fructus: Difference between revisions

From LSJ

κάμψαι διαύλου θάτερον κῶλον πάλινbend back along the second turn of the race, turning the bend and coming back for the second leg of the double run, run the homeward course, retrace one's steps

Source
m (Text replacement - "(?s)({{Lewis.*?}}\n)({{.*}}\n)({{LaEn.*?}}$)" to "$3 $1$2")
mNo edit summary
Line 10: Line 10:
{{Georges
{{Georges
|georg=frūctus, ūs, m. ([[fruor]]), die [[Nutzung]], der [[Genuß]], I) in abstr.: A) eig., die [[Nutzung]] = [[Nutznießung]], Plaut. Cas. 839. Cic. de or. 1, 2 u. 2, 22. Ulp. dig. 7, 8, 14. – B) übtr.: ad animi mei fructum, zu meinem geistigen Genusse, Cic.: fructum oculis ex [[eius]] casu capere, Augenweide, Nep. – II) in concr., der [[Genuß]], [[Ertrag]], [[Vorteil]], die Früchte, die Einkünste, A) eig.: praediorum, Cic.: metallorum, Liv.: pecuniae, die [[Zinsen]], Caes.: pecuniae fructibus alere exercitum, [[mit]] seinen Renten, Cic.: Massici [[montis]] uberrumos [[quattuor]] [[fructus]] ([[Ernten]]) ebibere in [[una]] [[hora]], Plaut. – der Äcker u. Bäume, fructuum genera, [[Varro]] LL.: arborum bacae terraeque [[fructus]], Cic.: [[fructus]] arborum, Quint.: [[fructus]] percipere, demetere, Cic. – der Tiere, fructum edere ex se, [[Nutzen]] [[bringen]], [[gewähren]], Cic. – v. der [[Leibesfrucht]], fructum ferre, [[Varro]]. – v. Provinzen, alci fructum ferre, Cic. – fructui [[esse]] alci, jmdm. [[von]] [[Nutzen]] [[sein]], [[Nutzen]] [[bringen]], v. Pers., Cic., v. Staate, Liv.: magno fructui [[esse]] alci, v. Meere, Liv. – in fructu [[esse]], [[nutzbar]] [[sein]], Plin.: in fructu habere, [[für]] [[nutzbar]] [[halten]], Cic. – B) übtr., die [[Frucht]], der [[Genuß]], [[Gewinn]], [[Lohn]], [[Erfolg]], die [[Wirkung]], divitiarum, der [[durch]] R. bereitete [[Genuß]], Cic.: verae virtutis, Cic.: voluptatum omnium, Cic.: fructu laboris [[privatus]], Sall.: [[fructus]] capere auctoritatis extremos, Cic.: fructum ferre od. capere od. percipere ex alqa re, Cic.: [[ebenso]] [[fructus]] decerpere ex alqa re, Hor.: praedae fructum sentire ex eo [[bello]], Liv.: omnem fructum vitae superioris perdere, Cic. – / [[Alter]] Genet. [[fructi]], [[Cato]] r. r. 4. Turpil. com. 12 u. 87. Ter. adelph. 870. [[Auson]]. sept. sap. 3 (Chil.) 10: [[alter]] Genet. [[fructuis]], [[Varro]] [[sat]]. Men. 295 u. 530: vulg. Abl. fructo, Itala (Cant.) Matth. 12, 33: vulg. Akk. Plur. fructos, Itala (Cant.) Matth. 21, 43. Itala (Rehd.) Luc. 3, 8 u. ö. – synk. Genet. Plur. fructûm, Heges. 3, 6, 4.
