ventus: Difference between revisions

From LSJ

οὐ παντός πλεῖν ἐς Κόρινθον → it's not for every man to make a journey to Corinth, not everyone can afford a trip to Corinth

Source
(3)
m (Text replacement - "(?s)({{trml.*}}\n)({{.*}}$)" to "$2 $1")
 
(6 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{LaEn
|lnetxt=ventus venti N M :: [[wind]]
}}
{{Lewis
{{Lewis
|lshtext=<b>ventus</b>: i, m. Sanscr. vā, [[blow]]; vatas, [[wind]]; Gr. [[root]] αϝ-, ἄω, [[ἄημι]], to [[blow]]; [[whence]] ἀήρ, [[αὔρα]], etc.; Goth. vaia, to [[breathe]]; vinds, [[wind]],<br /><b>I</b> [[wind]] (syn.: [[aura]], [[flamen]]).<br /><b>I</b> Lit.: [[ventus]] est aëris [[fluens]] [[unda]] cum incerta [[motus]] [[redundantia]], etc., Vitr. 1, 6; cf. Quint. 12, 10, 67; Plin. 2, 47, 46, § 120; Sen. Q. N. 5, 16 sq.; Isid. Orig. 13, 11: [[istic]] est is [[Juppiter]] quem [[dico]], quem [[Graeci]] vocant Ἀέρα, qui [[ventus]] est et [[nubes]], [[imber]] [[postea]], Atque ex imbre [[frigus]], [[ventus]] [[post]] [[fit]], aër [[denuo]], Varr. L. L. 5, § 65 Müll.; cf.: (aër) effluens huc et [[illuc]] ventos efficit, Cic. N. D. 2, 39, 101: deturbavit [[ventus]] [[tectum]] et tegulas, Plaut. Rud. prol. 78: [[mare]] ventorum vi agitari [[atque]] turbari, Cic. Clu. 49, 138: qui (divi) [[simul]] Stravere ventos, Hor. C. 1, 9, 10: remissior, Caes. B. C. 3, 26: [[prosper]], Liv. 25, 27, 4: ventum exspectare, Cic. Phil. 1, 3, 8; id. Att. 10, 15, 2; 16, 7, 1: [[secundus]], [[adversus]], v. h. vv.—In apposition: Africus, Cic. N. D. 1, 36, 101: Atabalus, Quint. 8, 2, 13: Corus, Caes. B. G. 5, 7: Septentriones, Cic. Att. 9, 6, 3: [[turbo]], Plaut. Curc. 5, 2, 47; id. Trin. 4, 1, 16.—Prov.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>1</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; Of [[labor]] [[lost]]: in [[vento]] et aquā scribere, Cat. 70, 4; so, profundere verba ventis, to [[talk]] to the [[wind]], Lucr. 4, 931 (928); cf.: verba [[dare]] in ventos, Ov. Am. 1, 6, 42: ventis loqui, Amm. 15, 5, 8.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>2</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; Rem tradere ventis, to [[oblivion]], Hor. C. 1, 26, 3. —<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>3</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; Ventis verba [[dare]], i. q. not to [[keep]] one's [[word]] or [[promise]], Ov. H. 2, 25 Ruhnk. —<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>4</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; Vento vivere, to [[live]] [[upon]] [[wind]] or [[air]], Cod. Just. 5, 50, 2 fin.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>5</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; Ventis remis facere aliquid, [[with]] all one's [[might]]; v. [[remus]]. —<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>B</b> Plur., personified as deities, the winds: te, [[Apollo]] [[sancte]], fer opem; teque, [[omnipotens]] [[Neptune]], [[invoco]]; Vosque [[adeo]], Venti! Turpil. ap. Cic. Tusc. 4, 34, 73 (Com. Rel. v. 119 Rib.); Lucr. 5, 1230 (1228); cf. Ov. H. 17 (18), 37.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>C</b> Transf.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>1</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; Windiness, [[flatulence]], Col. 6, 30, 8.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>2</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; A [[light]] [[stuff]]: [[textilis]], Poët. ap. Petr. 55 fin.—<br /><b>II</b> Trop., the [[wind]], as a [[symbol]] of [[fortune]] (favorable or unfavorable), [[fame]], [[applause]], etc.: [[quicumque]] venti erunt, ars [[certe]] nostra non aberit, [[however]] the winds [[may]] [[blow]], i. e. [[whatever]] circumstances [[may]] [[arise]], Cic. Fam. 12, 25, 5: alios ego vidi ventos; [[alias]] prospexi [[animo]] procellas, id. Pis. 9, 21; cf.: cujus (Caesaris) [[nunc]] venti [[valde]] sunt secundi, id. Att. 2, 1, 6; so, secundi, Hor. Ep. 2, 1, 102: [[vento]] [[aliquo]] in optimum quemque excitato, by [[raising]] a [[storm]], Cic. Sull. 14, 41: eorum ventorum, quos proposui, [[moderator]] [[quidam]] et [[quasi]] [[gubernator]] ([[opus]] est), i. e. of the plans, designs, id. Fam. 2, 6, 4: loqui est [[coeptus]], quo [[vento]] proicitur [[Appius]] [[minor]], ut indicet, etc., Cael. ap. Cic. Fam. 8, 8, 2; cf.: rumorum et contionum ventos colligere, Cic. Clu. 28, 77: omnes intellegimus in istis subscriptionibus ventum quendam popularem esse [[quaesitum]], id. ib. 47, 130.
