παραί: Difference between revisions

From LSJ

τοῖς πράγμασιν γὰρ οὐχὶ θυμοῦσθαι χρεών· μέλει γὰρ αὐτοῖς οὐδέν· ἀλλ' οὑντυγχάνων τὰ πράγματ' ὀρθῶς ἂν τιθῇ, πράξει καλῶς → It does no good to rage at circumstance; events will take their course with no regard for us. But he who makes the best of those events he lights upon will not fare ill.

Source
(Autenrieth)
(30)
Line 21: Line 21:
{{Autenrieth
{{Autenrieth
|auten=[[beside]], by.—I. adv. ([[here]] belong [[all]] instances of the so-called ‘tmesis’), written [[πάρα]] (‘anastrophe’) [[when]] placed [[after]] the [[verb]] it modifies, or [[when]] the [[verb]] is [[not]] expressed; ἐτίθει [[πάρα]] πᾶσαν ἐδωδήν, placed [[food]] ‘[[beside]]’ (we should [[say]] ‘[[before]]’) him, Od. 5.196 ; [[πάρ]] ἄκυλον βάλεν, threw ‘[[down]],’ we should [[say]], Od. 10.242 ; [[παρά]] μ' [[ἤπαφε]] [[δαίμων]], deceived and led me ‘[[astray]]’ (cf. [[our]] ‘[[beside]] [[oneself]]’), Od. 14.488. The [[relation]] of the adv. [[may]] be made [[more]] [[specific]] by the [[addition]] of an [[appropriate]] [[case]] of a subst. in the [[same]] [[sentence]], [[thus]] showing the [[transition]] to the true prepositional [[usage]], πὰρ δ' [[ἴσαν]] Ὠκεανοῦ [[ῥοάς]] (acc. of [[extent]] of [[space]]), Od. 24.11.—II. prep. (1) w. gen., [[from]] [[beside]], [[from]]; [[φάσγανον]] παρὰ μηροῦ ἐρύσσασθαι, [[παρά]] τινος ἔρχεσθαι, [[often]] ‘[[from]] [[one]]'s [[house]],’ Il. 21.444; [[then]] to [[denote]] the [[giver]], [[author]], Od. 6.290, Il. 11.795.—(2) w. dat., of [[rest]] or [[position]] [[beside]], [[but]] [[also]] [[where]] a [[certain]] [[amount]] of [[motion]] is meant, as [[with]] verbs of placing, [[sitting]], falling, [[θεῖναι]], πεσεῖν [[παρά]] τινι, Ν , Od. 15.285; [[then]] of [[possession]], [[keeping]], πὰρ κεινοῖσιν ἐμὸν [[γέρας]], ‘in [[their]] hands,’ Od. 11.175.—(3) w. acc., to the [[side]] of, [[unto]], [[along]] by, [[beyond]], implying [[motion]], [[though]] [[sometimes]] [[very]] [[faintly]], Il. 1.463 ; τύψε κατὰ κληῖδα παρ' αὐχένα, [[motion]] [[implied]] in the [[mere]] [[act]] of [[striking]], Il. 21.117 ; [[βῆναι]] παρὰ θι<&lt;><&gt;>να, ‘[[along]] the [[shore]]’; [[στῆναι]] [[παρά]] τινα, ‘[[come]] and [[stand]] by [[one]]’; [[then]] the [[thought]] of [[over]]-[[passing]], [[over]]-stepping, transgressing, πὰρ δύναμιν, παρὰ μοῖραν, ‘[[contrary]] to [[right]],’ Od. 14.509.—As a prep. [[also]] [[πάρα]] is written [[with]] anastrophe [[when]] [[standing]] [[after]] its [[case]], [[unless]] [[there]] is elision, Od. 18.315.—In [[composition]] [[παρά]] has the meanings [[above]] given, [[but]] [[that]] of [[winning]] [[over]] (persuading [[from]] [[one]] [[side]] to the [[other]]), [[leading]] ‘[[astray]],’ ‘[[amiss]]’ ([[also]] in [[good]] [[sense]]) by words, etc., is [[particularly]] to be [[noted]].
|auten=[[beside]], by.—I. adv. ([[here]] belong [[all]] instances of the so-called ‘tmesis’), written [[πάρα]] (‘anastrophe’) [[when]] placed [[after]] the [[verb]] it modifies, or [[when]] the [[verb]] is [[not]] expressed; ἐτίθει [[πάρα]] πᾶσαν ἐδωδήν, placed [[food]] ‘[[beside]]’ (we should [[say]] ‘[[before]]’) him, Od. 5.196 ; [[πάρ]] ἄκυλον βάλεν, threw ‘[[down]],’ we should [[say]], Od. 10.242 ; [[παρά]] μ' [[ἤπαφε]] [[δαίμων]], deceived and led me ‘[[astray]]’ (cf. [[our]] ‘[[beside]] [[oneself]]’), Od. 14.488. The [[relation]] of the adv. [[may]] be made [[more]] [[specific]] by the [[addition]] of an [[appropriate]] [[case]] of a subst. in the [[same]] [[sentence]], [[thus]] showing the [[transition]] to the true prepositional [[usage]], πὰρ δ' [[ἴσαν]] Ὠκεανοῦ [[ῥοάς]] (acc. of [[extent]] of [[space]]), Od. 24.11.—II. prep. (1) w. gen., [[from]] [[beside]], [[from]]; [[φάσγανον]] παρὰ μηροῦ ἐρύσσασθαι, [[παρά]] τινος ἔρχεσθαι, [[often]] ‘[[from]] [[one]]'s [[house]],’ Il. 21.444; [[then]] to [[denote]] the [[giver]], [[author]], Od. 6.290, Il. 11.795.—(2) w. dat., of [[rest]] or [[position]] [[beside]], [[but]] [[also]] [[where]] a [[certain]] [[amount]] of [[motion]] is meant, as [[with]] verbs of placing, [[sitting]], falling, [[θεῖναι]], πεσεῖν [[παρά]] τινι, Ν , Od. 15.285; [[then]] of [[possession]], [[keeping]], πὰρ κεινοῖσιν ἐμὸν [[γέρας]], ‘in [[their]] hands,’ Od. 11.175.—(3) w. acc., to the [[side]] of, [[unto]], [[along]] by, [[beyond]], implying [[motion]], [[though]] [[sometimes]] [[very]] [[faintly]], Il. 1.463 ; τύψε κατὰ κληῖδα παρ' αὐχένα, [[motion]] [[implied]] in the [[mere]] [[act]] of [[striking]], Il. 21.117 ; [[βῆναι]] παρὰ θι<&lt;><&gt;>να, ‘[[along]] the [[shore]]’; [[στῆναι]] [[παρά]] τινα, ‘[[come]] and [[stand]] by [[one]]’; [[then]] the [[thought]] of [[over]]-[[passing]], [[over]]-stepping, transgressing, πὰρ δύναμιν, παρὰ μοῖραν, ‘[[contrary]] to [[right]],’ Od. 14.509.—As a prep. [[also]] [[πάρα]] is written [[with]] anastrophe [[when]] [[standing]] [[after]] its [[case]], [[unless]] [[there]] is elision, Od. 18.315.—In [[composition]] [[παρά]] has the meanings [[above]] given, [[but]] [[that]] of [[winning]] [[over]] (persuading [[from]] [[one]] [[side]] to the [[other]]), [[leading]] ‘[[astray]],’ ‘[[amiss]]’ ([[also]] in [[good]] [[sense]]) by words, etc., is [[particularly]] to be [[noted]].
}}
{{grml
|mltxt=Α<br />(<b>ποιητ. τ.</b>) <b>βλ.</b> [[παρά]].
}}
}}