|georg=frūctus, ūs, m. ([[fruor]]), die [[Nutzung]], der [[Genuß]], I) in abstr.: A) eig., die [[Nutzung]] = [[Nutznießung]], Plaut. Cas. 839. Cic. de or. 1, 2 u. 2, 22. Ulp. dig. 7, 8, 14. – B) übtr.: ad animi mei fructum, zu meinem geistigen Genusse, Cic.: fructum oculis ex [[eius]] casu capere, Augenweide, Nep. – II) in concr., der [[Genuß]], [[Ertrag]], [[Vorteil]], die Früchte, die Einkünste, A) eig.: praediorum, Cic.: metallorum, Liv.: pecuniae, die [[Zinsen]], Caes.: pecuniae fructibus alere exercitum, [[mit]] seinen Renten, Cic.: Massici [[montis]] uberrumos [[quattuor]] [[fructus]] ([[Ernten]]) ebibere in [[una]] [[hora]], Plaut. – der Äcker u. Bäume, fructuum genera, [[Varro]] LL.: arborum bacae terraeque [[fructus]], Cic.: [[fructus]] arborum, Quint.: [[fructus]] percipere, demetere, Cic. – der Tiere, fructum edere ex se, [[Nutzen]] [[bringen]], [[gewähren]], Cic. – v. der [[Leibesfrucht]], fructum ferre, [[Varro]]. – v. Provinzen, alci fructum ferre, Cic. – fructui [[esse]] alci, jmdm. [[von]] [[Nutzen]] [[sein]], [[Nutzen]] [[bringen]], v. Pers., Cic., v. Staate, Liv.: magno fructui [[esse]] alci, v. Meere, Liv. – in fructu [[esse]], [[nutzbar]] [[sein]], Plin.: in fructu habere, [[für]] [[nutzbar]] [[halten]], Cic. – B) übtr., die [[Frucht]], der [[Genuß]], [[Gewinn]], [[Lohn]], [[Erfolg]], die [[Wirkung]], divitiarum, der [[durch]] R. bereitete [[Genuß]], Cic.: verae virtutis, Cic.: voluptatum omnium, Cic.: fructu laboris [[privatus]], Sall.: [[fructus]] capere auctoritatis extremos, Cic.: fructum ferre od. capere od. percipere ex alqa re, Cic.: [[ebenso]] [[fructus]] decerpere ex alqa re, Hor.: praedae fructum sentire ex eo [[bello]], Liv.: omnem fructum vitae superioris perdere, Cic. – / [[Alter]] Genet. [[fructi]], [[Cato]] r. r. 4. Turpil. com. 12 u. 87. Ter. adelph. 870. [[Auson]]. sept. sap. 3 (Chil.) 10: [[alter]] Genet. [[fructuis]], [[Varro]] [[sat]]. Men. 295 u. 530: vulg. Abl. fructo, Itala (Cant.) Matth. 12, 33: vulg. Akk. Plur. fructos, Itala (Cant.) Matth. 21, 43. Itala (Rehd.) Luc. 3, 8 u. ö. – synk. Genet. Plur. fructûm, Heges. 3, 6, 4.
}}
{{trml
|trtx====[[success]]===