|lshtext=<b>ventus</b>: i, m. Sanscr. vā, [[blow]]; vatas, [[wind]]; Gr. [[root]] αϝ-, ἄω, [[ἄημι]], to [[blow]]; [[whence]] ἀήρ, [[αὔρα]], etc.; Goth. vaia, to [[breathe]]; vinds, [[wind]],<br /><b>I</b> [[wind]] (syn.: [[aura]], [[flamen]]).<br /><b>I</b> Lit.: [[ventus]] est aëris [[fluens]] [[unda]] cum incerta [[motus]] [[redundantia]], etc., Vitr. 1, 6; cf. Quint. 12, 10, 67; Plin. 2, 47, 46, § 120; Sen. Q. N. 5, 16 sq.; Isid. Orig. 13, 11: [[istic]] est is [[Juppiter]] quem [[dico]], quem [[Graeci]] vocant Ἀέρα, qui [[ventus]] est et [[nubes]], [[imber]] [[postea]], Atque ex imbre [[frigus]], [[ventus]] [[post]] [[fit]], aër [[denuo]], Varr. L. L. 5, § 65 Müll.; cf.: (aër) effluens huc et [[illuc]] ventos efficit, Cic. N. D. 2, 39, 101: deturbavit [[ventus]] [[tectum]] et tegulas, Plaut. Rud. prol. 78: [[mare]] ventorum vi agitari [[atque]] turbari, Cic. Clu. 49, 138: qui (divi) [[simul]] Stravere ventos, Hor. C. 1, 9, 10: remissior, Caes. B. C. 3, 26: [[prosper]], Liv. 25, 27, 4: ventum exspectare, Cic. Phil. 1, 3, 8; id. Att. 10, 15, 2; 16, 7, 1: [[secundus]], [[adversus]], v. h. vv.—In apposition: Africus, Cic. N. D. 1, 36, 101: Atabalus, Quint. 8, 2, 13: Corus, Caes. B. G. 5, 7: Septentriones, Cic. Att. 9, 6, 3: [[turbo]], Plaut. Curc. 5, 2, 47; id. Trin. 4, 1, 16.—Prov.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>1</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; Of [[labor]] [[lost]]: in [[vento]] et aquā scribere, Cat. 70, 4; so, profundere verba ventis, to [[talk]] to the [[wind]], Lucr. 4, 931 (928); cf.: verba [[dare]] in ventos, Ov. Am. 1, 6, 42: ventis loqui, Amm. 15, 5, 8.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>2</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; Rem tradere ventis, to [[oblivion]], Hor. C. 1, 26, 3. —<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>3</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; Ventis verba [[dare]], i. q. not to [[keep]] one's [[word]] or [[promise]], Ov. H. 2, 25 Ruhnk. —<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>4</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; Vento vivere, to [[live]] [[upon]] [[wind]] or [[air]], Cod. Just. 5, 50, 2 fin.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>5</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; Ventis remis facere aliquid, [[with]] all one's [[might]]; v. [[remus]]. —<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>B</b> Plur., personified as deities, the winds: te, [[Apollo]] [[sancte]], fer opem; teque, [[omnipotens]] [[Neptune]], [[invoco]]; Vosque [[adeo]], Venti! Turpil. ap. Cic. Tusc. 4, 34, 73 (Com. Rel. v. 119 Rib.); Lucr. 5, 1230 (1228); cf. Ov. H. 17 (18), 37.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>C</b> Transf.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>1</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; Windiness, [[flatulence]], Col. 6, 30, 8.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>2</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; A [[light]] [[stuff]]: [[textilis]], Poët. ap. Petr. 55 fin.—<br /><b>II</b> Trop., the [[wind]], as a [[symbol]] of [[fortune]] (favorable or unfavorable), [[fame]], [[applause]], etc.: [[quicumque]] venti erunt, ars [[certe]] nostra non aberit, [[however]] the winds [[may]] [[blow]], i. e. [[whatever]] circumstances [[may]] [[arise]], Cic. Fam. 12, 25, 5: alios ego vidi ventos; [[alias]] prospexi [[animo]] procellas, id. Pis. 9, 21; cf.: cujus (Caesaris) [[nunc]] venti [[valde]] sunt secundi, id. Att. 2, 1, 6; so, secundi, Hor. Ep. 2, 1, 102: [[vento]] [[aliquo]] in optimum quemque excitato, by [[raising]] a [[storm]], Cic. Sull. 14, 41: eorum ventorum, quos proposui, [[moderator]] [[quidam]] et [[quasi]] [[gubernator]] ([[opus]] est), i. e. of the plans, designs, id. Fam. 2, 6, 4: loqui est [[coeptus]], quo [[vento]] proicitur [[Appius]] [[minor]], ut indicet, etc., Cael. ap. Cic. Fam. 8, 8, 2; cf.: rumorum et contionum ventos colligere, Cic. Clu. 28, 77: omnes intellegimus in istis subscriptionibus ventum quendam popularem esse [[quaesitum]], id. ib. 47, 130.
