghur: ئۆم

orderly

Armenian: կոկիկ; Bulgarian: акуратен, подреден; Cebuano: hapsay; Danish: ordentlig, velordnet; Dutch: ordelijk; Finnish: järjestynyt; French: ordonné; German: ordentlich; Greek: τακτικός, τακτοποιημένος, συμμαζεμένος, μεθοδικός; Ancient Greek: ἀσύμφυρτος, ἐμμελής, ἔντακτος, εὔκοσμος, εὔρυθμος, εὐσταλής, εὔτακτος, κόσμιος; Hungarian: rendes, rendszerető; Icelandic: skipulegur, reglulegur; Italian: ordinato; Japanese: 整然; Kurdish Central Kurdish: ڕێکوپێکی‎; Macedonian: уреден; Russian: опрятный, аккуратный; Spanish: ordenado; Swedish: ordentlig; Thai: มีระเบียบ, เป็นระเบียบ

small

Afrikaans: klein; Ainu: ノカン; Albanian: i vogël; Amharic: ትንሽ; Arabic: صَغِير; Egyptian Arabic: صغير; Hijazi Arabic: صغير; Moroccan Arabic: صغير; South Levantine Arabic: زغير; Aragonese: chiquet; Aramaic Hebrew: זעורא, קטנה, קטנים, קטנות; Syriac: ܙܥܘܪܐ; Armenian: փոքր, մանր, պուճուր; Aromanian: njic; Assamese: সৰু; Asturian: pequeñu; Aymara: jisk'a; Azerbaijani: kiçik, balaca, xırda, ufaq; Bashkir: бәләкәй, бәләкәс, кесе, кескәй; Basque: txiki; Belarusian: маленькі, малы; Bengali: ছোট; Breton: bihan; Brunei Malay: damit; Bulgarian: малък; Burmese: သေး, နုပ်; Buryat: бишыхан; Carpathian Rusyn: малый; Catalan: petit; Cebuano: gamay; Central Atlas Tamazight: ⴰⵎⵥⵢⴰⵏ; Chamicuro: na'yejchoma; Chavacano: chico; Chechen: жима, кегий; Cherokee: ᎤᏍᏗ; Chichewa: -ng'ono; Chickasaw: ishkanno'si'; Chinese Cantonese: , ; Dungan: щё; Eastern Min: 細, 细; Hakka: 細, 细; Hokkien: 細, 细; Mandarin: ; Wu: 小; Chuvash: пӗчӗк; Cornish: bian; Crimean Tatar: kiçik, kiçkene; Czech: malý; Dalmatian: pedlo; Danish: lille, liden; Dutch: klein, nietig, minuscuul; Eastern Arrernte: akweke; Erzya: вишка, вишкине; Eshtehardi: خوردیک; Esperanto: malgranda; Estonian: väike; Ewe: sue; Faroese: lítil; Finnish: pieni; French: petit, minuscule; Galician: pequeno; Georgian: პატარა, მცირე; German: klein, gering; Alemannic German: chlii; Gothic: 𐌻𐌴𐌹𐍄𐌹𐌻𐍃; Greek: μικρός; Ancient Greek: μικρός, μικός, σμικρός, τυτθός, μικκός; Gujarati: નાનું; Hausa: ƙure; Hawaiian: liʻiliʻi; Hebrew: קָטָן; Hindi: छोटा, क्षुद्र, छोट, नन्हा, सगीर; Hungarian: kicsi, kis; Icelandic: smár, lítill; Ido: mikra; Igbo: ńta; Ilocano: bassit; Indonesian: kecil; Ingush: зӏамига; Interlingua: parve; Irish: beag; Old Irish: bec; Istriot: peîcio; Italian: piccolo, ristretto; Japanese: 小さい,狭い; Javanese: cilik, alit; Kalmyk: бичкн; Karachay-Balkar: гитче; Kashubian: môłi; Kazakh: кіші, кішкене, ұсақ; Khakas: кічіг, кічиӌек; Khmer: តូច; Korean: 작다, 작은; Koryak: тэгʼыйчыгʼын, ныппулюӄин; Kumyk: гиччи; Kurdish Central Kurdish: بچووک; Northern Kurdish: çûçik, çûk, piçûk, qicik; Kyrgyz: кичине, кичинекей; Laboya: maraha; Ladin: pitl; Lao: ນ້ອຽ, ນ້ອຍ; Latgalian: mozs; Latin: parvus, paulus; Latvian: mazs; Lithuanian: mažas; Lü: ᦓᦾᧉ; Luganda: -tono; Luxembourgish: kleng; Macedonian: мал; Malay: kecil; Malayalam: ചെറിയ; Maltese: żgħir; Manchu: ᠠᠵᡳᡤᡝ; Manx: beg; Maori: iti; Mapudungun: pichi, pici; Marathi: छोटा, छोटी, छोटे, लहान; Mari Eastern Mari: изи; Marshallese: dik; Minangkabau: kaciak, ketek, kenek; Mingrelian: ჭიჭე; Mirandese: pequeinho; Miskito: sirpi; Mòcheno: khloa'n; Moksha: ёмла; Mongolian: жижиг; Nanai: нучи; Neapolitan: piccere; Ngazidja Comorian: -fupvi; Norman: p'tit; Northern Mansi: ма̄нь; Northern Ohlone: kutsú̆̄wis; Northern Sami: unni, uhcci; Northern Norwegian: liten; Occitan: pichon, pichòt, petit; Odia: ଛୋଟ, କ୍ଷୁଦ୍ର; Old Church Slavonic: малъ; Old East Slavic: малъ; Old English: lȳtel; Oromo: yartuu; Ottoman Turkish: كوچوك; Pangasinan: muelag; Pashto: وړوکی, کوچنی; Persian: کوچک, خرد, که, سوتام, ریز; Polish: mały; Portuguese: pequeno; Punjabi: ਛੋੱਟਾ; Quechua: juch'uy; Rapa Nui: iti; Romagnol: znén; Romani: tikno; Romanian: mic; Romansch: pitschen; Russian: маленький, малый; Rwanda-Rundi: -toya; Samoan: sogi; Sanskrit: अर्भ, अल्प, स्वल्प; Santali: ᱯᱤᱞᱪᱩ; Scots: wee, peedie, peerie; Scottish Gaelic: beag; Serbo-Croatian Cyrillic: ма̑л; Roman: mȃl; Shor: кичиг; Sicilian: nicu; Sidamo: shiima; Sindhi: نَنڍو; Sinhalese: කුඩා; Slovak: malý; Slovene: majhen; Somali: kis, yar; Sorbian Lower Sorbian: mały; Upper Sorbian: mały; Southern Altai: кичинек; Spanish: pequeño, chico; Sundanese: alit; Svan: კოტო̄ლ, მო̄ლე; Swahili: -dogo; Swedish: liten; Sylheti: ꠢꠥꠞꠥ; Tabasaran: бицӏи; Tagalog: maliit; Tahitian: iti; Tajik: хурд; Tamil: சிறிய், சிறிய, சிறிய, சின்ன; Tarantino: piccele; Tarifit: ameẓẓyan; Tashelhit: ⴰⵎⵥⵉ; Tatar: кече, кечек, бәләкәй; Telugu: చిన్న; Ternate: ici; Tetum: ki'ik; Thai: เล็ก; Tibetan: ཆུང་ཆུང; Tocharian B: yekte, totka; Tok Pisin: liklik; Tongan: si'i; Turkish: küçük, ufak; Turkmen: kiçi; Tuvan: биче; Udi: пӏатӏар; Udmurt: пичи; Ugaritic: 𐎕𐎙𐎗; Ukrainian: маленький, малий; Urdu: چھوٹا; Uyghur: كىچىك; Uzbek: kichik; Venda: ṱuku; Venetian: picenìn; Vietnamese: nhỏ, bé; Volapük: smalik; Walloon: pitit; Waray-Waray: gu-ti-ay, di-to; Welsh: bach, bychan, mân; West Frisian: lyts; White Hmong: me; Wolof: tooty; Wutunhua: ga; Xhosa: -nci; Yakut: кыра, аччыгый; Yámana: yaxa; Yiddish: קליין; Yup'ik: -cuar; Zealandic: klein, kleên, smal; Zhuang: iq; Zulu: -ncane; Zuni: ts'ana; ǃKung: tse-ma