Afrikaans: sukses; Albanian: sukses; Arabic: نَجَاح‎; Armenian: հաջողություն; Azerbaijani: uğur, müvəffəqiyyət; Bashkir: уңыш; Basque: arrakasta; Belarusian: поспех; Bengali: কামিয়াবি, সফলতা, সাফল্য; Bulgarian: успех; Burmese: ဇေယျ, အောင်ပန်း; Catalan: succés, èxit; Chechen: аьтто; Chinese Cantonese: 成功; Dungan: чынгун; Mandarin: 成功; Min Nan: 成功; Czech: úspěch, zdar; Danish: succes; Dutch: [[succes]], [[welgang]], [[goed gevolg]]; Estonian: edu; Faroese: gott úrslit; Finnish: menestys, onnistuminen; French: [[succès]]; Galician: éxito; Georgian: წარმატება; German: [[Erfolg]]; Greek: [[επιτυχία]]; Ancient Greek: [[ἐπίτευγμα]], [[ἐπίτευξις]], [[ἐπιτυχία]], [[εὐδαιμονία]], [[εὐδαιμονίη]], [[εὐδαιμοσύνη]], [[εὐημέρημα]], [[εὐημερία]], [[εὐμοιρία]], [[εὐπράγημα]], [[εὐπραγία]], [[εὐπραξία]], [[εὐπραξις]], [[εὐπρηγίη]], [[εὐπρηξίη]], [[εὔροια]], [[εὐτύχημα]], [[κάρτος]], [[κατόρθωμα]], [[κατόρθωσις]], [[κατορθωτέον]], [[κράτος]], [[κρέτος]], [[μεγαλοπραγία]], [[ξυντυχία]], [[οὐριότης]], [[πρᾶξις]], [[προκοπή]], [[προτέρημα]], [[συντυχία]], [[συντυχίη]], [[τὰ χρηστά]], [[τὸ εὐτυχές]], [[τὸ κατορθοῦν]], [[τὸ ὀρθούμενον]], [[τύχη]], [[χάρις]]; Haitian Creole: siksè; Hebrew: הַצלָחָה‎; Hindi: सफलता, सफ़लता; Hungarian: eredmény, kimenetel, siker; Icelandic: árangur; Indonesian: keberhasilan, sukses; Ingush: аьттув; Interlingua: successo; Irish: áitheas; Italian: [[successo]]; Japanese: 成功; Kannada: ಯಶಸ್ಸು; Kazakh: жетістік, табыс; Khmer: ជោគជ័យ; Korean: 성공(成功); Kurdish Central Kurdish: سەرکەوتن‎; Kyrgyz: ийгилик, жетишкендик; Ladino: reushita, reushidad, sukseso; Lao: ຄວາມສຳເລັດ, ຜົນສຳເລັດ; Latin: [[successus]], [[fructus]]; Latvian: veiksme; Lithuanian: sėkmė; Luxembourgish: Succès; Macedonian: успех; Maori: angitu; Marathi: यश; Mongolian Cyrillic: амжилт; Norwegian Bokmål: suksess; Nynorsk: suksess; Old English: spēd; Pashto: کامراني‎; Persian: موفقیت‎, سوکسه‎; Polish: powodzenie, sukces; Portuguese: [[sucesso]], [[êxito]]; Romanian: succes, succese; Russian: [[успех]], [[удача]]; Rusyn: успіх; Sanskrit: स्वस्ति; Serbo-Croatian Cyrillic: у̀спех, у̀спјех; Roman: ùspeh, ùspjeh; Slovak: úspech; Slovene: uspeh; Sorbian Lower Sorbian: wuspěch; Spanish: [[éxito]], [[acierto]]; Swedish: framgång, succé; Tagalog: tagumpay; Tajik: муваффақият; Tamil: வெற்றி; Tatar: уңыш; Telugu: లక్ష్యాన్ని చేరుట; Thai: ความสำเร็จ, ผลสำเร็จ; Turkish: başarı, sükse; Turkmen: üstünlik; Ukrainian: успіх; Urdu: کامْیابی‎; Uyghur: ئۇتۇق‎, مۇۋەپپەقىيەت‎; Uzbek: muvaffaqiyat, yutuq; Vietnamese: sự thành công; Volapük: plöp; Welsh: llwyddiant; Yiddish: הצלחה‎
}}
}}