}}
}}
{{Gaffiot
{{Gaffiot
|gf=(1) <b>[[ventus]],⁷ ī, m.,<br /><b>1</b> vent : Cic. Nat. 2, 101 ; Clu. 138, etc. ; [[ventus]] [[Africus]] Cic. Nat. 1, 101, le vent qui vient d’Afrique, l’[[Africus]] ; [[Corus]] [[ventus]] Cæs. G. 5, 7, 3, le [[Corus]] [vent du N.-O.] &#124;&#124; ventum exspectare Cic. Phil. 1, 8 ; Att. 16, 7, 1, attendre un bon vent &#124;&#124; [expr. prov.] in [[vento]] et [[aqua]] scribere Catul. 70, 4, = perdre sa peine ; profundere verba ventis Lucr. 4, 931, jeter ses paroles au vent = parler sans résultat, ou in ventos dare Ov. Am. 1, 6, 42 ; [mais verba dare ventis Ov. H. 2, 25, jeter sa parole aux vents = ne pas tenir ses promesses]<br /><b>2</b> [métaph.] vent, flatuosités : Col. Rust. 6, 30, 8 &#124;&#124; tissu aérien, étoffe très [[fine]] : P. Syr. d. Petr. 55, 6, v. 15<br /><b>3</b> [surtout au pl., fig.] les souffles, les vents ; <b> a)</b> [qui mènent la barque de qqn] = bonne ou mauvaise fortune : Cæsar, [[cujus]] [[nunc]] venti [[valde]] sunt secundi Cic. Att. 2, 1, 6, César, qui a maintenant le vent tout à fait en poupe, cf. Hor. Ep. 2, 1, 102 ; [[quicumque]] erunt venti Cic. Fam. 12, 25, 5, de quelque côté que souffle le vent, cf. Cic. Pis. 21 ; <b> b)</b> = tendances, influences, courants d’opinion : omnes rumorum et contionum ventos colligere Cic. Clu. 77, recueillir tous les souffles de l’opinion et des assemblées du peuple [observer d’où vient le vent en politique] ; eorum ventorum, quos [[proposui]], [[moderator]] [[quidam]] Cic. Fam. 2, 6, 4, les souffles dont je viens de parler, [il nous faut] un homme qui les règle ; [[ventus]] [[popularis]] Cic. Clu. 130, la popularité : <b> c)</b> tempête soulevée contre qqn : Cic. [[Sulla]] 41.<br />(2) <b>ventŭs</b>, ūs, m. ([[venio]]), venue, arrivée : [[Varro]] L. 5, 72 ; 94.
|gf=(1) [[ventus]],⁷ ī, m.,<br /><b>1</b> vent : Cic. Nat. 2, 101 ; Clu. 138, etc. ; [[ventus]] [[Africus]] Cic. Nat. 1, 101, le vent qui vient d’Afrique, l’[[Africus]] ; [[Corus]] [[ventus]] Cæs. G. 5, 7, 3, le [[Corus]] [vent du N.-O.] &#124;&#124; ventum exspectare Cic. Phil. 1, 8 ; Att. 16, 7, 1, attendre un bon vent &#124;&#124; [expr. prov.] in [[vento]] et [[aqua]] scribere Catul. 70, 4, = perdre sa peine ; profundere verba ventis Lucr. 4, 931, jeter ses paroles au vent = parler sans résultat, ou in ventos dare Ov. Am. 1, 6, 42 ; [mais verba dare ventis Ov. H. 2, 25, jeter sa parole aux vents = ne pas tenir ses promesses]<br /><b>2</b> [métaph.] vent, flatuosités : Col. Rust. 6, 30, 8 &#124;&#124; tissu aérien, étoffe très [[fine]] : P. Syr. d. Petr. 55, 6, v. 15<br /><b>3</b> [surtout au pl., fig.] les souffles, les vents ; <b> a)</b> [qui mènent la barque de qqn] = bonne ou mauvaise fortune : Cæsar, [[cujus]] [[nunc]] venti [[valde]] sunt secundi Cic. Att. 2, 1, 6, César, qui a maintenant le vent tout à fait en poupe, cf. Hor. Ep. 2, 1, 102 ; [[quicumque]] erunt venti Cic. Fam. 12, 25, 5, de quelque côté que souffle le vent, cf. Cic. Pis. 21 ; <b> b)</b> = tendances, influences, courants d’opinion : omnes rumorum et contionum ventos colligere Cic. Clu. 77, recueillir tous les souffles de l’opinion et des assemblées du peuple [observer d’où vient le vent en politique] ; eorum ventorum, quos [[proposui]], [[moderator]] [[quidam]] Cic. Fam. 2, 6, 4, les souffles dont je viens de parler, [il nous faut] un homme qui les règle ; [[ventus]] [[popularis]] Cic. Clu. 130, la popularité : <b> c)</b> tempête soulevée contre qqn : Cic. [[Sulla]] 41.<br />(2) <b>ventŭs</b>, ūs, m. ([[venio]]), venue, arrivée : [[Varro]] L. 5, 72 ; 94.