suitable

Arabic: مُنَاسِب, مُلَائِم, لَائِق; Azerbaijani: uyğun; Bulgarian: подходящ; Catalan: apropiat; Chinese Mandarin: 合適, 合适, 適當, 适当; Czech: vhodný, vyhovující; Danish: passende, egnet; Dutch: geschikt, passend; Esperanto: konvena, taŭga; Finnish: sopiva, kelvollinen; French: approprié, convenable, opportun, idoine; Galician: axeitado; German: geeignet, passend, angemessen; Gothic: 𐍆𐌰𐌲𐍂𐍃; Greek: κατάλληλος; Ancient Greek: ἄρτιος, ἐμμελής, ἐμπρεπής, ἐνιπρεπής, ἐπιεικής, ἐπιτάδειος, ἐπιτήδειος, ἐπιτήδεος, εὐάρμοστος, εὔθετος, εὐπρεπής, εὐχερής, ξύμφορος, ξύντροφος, οἰκεῖος, πρεπώδης, προσεχής, προσοίκειος, πρόσφορος, ποτίφορος, σύμφορος, σύντροφος; Hebrew: ראוי, מתאים, הולם; Hindi: उपयुक्त, उचित; Hungarian: megfelelő, illő; Irish: oiriúnach, fóirsteanach; Italian: adatto, idoneo, rispondente, confacente, indicato, appropriato, giusto; Japanese: 相応しい, 相応な, 適切な; Latin: aptus, idoneus; Latvian: piemērots, atbilstošs, piederīgs; Macedonian: погоден; Malay: sesuai; Malayalam: അനുയോജ്യമായ, അനുയോജ്യം; Manx: cooie; Maori: arotau, haratau, tau, tōtika; Middle English: digne; Norwegian: passende, egnet; Portuguese: apropriado, favorável; Romanian: adecvat, convenabil, potrivit, nimerit; Russian: подходящий, годный, пригодный, применимый, соответствующий; Scottish Gaelic: freagarrach, iomchaidh; Slovene: ustrézen; Spanish: apropiado, indicado; Swedish: lämplig; Tagalog: hiyang, kahiyang; Telugu: తగిన, యుక్తమైన; Tocharian B: ayāto; Turkish: uygun, yerinde; Ukrainian: підходящий, відповідний, придатний; Vietnamese: phù hợp; Welsh: addas; Yiddish: פּאַסיק