Revision as of 14:48, 17 March 2023

Latin > English

fructus fructus N M :: produce, crops; fruit; profit; enjoyment; reward

Latin > English (Lewis & Short)

fructus: a, um, Part., from fruor.
fructus: ūs (archaic
I gen. sing. fructuis, Varr. ap. Non. 492, 14; id. R. R. 1, 2, 19; cf. Gell. 4, 16: fructi, Cato, R. R. 4; Ter. Ad. 5, 4, 16; Turp. ap. Non. 491, 7), m. fruor, an enjoying, enjoyment.
I In abstracto.
   A Lit. (perh. only ante- and post-class.): Ol. Mea est haec. St. Scio; sed meus fructus est prior, i. e. use and enjoyment, for ususfructus (q. v. under usus), Plaut. Cas. 4, 4, 16; Dig. 7, 8, 14.—
   B Trop. (class. but rare): hoc tam singulare vestrum beneficium ad animi mei fructum atque laetitiam duco esse permagnum, for my mental enjoyment, Cic. Agr. 2, 2, 5: qui propter odium fructum oculis (dat.) ex ejus casu capere vellent, to feast their eyes on, Nep. Eum. 11 (cf.: spectatumne huc, ut rem fruendam oculis, sociorum caedes venimus? Liv. 22, 14, 4).—Far more freq.,
II Transf., concr., the enjoyment that proceeds from a thing, proceeds, produce, product, fruit, profit, income (very freq. and class.; in sing. and plur.; cf.: fruges, fetus, frumentum).
   A Lit.: quod earum rerum videa tur ei levis fructus, exiguus usus, incertus dominatus, etc., Cic. Rep. 1, 17; cf.: pecudes partim esse ad usum hominum, partim ad fructum, partim ad vescendum procreatas, id. Leg. 1, 8, 25; Varr. R. R. 1, 37, 4; cf. also ususfructus, under usus: frugum fructuumque reliquorum perceptio, Cic. Off. 2, 3, 12: fructum ex aliqua re percipere or capere, id. ib. 2, 4, 14: quoniam fructum arbitror esse fundi eum, qui ex eo satus nascitur utilis ad aliquam rem, etc., Varr. R. R. 1, 23, 1: ruri si recte habitaveris, fructi plus capies, Cato, R. R. 4, 2; cf.: in quos sumptus abeunt fructus praediorum? Cic. Att. 11, 2, 2: praediorum, id. Cat. 2, 8, 18: arbusta vineaeque et consita omnia magis amoenis quam necessariis fructibus, fruits, Liv. 22, 15, 2: (vacca) a bima aut trima fructum ferre incipit, Varr. R. R. 2, 1, 13: gallinarum fructus erant ova et pulli, id. ib. 3, 3, 6: quae (oves) neque ali neque ullum fructum edere ex se sine cultu hominum possent, Cic. N. D. 2, 63, 158: non serendis, non percipiendis, non condendis fructibus, id. de Sen. 7, 24; cf.: ver ostendit futuros fructus: reliqua tempora demetendis fructibus et percipiendis accommodata sunt, id. ib. 19, 70: comportare et condere fructus, id. Agr. 2, 32 fin.: apibus fructum restituo suum, Phaedr. 3, 13, 15: in fructibus arborum, Quint. 8, 5, 26: fructum ferre, id. 8, 3, 10: graves fructu vites, id. 8, 3, 8: Heracleotae et Bragyletae, qui item debent, aut pecuniam solvant aut fructibus suis satisfaciant, satisfy him with their proceeds, Cic Fam. 13, 56, 2: Asia multos annos vobis fructum Mithridatico bello non tulit, id. Agr. 2, 30, 83; cf. id. ib. 2, 29, 81: M. Crassus negabat ullam satis magnam pecuniam esse ei ... cujus fructibus exercitum alere non posset, i. e. revenue, income, id. Off. 1, 8, 25: aurum ex fructu metallorum coacervatum, Liv. 45, 40, 2: in tantas brevi creverant opes, seu maritimis seu terrestribus fructibus, id. 21, 7, 3; cf.: fuerat ei magno fructui mare, id. 34, 36, 3: qua re saepe totius anni fructus uno rumore periculi amittitur, Cic. de Imp. Pomp. 6, 15: an partus ancillae in fructu sit habendus, id. Fin. 1, 4, 12: putatisne vos illis rebus frui posse nisi eos, qui vobis fructui (al. fructuosi) sunt, conservaveritis, id. de Imp. Pomp. 6, 16.—
   B Trop., fruit, consequence, effect, result, return, reward, success: ego fructus ex re publica non laetos et uberes, sed magna acerbitate permixtos tuli, Cic. Planc. 38, 92; cf.: fructum pietatis suae ex aliquo ferre, id. Sest. 31, 68: ex otio fructus capere, id. Rep. 1, 4; cf.: ex accusatione Aquilii diligentiae fructum ceperat, id. Brut. 62, 222: alicujus amoris et judicii, id. Pis. 14, 31: honeste acta superior aetas fructus auctoritatis capit ipsa extremos, id. de Sen. 18, 62: modestiae fructum aliquem percipere, id. Sull. 1, 1: gloria est fructus verae virtutis honestissimus, id. Pis. 24, 57: laboris, Quint. 6 praef. § 2: studiorum, id. 8 praef. § 26; 10, 3, 2; 10, 7, 1; cf. also: ex re decerpere fructus (with plus mali haurire), Hor. S. 1, 2, 79: divitiarum fructus in copia est, the enjoyment derived from riches, Cic. Par. 6, 2, 47: vestrum beneficium, ad animi mei fructum atque laetitiam permagnum, id. Agr. 2, 5: Theophrastus talium sumptuum facultatem fructum divitiarum putat. Mihi autem ille fructus liberalitatis, multo et major videtur et certior, id. Off. 2, 16, 56: pecuniae fructus maximus, id. ib. 2, 18, 64: animi fructus, qui in te videndo est, id. Fam. 15, 14, 3: vitae fructus, id. Cat. 3, 12, 28; id. Mur. 23, 47; cf.: omnem fructum vitae superioris perdidissent, id. Div. 2, 9, 24: quin spe posteritatis fructuque ducatur, id. Rab. Perd. 10, 29: voluptatum, id. Lael. 23, 87: jucunditatis, id. Mur. 19, 40: graviore sono tibi Musa loquetur Nostra, dabunt cum maturos mihi tempora fructus, Verg. Cul. 9.