}}
}}
{{Georges
{{Georges
|georg=(1) [[ventus]]<sup>1</sup>, ī, m. (vgl. altind. vāti, weht, vānt, wehend, griech. ἄϝημι, [[wehe]], gotisch winds, ahd. wint, [[Wind]]), der [[Wind]], I) eig. u. übtr.: A) eig.: v. [[aquilo]], v. [[boreas]], [[Nordwind]], Nep.: atabalus v., Quint.: [[corus]] v., Caes.: [[septentriones]] venti, Cic.: [[turbo]] v., Plaut. – [[ventus]] et [[aura]], Ov. Ib. 108. – v. [[secundus]], [[adversus]], s.d.: venti septentrionales, Colum., Ggstz. australes, Isid. orig.: [[ventus]] [[acrior]], Curt.: v. remissior, Caes.: v. [[magnus]], Caes.: v. [[vehemens]], Auct. b. Hisp.: [[idoneus]], Caes.: [[secundus]] et ferens, günstiger Fahrwind, Sen.: u. so venti ferentes, fördernde, günstige W., Plin. pan. u. Ov.: contrarii venti, Plin. ep.: venti subiti ac procellosi, Liv. – [[ventus]] premente nebulā cĕcĭdit, Liv.: [[sub]] [[idem]] [[tempus]] venti [[vis]] [[omnis]] cĕcĭdit, Liv.: circumagit se [[ventus]], der W. schlägt um, Liv.: [[mare]] acriore [[vento]] concitatum [[fluctus]] ciere, Curt.: [[maximus]] [[ventus]] cooritur, Caes.: se [[vento]] dare, [[sich]] [[vor]] dem [[Winde]] [[legen]], [[vor]] dem [[Winde]] [[fahren]], Caes.: venti ab utriusque terrae praealtis montibus subiti ac procellosi se deiciunt, Liv.: in conspectum [[ferme]] Africae [[prospero]] cursu vectum [[primo]] destituit [[ventus]], [[deinde]] [[versus]] in Africum (in den [[Südwind]] umsetzend) turbavit ac [[passim]] naves disiecit, Liv.: villae deturbavit [[ventus]] [[tectum]] et tegulas, Plaut.: [[iam]] conversis in [[eam]] partem navibus, [[quo]] [[ventus]] ferebat, Caes.: [[Gallia]] assiduis ventis fatigatur, Iustin.: [[subito]] inhorruit [[mare]] et discordes in perniciem nostram flavere venti, Sen. rhet.: cum contrarii venti flare coepissent, Ps. Quint. decl.: [[semper]] aër spiritu [[aliquo]] movetur; frequentius [[tamen]] auras [[quam]] ventos habet, Plin. ep.: [[Victoria]] [[vento]] icta ([[durch]] [[einen]] [[Windstoß]]) de podio decĭdit, Spart.: [[ventus]] increbrescit, Cic.: [[ventus]] intermittitur, Caes.: ne [[ventus]] lucernam interemat (= interimat), auslöscht, Trag. inc. fr.: [[contrario]] [[vento]] laborare coeperunt, Lact.: si [[forte]] [[ventus]] remisisset, Caes.: cum saevire [[ventus]] coepisset, Caes.: cum [[ventus]] [[usque]] ad [[extremum]] [[periculum]] saevire coepisset, Lact.: [[navis]] [[velox]] et [[non]] sentiens ventum, Sen.: [[ibi]] omnes silent venti, Plin. ep.: silere ventum [[protinus]] iussit ([[Christus]]), Lact.: [[silens]] a ventis [[dies]], Colum.: cum [[vero]] venti a Pontico mari spirant, [[quidquid]] sabuli in campis iacet, converrunt, Curt. – Cu. Quid facitis, [[quaeso]]? Pa. Ventum. Cu. Nolo [[equidem]] [[mihi]] fieri ventulum, Plaut. Curc. 315 sq. (vgl. [[ventulus]]): u. so [[face]] ventum, Plaut. Cas. 636. – Sprichw., in [[vento]] et rapida scribere [[oportet]] [[aqua]], [[sich]] vergebliche [[Mühe]] [[machen]], Catull. 70, 4: verba in ventos dare, in den [[Wind]], [[vergeblich]] [[reden]], Ov. am. 1, 6, 42: [[auch]] dicta dare ventis, Val. Flacc. 5, 21: [[ebenso]] ventis loqui in [[cassum]], Amm. 15, 5, 8 u. 25, 9, 2: u. profundere verba ventis, Lucr. 4, 928 (931): cunctane in aequoreos abierunt irrita ventos? Ov. trist. 1, 8, 35. – dare verba et [[vela]] ventis, [[sein]] [[Versprechen]]-, [[sein]] [[Wort]] [[nicht]] [[halten]], Ov. her. 2, 25. – ventis tradere rem, der [[Vergessenheit]], Hor. carm. 1, 26, 3: ferre videre sua gaudia ventos, zu [[Wasser]] [[werden]] [[sehen]], Verg. Aen. 10, 652: [[vento]] vivere, vom [[Winde]] [[leben]], d.i. [[sehr]] kärglich [[sich]] [[behelfen]], Cod. Iust. 5, 50, 2 extr. – B) übtr.: 1) die Blähung, [[nec]] ventos emittit (sc. [[venter]]), Colum. 6, 30, 8: venti per podicem [[frequentia]], Cael. Aur. de signif. diaet. pass. 44. – 2) meton., [[ein]] [[sehr]] dünner, leichter [[Stoff]], [[textilis]], P. Syr. [[bei]] Petron. 55, 6. v. 15. – II) bildl., der [[Wind]], a) [[als]] [[Sinnbild]] [[des]] günstigen od. ungünstigen Geschickes usw., venti secundi, [[Glück]], günstiges [[Geschick]], Cic.: alios vidi ventos, herannahenden [[Sturm]] = bevorstehendes [[Unglück]], Cic. – [[vento]] [[aliquo]] in optimum quemque excitato, [[bei]] Erregung eines Sturmes, Cic. – b) [[für]] Erregungsmittel, omnes rumorum et contionum ventos colligere, Gerüchte, Cic. Clu. 77. – c) im Staate, [[quicumque]] venti erunt, [[wie]] die [[Winde]] [[wehen]], d.i. [[wie]] die Umstände [[sein]] [[werden]], Cic. ep. 12, 25, 5: Caesaris [[nunc]] venti [[valde]] sunt secundi, Cic. ad Att. 2, 1, 6: eorum ventorum, quos [[proposui]], [[moderator]] [[quidam]] et [[quasi]] [[gubernator]], [[sozusagen]] [[ein]] Obersteuermann, der die [[eben]] genannten günstigen [[Winde]] (= die [[Mittel]], die [[Milo]] aufzubieten hat) [[gehörig]] zu [[benutzen]] [[weiß]], Cic. ep. 2, 6, 4. – d) die [[Gunst]], [[insofern]] [[sie]] [[ein]] [[Beförderungsmittel]] unserer Absichten wird, der eitle [[Beifall]], [[verum]] omnes intellegimus in istis subscriptionibus ventum quendam popularem [[esse]] [[quaesitum]], [[Volksgunst]], Cic. Clu. 130. – e) vom nachteiligem [[Gerede]], [[vento]] proicitur, Cael. in Cic. ep. 8, 8, 2.<br />'''(2)''' [[ventus]]<sup>2</sup>, ūs, m. ([[venio]]), das [[Kommen]], [[Varro]] LL. 5, 72 u. 94; viell. [[auch]] in dem Wortspiele [[mit]] [[ventus]] ([[Wind]]) [[bei]] Plaut. cist. 14 sq.; Curc. 314–316.