Revision as of 12:13, 29 September 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: πᾰραί Medium diacritics: παραί Low diacritics: παραί Capitals: ΠΑΡΑΙ
Transliteration A: paraí Transliteration B: parai Transliteration C: parai Beta Code: parai/

English (LSJ)

poet. for παρά.

German (Pape)

[Seite 479] poet. st. παρά, Hom. u. folgde Dichter.

Greek (Liddell-Scott)

πᾰραί: ποιτ. ἀντὶ παρά.

French (Bailly abrégé)

poét. c. παρά.

English (Autenrieth)

beside, by.—I. adv. (here belong all instances of the so-called ‘tmesis’), written πάρα (‘anastrophe’) when placed after the verb it modifies, or when the verb is not expressed; ἐτίθει πάρα πᾶσαν ἐδωδήν, placed foodbeside’ (we should saybefore’) him, Od. 5.196 ; πάρ ἄκυλον βάλεν, threw ‘down,’ we should say, Od. 10.242 ; παρά μ' ἤπαφε δαίμων, deceived and led me ‘astray’ (cf. ourbeside oneself’), Od. 14.488. The relation of the adv. may be made more specific by the addition of an appropriate case of a subst. in the same sentence, thus showing the transition to the true prepositional usage, πὰρ δ' ἴσαν Ὠκεανοῦ ῥοάς (acc. of extent of space), Od. 24.11.—II. prep. (1) w. gen., from beside, from; φάσγανον παρὰ μηροῦ ἐρύσσασθαι, παρά τινος ἔρχεσθαι, oftenfrom one's house,’ Il. 21.444; then to denote the giver, author, Od. 6.290, Il. 11.795.—(2) w. dat., of rest or position beside, but also where a certain amount of motion is meant, as with verbs of placing, sitting, falling, θεῖναι, πεσεῖν παρά τινι, Ν , Od. 15.285; then of possession, keeping, πὰρ κεινοῖσιν ἐμὸν γέρας, ‘in their hands,’ Od. 11.175.—(3) w. acc., to the side of, unto, along by, beyond, implying motion, though sometimes very faintly, Il. 1.463 ; τύψε κατὰ κληῖδα παρ' αὐχένα, motion implied in the mere act of striking, Il. 21.117 ; βῆναι παρὰ θι<<><>>να, ‘along the shore’; στῆναι παρά τινα, ‘come and stand by one’; then the thought of over-passing, over-stepping, transgressing, πὰρ δύναμιν, παρὰ μοῖραν, ‘contrary to right,’ Od. 14.509.—As a prep. also πάρα is written with anastrophe when standing after its case, unless there is elision, Od. 18.315.—In composition παρά has the meanings above given, but that of winning over (persuading from one side to the other), leadingastray,’ ‘amiss’ (also in good sense) by words, etc., is particularly to be noted.

Greek Monolingual

Α
(ποιητ. τ.) βλ. παρά.