Latin > French (Gaffiot 2016)

(1) frūctus, a, um, part. de fruor.
(2) frūctŭs,⁸ ūs, m.
    I action verbale (fruor) :
1 droit de percevoir et utiliser les fruits d’une chose dont la propriété reste à un autre, servitude d’usufruit (cf. usus fructus ) : sum χρήσει μὲν tuus, κτήσει δὲ Attici nostri ; ergo fructus est tuus, mancipium illius Curius d. Cic. Fam. 7, 29, 1, je suis à toi au titre de l’usage, à notre Atticus au titre de la possession ; donc tu as l’usufruit, lui, la propriété, cf. Cic. Fin. 1, 12 ; Dig. 7, 8, 14
2 [fig.] jouissance, usage : Pl. Cas. 839 ; Cic. de Or. 1, 2 || jouissance, plaisir : Cic. Agr. 2, 5 ; Nep. Eum. 11, 2.
    II [sens concret]
1 a) ce dont on jouit, produit, rapport, revenu, fruit : prædiorum Cic. Cat. 2, 18, revenus des propriétés ; pecuniæ fructibus alere exercitum Cic. Off. 1, 25, entretenir une armée avec ses revenus ; cum fructibus superiorum temporum Cæs. G. 6, 19, 2, avec les revenus des années précédentes ; aurum ex metallorum fructu coacervatum Liv. 45, 40, 2, or accumulé avec le produit des mines ; publicos fructus agitare Tac. Ann. 4, 6, exploiter les revenus publics ; b) fructui esse alicui, être de rapport pour qqn : Cic. Pomp. 16 ; Fam. 10, 5, 2 ; Liv. 34, 36, 3 ; fructum ferre alicui Cic. Agr. 2, 83, donner un revenu à qqn, rapporter à qqn || fruits des arbres et de la terre] : frugum fructuumque reliquorum perceptio Cic. Off. 2, 12, la récolte des grains et des autres productions de la terre ; fructus demetere, percipere Cic. CM 70, moissonner, recueillir les fruits
2 [fig.] fruit, récompense, avantage, résultat, effet : a) fructus vestri in me amoris Cic. Pis. 31, la récompense qui consiste dans votre affection pour moi, cf. Cic. Arch. 23 ; Mur. 40 ; b) fructus diligentiæ Cic. Br. 222, la récompense du zèle, cf. Cic. Sulla 1 ; Pis. 57 ; c) fructus ou fructum ex aliqua re ferre, capere, consequi, percipere, recueillir de qqch. des avantages, des bénéfices, une récompense : Cic. Planc. 92 ; Rep. 1, 7 ; Pomp. 2 ; Arch. 23. arch. : gén. fructi Cato Agr. 4 ; Ter. Ad. 870 et fructuis Varro Men. 295 ; 530 ; R. 1, 2, 29, cf. Gell. 4, 16.

Latin > German (Georges)

frūctus, ūs, m. (fruor), die Nutzung, der Genuß, I) in abstr.: A) eig., die Nutzung = Nutznießung, Plaut. Cas. 839. Cic. de or. 1, 2 u. 2, 22. Ulp. dig. 7, 8, 14. – B) übtr.: ad animi mei fructum, zu meinem geistigen Genusse, Cic.: fructum oculis ex eius casu capere, Augenweide, Nep. – II) in concr., der Genuß, Ertrag, Vorteil, die Früchte, die Einkünste, A) eig.: praediorum, Cic.: metallorum, Liv.: pecuniae, die Zinsen, Caes.: pecuniae fructibus alere exercitum, mit seinen Renten, Cic.: Massici montis uberrumos quattuor fructus (Ernten) ebibere in una hora, Plaut. – der Äcker u. Bäume, fructuum genera, Varro LL.: arborum bacae terraeque fructus, Cic.: fructus arborum, Quint.: fructus percipere, demetere, Cic. – der Tiere, fructum edere ex se, Nutzen bringen, gewähren, Cic. – v. der Leibesfrucht, fructum ferre, Varro. – v. Provinzen, alci fructum ferre, Cic. – fructui esse alci, jmdm. von Nutzen sein, Nutzen bringen, v. Pers., Cic., v. Staate, Liv.: magno fructui esse alci, v. Meere, Liv. – in fructu esse, nutzbar sein, Plin.: in fructu habere, für nutzbar halten, Cic. – B) übtr., die Frucht, der Genuß, Gewinn, Lohn, Erfolg, die Wirkung, divitiarum, der durch R. bereitete Genuß, Cic.: verae virtutis, Cic.: voluptatum omnium, Cic.: fructu laboris privatus, Sall.: fructus capere auctoritatis extremos, Cic.: fructum ferre od. capere od. percipere ex alqa re, Cic.: ebenso fructus decerpere ex alqa re, Hor.: praedae fructum sentire ex eo bello, Liv.: omnem fructum vitae superioris perdere, Cic. – / Alter Genet. fructi, Cato r. r. 4. Turpil. com. 12 u. 87. Ter. adelph. 870. Auson. sept. sap. 3 (Chil.) 10: alter Genet. fructuis, Varro sat. Men. 295 u. 530: vulg. Abl. fructo, Itala (Cant.) Matth. 12, 33: vulg. Akk. Plur. fructos, Itala (Cant.) Matth. 21, 43. Itala (Rehd.) Luc. 3, 8 u. ö. – synk. Genet. Plur. fructûm, Heges. 3, 6, 4.