|georg=(1) [[ventus]]<sup>1</sup>, ī, m. (vgl. altind. vāti, weht, vānt, wehend, griech. ἄϝημι, [[wehe]], gotisch winds, ahd. wint, [[Wind]]), der [[Wind]], I) eig. u. übtr.: A) eig.: v. [[aquilo]], v. [[boreas]], [[Nordwind]], Nep.: atabalus v., Quint.: [[corus]] v., Caes.: [[septentriones]] venti, Cic.: [[turbo]] v., Plaut. – [[ventus]] et [[aura]], Ov. Ib. 108. – v. [[secundus]], [[adversus]], s.d.: venti septentrionales, Colum., Ggstz. australes, Isid. orig.: [[ventus]] [[acrior]], Curt.: v. remissior, Caes.: v. [[magnus]], Caes.: v. [[vehemens]], Auct. b. Hisp.: [[idoneus]], Caes.: [[secundus]] et ferens, günstiger Fahrwind, Sen.: u. so venti ferentes, fördernde, günstige W., Plin. pan. u. Ov.: contrarii venti, Plin. ep.: venti subiti ac procellosi, Liv. – [[ventus]] premente nebulā cĕcĭdit, Liv.: [[sub]] [[idem]] [[tempus]] venti [[vis]] [[omnis]] cĕcĭdit, Liv.: circumagit se [[ventus]], der W. schlägt um, Liv.: [[mare]] acriore [[vento]] concitatum [[fluctus]] ciere, Curt.: [[maximus]] [[ventus]] cooritur, Caes.: se [[vento]] dare, [[sich]] [[vor]] dem [[Winde]] [[legen]], [[vor]] dem [[Winde]] [[fahren]], Caes.: venti ab utriusque terrae praealtis montibus subiti ac procellosi se deiciunt, Liv.: in conspectum [[ferme]] Africae [[prospero]] cursu vectum [[primo]] destituit [[ventus]], [[deinde]] [[versus]] in Africum (in den [[Südwind]] umsetzend) turbavit ac [[passim]] naves disiecit, Liv.: villae deturbavit [[ventus]] [[tectum]] et tegulas, Plaut.: [[iam]] conversis in [[eam]] partem navibus, [[quo]] [[ventus]] ferebat, Caes.: [[Gallia]] assiduis ventis fatigatur, Iustin.: [[subito]] inhorruit [[mare]] et discordes in perniciem nostram flavere venti, Sen. rhet.: cum contrarii venti flare coepissent, Ps. Quint. decl.: [[semper]] aër spiritu [[aliquo]] movetur; frequentius [[tamen]] auras [[quam]] ventos habet, Plin. ep.: [[Victoria]] [[vento]] icta ([[durch]] [[einen]] [[Windstoß]]) de podio decĭdit, Spart.: [[ventus]] increbrescit, Cic.: [[ventus]] intermittitur, Caes.: ne [[ventus]] lucernam interemat (= interimat), auslöscht, Trag. inc. fr.: [[contrario]] [[vento]] laborare coeperunt, Lact.: si [[forte]] [[ventus]] remisisset, Caes.: cum saevire [[ventus]] coepisset, Caes.: cum [[ventus]] [[usque]] ad [[extremum]] [[periculum]] saevire coepisset, Lact.: [[navis]] [[velox]] et [[non]] sentiens ventum, Sen.: [[ibi]] omnes silent venti, Plin. ep.: silere ventum [[protinus]] iussit ([[Christus]]), Lact.: [[silens]] a ventis [[dies]], Colum.: cum [[vero]] venti a Pontico mari spirant, [[quidquid]] sabuli in campis iacet, converrunt, Curt. – Cu. Quid facitis, [[quaeso]]? Pa. Ventum. Cu. Nolo [[equidem]] [[mihi]] fieri ventulum, Plaut. Curc. 315 sq. (vgl. [[ventulus]]): u. so [[face]] ventum, Plaut. Cas. 636. – Sprichw., in [[vento]] et rapida scribere [[oportet]] [[aqua]], [[sich]] vergebliche [[Mühe]] [[machen]], Catull. 70, 4: verba in ventos dare, in den [[Wind]], [[vergeblich]] [[reden]], Ov. am. 1, 6, 42: [[auch]] dicta dare ventis, Val. Flacc. 5, 21: [[ebenso]] ventis loqui in [[cassum]], Amm. 15, 5, 8 u. 25, 9, 2: u. profundere verba ventis, Lucr. 4, 928 (931): cunctane in aequoreos abierunt irrita ventos? Ov. trist. 