Translations

success

Afrikaans: sukses; Albanian: sukses; Arabic: نَجَاح‎; Armenian: հաջողություն; Azerbaijani: uğur, müvəffəqiyyət; Bashkir: уңыш; Basque: arrakasta; Belarusian: поспех; Bengali: কামিয়াবি, সফলতা, সাফল্য; Bulgarian: успех; Burmese: ဇေယျ, အောင်ပန်း; Catalan: succés, èxit; Chechen: аьтто; Chinese Cantonese: 成功; Dungan: чынгун; Mandarin: 成功; Min Nan: 成功; Czech: úspěch, zdar; Danish: succes; Dutch: succes, welgang, goed gevolg; Estonian: edu; Faroese: gott úrslit; Finnish: menestys, onnistuminen; French: succès; Galician: éxito; Georgian: წარმატება; German: Erfolg; Greek: επιτυχία; Ancient Greek: ἐπίτευγμα, ἐπίτευξις, ἐπιτυχία, εὐδαιμονία, εὐδαιμονίη, εὐδαιμοσύνη, εὐημέρημα, εὐημερία, εὐμοιρία, εὐπράγημα, εὐπραγία, εὐπραξία, εὐπραξις, εὐπρηγίη, εὐπρηξίη, εὔροια, εὐτύχημα, κάρτος, κατόρθωμα, κατόρθωσις, κατορθωτέον, κράτος, κρέτος, μεγαλοπραγία, ξυντυχία, οὐριότης, πρᾶξις, προκοπή, προτέρημα, συντυχία, συντυχίη, τὰ χρηστά, τὸ εὐτυχές, τὸ κατορθοῦν, τὸ ὀρθούμενον, τύχη, χάρις; Haitian Creole: siksè; Hebrew: הַצלָחָה‎; Hindi: सफलता, सफ़लता; Hungarian: eredmény, kimenetel, siker; Icelandic: árangur; Indonesian: keberhasilan, sukses; Ingush: аьттув; Interlingua: successo; Irish: áitheas; Italian: successo; Japanese: 成功; Kannada: ಯಶಸ್ಸು; Kazakh: жетістік, табыс; Khmer: ជោគជ័យ; Korean: 성공(成功); Kurdish Central Kurdish: سەرکەوتن‎; Kyrgyz: ийгилик, жетишкендик; Ladino: reushita, reushidad, sukseso; Lao: ຄວາມສຳເລັດ, ຜົນສຳເລັດ; Latin: successus, fructus; Latvian: veiksme; Lithuanian: sėkmė; Luxembourgish: Succès; Macedonian: успех; Maori: angitu; Marathi: यश; Mongolian Cyrillic: амжилт; Norwegian Bokmål: suksess; Nynorsk: suksess; Old English: spēd; Pashto: کامراني‎; Persian: موفقیت‎, سوکسه‎; Polish: powodzenie, sukces; Portuguese: sucesso, êxito; Romanian: succes, succese; Russian: успех, удача; Rusyn: успіх; Sanskrit: स्वस्ति; Serbo-Croatian Cyrillic: у̀спех, у̀спјех; Roman: ùspeh, ùspjeh; Slovak: úspech; Slovene: uspeh; Sorbian Lower Sorbian: wuspěch; Spanish: éxito, acierto; Swedish: framgång, succé; Tagalog: tagumpay; Tajik: муваффақият; Tamil: வெற்றி; Tatar: уңыш; Telugu: లక్ష్యాన్ని చేరుట; Thai: ความสำเร็จ, ผลสำเร็จ; Turkish: başarı, sükse; Turkmen: üstünlik; Ukrainian: успіх; Urdu: کامْیابی‎; Uyghur: ئۇتۇق‎, مۇۋەپپەقىيەت‎; Uzbek: muvaffaqiyat, yutuq; Vietnamese: sự thành công; Volapük: plöp; Welsh: llwyddiant; Yiddish: הצלחה‎