1, 8, 35. – dare verba et [[vela]] ventis, [[sein]] [[Versprechen]]-, [[sein]] [[Wort]] [[nicht]] [[halten]], Ov. her. 2, 25. – ventis tradere rem, der [[Vergessenheit]], Hor. carm. 1, 26, 3: ferre videre sua gaudia ventos, zu [[Wasser]] [[werden]] [[sehen]], Verg. Aen. 10, 652: [[vento]] vivere, vom [[Winde]] [[leben]], d.i. [[sehr]] kärglich [[sich]] [[behelfen]], Cod. Iust. 5, 50, 2 extr. – B) übtr.: 1) die Blähung, [[nec]] ventos emittit (sc. [[venter]]), Colum. 6, 30, 8: venti per podicem [[frequentia]], Cael. Aur. de signif. diaet. pass. 44. – 2) meton., [[ein]] [[sehr]] dünner, leichter [[Stoff]], [[textilis]], P. Syr. [[bei]] Petron. 55, 6. v. 15. – II) bildl., der [[Wind]], a) [[als]] [[Sinnbild]] [[des]] günstigen od. ungünstigen Geschickes usw., venti secundi, [[Glück]], günstiges [[Geschick]], Cic.: alios vidi ventos, herannahenden [[Sturm]] = bevorstehendes [[Unglück]], Cic. – [[vento]] [[aliquo]] in optimum quemque excitato, [[bei]] Erregung eines Sturmes, Cic. – b) [[für]] Erregungsmittel, omnes rumorum et contionum ventos colligere, Gerüchte, Cic. Clu. 77. – c) im Staate, [[quicumque]] venti erunt, [[wie]] die [[Winde]] [[wehen]], d.i. [[wie]] die Umstände [[sein]] [[werden]], Cic. ep. 12, 25, 5: Caesaris [[nunc]] venti [[valde]] sunt secundi, Cic. ad Att. 2, 1, 6: eorum ventorum, quos [[proposui]], [[moderator]] [[quidam]] et [[quasi]] [[gubernator]], [[sozusagen]] [[ein]] Obersteuermann, der die [[eben]] genannten günstigen [[Winde]] (= die [[Mittel]], die [[Milo]] aufzubieten hat) [[gehörig]] zu [[benutzen]] [[weiß]], Cic. ep. 2, 6, 4. – d) die [[Gunst]], [[insofern]] [[sie]] [[ein]] [[Beförderungsmittel]] unserer Absichten wird, der eitle [[Beifall]], [[verum]] omnes intellegimus in istis subscriptionibus ventum quendam popularem [[esse]] [[quaesitum]], [[Volksgunst]], Cic. Clu. 130. – e) vom nachteiligem [[Gerede]], [[vento]] proicitur, Cael. in Cic. ep. 8, 8, 2.<br />'''(2)''' [[ventus]]<sup>2</sup>, ūs, m. ([[venio]]), das [[Kommen]], [[Varro]] LL. 5, 72 u. 94; viell. [[auch]] in dem Wortspiele [[mit]] [[ventus]] ([[Wind]]) [[bei]] Plaut. cist. 14 sq.; Curc. 314–316.
}}
}}
{{LaEn
{{LaZh
|lnetxt=ventus venti N M :: wind
|lnztxt=ventus, i. m. :: 風。災。順事。人稱好。風敌。新聞。— popularis 出名。— textilis 漏紗。細布。— se remittit 風已小。— silet ''vel'' ponit 風息。Concidit ''vel'' quiescit ventus 風減。風漸息。Ventis flantibus rejici 逆風而歸。Secundo vento cursum tenere 順風而直行。Adversis uti ventis 逆風而渡。Ventis vitam committere 以命付風。渡海。Ventis illud tradere 置于不問。Verba in ventos dare ''vel'' verba ventis (''dat''.) profundere 徒言。In vento scribere 捕風。Sternere ventos 息風。Si flantibus ventis rejiciemur 若逆風吹回。
}}
{{trml
|trtx=Abaza: пша; Abkhaz: аԥша; Adyghe: жьыбгъэ; Afar: caacaya; Afrikaans: wind; Ainu: レラ; Aklanon: hangin; Alabama: mahli; Albanian: erë; Aleut: slagux; Amharic: ነፋስ; Apalaí: tyryrykane; Arabic: رِيح‎; Egyptian Arabic: ريح‎; Hijazi Arabic: رياح‎, هوا‎; Moroccan Arabic: ريح‎; Aragonese: viento; Armenian: քամի; Old Armenian: հողմ, քամի; Aromanian: vimtu; Assamese: বতাহ; Asturian: vientu; Avar: гьури; Aymara: saxra; Azerbaijani: külək, yel; Bahnar: kial; Baluchi: گوات‎; Bashkir: ел; Basque: haize; Bau Bidayuh: sobak; Baure: vir; Belarusian: вецер; Bengali: বায়ু; Bikol Central Bikol Legazpi: paros; Bikol Naga: duros; Bislama: win; Bouyei: ndumx; Breton: avel; Old Breton: auel; Brunei Bisaya: angin; Brunei Malay: angin; Bulgarian: вятър; Burmese: လေ; Buryat: һалхин; Catalan: vent; Cebuano: hangin; Central Atlas Tamazight: ⴰⴹⵓ; Central Melanau: pangai; Chamicuro: timili; Chechen: мох; Chepang: मारुः; Cherokee: ᎦᏃᎸᎥᏍᎬ, ᎤᏃᎴ; Chichewa: mphepo; Chickasaw: mahli; Chinese Cantonese: 風, 风; Dungan: фын; Hakka: 風, 风; Jin: 風, 风; Mandarin: 風, 风; Min Dong: 風, 风; Min Nan: 風, 风; Wu: 風, 风; Chuvash: ҫил; Cornish: awel, gwyns; Corsican: ventu; Crimean Tatar Latin: yel, ruzgâr; Czech: vítr; Dakota: tate; Dalmatian: viant; Danish: vind, blæst, luftstrøm; Dhivehi: ވައި‎; Dolgan: тыал; Drung: nvmbeung; Dupaningan Agta: paras; Dutch: [[wind]]; Dzongkha: རླུང་མ།; Egyptian TAw w; Emilian: vänt; Erzya: варма; Esperanto: vento; Estonian: tuul; Even: хунӊэ, эдэн; Evenki: эдын; Ewe: aya; Extremaduran: vientu; Faroese: vindur; Fijian: cagi; Finnish: tuuli; Franco-Provençal: vinse; French: [[vent]]; Friulian: vint; Gagauz: lüzgär; Galician: vento; Georgian: ქარი; German: [[Wind]]; Gothic: 𐍅𐌹𐌽𐌳𐍃; Greek: [[άνεμος]]; Ancient Greek: [[ἄνεμος]]; Greenlandic: anori; Guaraní: yvytu; Gujarati: પવન; Haitian Creole: van; Hausa: iska; Hawaiian: makani; Hebrew: רוּחַ‎ or; Hiligaynon: hangin; Hindi: हवा, पवन; Hungarian: szél; Iban: angin; Icelandic: vindur; Ido: vento; Ilocano: angin; Indonesian: angin; Ingrian: tuuli; Ingush: мух; Interlingua: vento; Inuktitut: ᐊᓄᕆ; Iranun: andu'; Irish: gaoth; Old Irish: feth, gáeth; Isthmus Zapotec: bi; Istriot: vento; Italian: [[vento]]; Iu Mien: nziaaux; Japanese: 風; Javanese: angin; Jingpho: nbung; Kabuverdianu: vent'; Kalmyk: салькн; Kannada: ಗಾಳಿ; Kapampangan: angin; Karachay-Balkar: жел, джел; Karelian: tuuli; Kashubian: wiater; Kaurna: warri; Kazakh: жел; Ket: бей; Khakas: чил; Khmer: ខ្យល់; Kildin Sami: пӣӈӈк; Kimaragang: sarup; Komi-Zyrian: тӧв; Kongo: tembo; Korean: 바람; Koryak: кытэг; Kumyk: ел; Kurdish Central Kurdish: با‎; Laki: ڤا‎; Northern Kurdish: ba; Southern Kurdish: وا‎; Kyrgyz: жел, шамал; Ladino: ayre; Lak: марч; Lao: ລົມ; Latgalian: viejs; Latin: [[ventus]]; Latvian: vējš; Laz: ixi; Lithuanian: vėjas; Livonian: tūļ; Lotud: tongus; Luganda: embuyaga; Luxembourgish: Wand; Lü: ᦟᦳᧄ; Macedonian: ветер; Malay Jawi: اڠين‎, باد‎, بايو‎, ڤاوان‎, ريح‎; Rumi: angin, bad, bayu, pawana, rih; Malayalam: കാറ്റ്; Maltese: riħ; Manchu: ᡝᡩᡠᠨ; Mansi: во̄т; Manx: geay; Maori: hau; Mapudungun: kvrvf; Maranao: hangin; Marathi: वारा; Mari Eastern Mari: мардеж; Mauritian Creole: labriz; Yucatec Maya: iik'; Middle Persian: 𐭥𐭠𐭲‎; Mirandese: biento; Miyako: カジ; Mohawk: ówera; Mohegan-Pequot: wutun; Moksha: варма; Mon: ကျာ; Mongolian: салхи; Mòcheno: bint; Nahuatl Classical: ehēcatl; Guerrero: ajakatl; Highland Puebla: ejecat; Mecayapan: ejecaꞌ; Michoacán: ijyecal; Northern Puebla: yehyecatl; Tetelcingo: yejyecatl; Tlamacazapa: yejyekatl; Nanai: хэдун; Navajo: níłchʼi, níyol; Negidal: эдын; Nepali: हावा; Newar: phē; Ngarrindjerri: mayi; Ngazidja Comorian: upepo 11; Norman: vent; North Frisian: winj; Northern Ohlone: túj̄e; Northern Sami: biegga; Northern Thai: ᩃᩫ᩠ᨾ; Norwegian: vind; Occitan: vent; Ojibwe: noodin; Old Church Slavonic Cyrillic: вѣтръ; Glagolitic: ⰲⱑⱅⱃⱏ; Old English: wind; Old French: vent; Oriya: ବାତ; Oroch: эдин, эди; Orok: хэдун, хэду; Oromo: bubbee; Ossetian: дымгӕ, уад; Parthian: 𐭅𐭀𐭃‎; Pashto: باد‎; Paumarí: sirisiri; Persian: باد‎; Picard: vint; Piedmontese: vent; Pipil: ejekat; Pitjantjatjara: waḻpa; Plautdietsch: Wint; Polabian: v́otĕr; Polish: wiatr; Portuguese: [[vento]]; Punjabi: ਹਵਾ; Quechua: wayra, waira; Romani: balval; Romanian: vânt; Romansch: vent; Rungus: bbarat; Russian: [[ветер]]; Rwanda-Rundi: umuyaga; S'gaw Karen: ကလံၤ; Saanich: SPW̱ELO¸; Samoan: matagi; Sanskrit: वात, वायु, अनिल, पवनमारुत; Sardinian: bentu, ventu; Scottish Gaelic: gaoth; Sebop: kepo, celevut; Serbo-Croatian Cyrillic: вје̏тар, ве̏тар; Roman: vjȅtar, vȅtar; Seychellois Creole: labriz; Shan: လူမ်း; Shona: mhepo Shor: салғын; Sichuan Yi: ꃅꆳ; Sicilian: ventu; Sindhi: ھوا‎; Sinhalese: හුළඟ; Slovak: vietor; Slovene: veter; Slovincian: vjãtăr; Somali: dabayl; Sorbian Lower Sorbian: wětš; Upper Sorbian: wětřik; Sotho: moya; Southern Altai: салкын, јел; Southern Sami: bïegke; Spanish: [[viento]]; Sranan Tongo: winti; Sumerian: tumu; Sundanese: maruta, bayu; Svan: ბიქვ; Swahili: upepo; Swedish: vind, blåst; Tabasaran: микӏ; Tagal Murut: livut; Tagalog: hangin; Tahitian: matai; Tajik: бод; Tamil: காற்று; Taos: wǫ́nemą; Tashelhit: ⴰⴹⵓ, ⴰⵊⴰⵡⵡⵏ; Tatar: җил; Tausug: hangin; Telugu: పవనము, తెమ్మెర; Thai: ลม; Tibetan: རླུང; Timugon Murut: bagiu; Tocharian A: want; Tocharian B: yente; Tok Pisin: win; Tongan: matangi; Turkish: rüzgâr, yel, esin, esinti; Turkmen: ýel; Tuvan: салгын, хат; Udihe: эди; Udmurt: тӧл; Ugaritic: 𐎗𐎈; Ukrainian: ві́тер; Ulch: хэду; Urdu: ہوا‎, پون‎; Uyghur: شامال‎; Uzbek: shamol, yel; Venetian: vent, vènt, vento; Veps: tullei; Vietnamese: gió; Volapük: vien; Voro: tuul'; Votic: tuuli; Walloon: vint, air; Waray-Waray: hangin; Welsh: awel, gwynt; West Coast Bajau: beriu; West Frisian: wyn; White Hmong: cua; Wolof: ngelaw, ngelew; Xhosa: umoya; Yagara: buran; Yagnobi: шамол; Yakut: тыал; Yiddish: ווינט‎; Yoruba: afẹ́fẹ́, ẹ̀fúfú; Yurok: rookw; Yámana: uša; Zazaki: va; Zealandic: wind; Zhuang: rumz; Zulu: umoya ǃXóõ: ǂqhùe
}}
}}

Latest revision as of 09:05, 13 June 2024

Latin > English

ventus venti N M :: wind

Latin > English (Lewis & Short)

ventus: i, m. Sanscr. vā, blow; vatas, wind; Gr. root αϝ-, ἄω, ἄημι, to blow; whence ἀήρ, αὔρα, etc.; Goth. vaia, to breathe; vinds, wind,
I wind (syn.: aura, flamen).
I Lit.: ventus est aëris fluens unda cum incerta motus redundantia, etc., Vitr. 1, 6; cf. Quint. 12, 10, 67; Plin. 2, 47, 46, § 120; Sen. Q. N. 5, 16 sq.; Isid. Orig. 13, 11: istic est is Juppiter quem dico, quem Graeci vocant Ἀέρα, qui ventus est et nubes, imber postea, Atque ex imbre frigus, ventus post fit, aër denuo, Varr. L. L. 5, § 65 Müll.; cf.: (aër) effluens huc et illuc ventos efficit, Cic. N. D. 2, 39, 101: deturbavit ventus tectum et tegulas, Plaut. Rud. prol. 78: mare ventorum vi agitari atque turbari, Cic. Clu. 49, 138: qui (divi) simul Stravere ventos, Hor. C. 1, 9, 10: remissior, Caes. B. C. 3, 26: prosper, Liv. 25, 27, 4: ventum exspectare, Cic. Phil. 1, 3, 8; id. Att. 10, 15, 2; 16, 7, 1: secundus, adversus, v. h. vv.—In apposition: Africus, Cic. N. D. 1, 36, 101: Atabalus, Quint. 8, 2, 13: Corus, Caes. B. G. 5, 7: Septentriones, Cic. Att. 9, 6, 3: turbo, Plaut. Curc. 5, 2, 47; id. Trin. 4, 1, 16.—Prov.
   1    Of labor lost: in vento et aquā scribere, Cat. 70, 4; so, profundere verba ventis, to talk to the wind, Lucr. 4, 931 (928); cf.: verba dare in ventos, Ov. Am. 1, 6, 42: ventis loqui, Amm. 15, 5, 8.—
   2    Rem tradere ventis, to oblivion, Hor. C. 1, 26, 3. —
   3    Ventis verba dare, i. q. not to keep one's word or promise, Ov. H. 2, 25 Ruhnk. —
   4    Vento vivere, to live upon wind or air, Cod. Just. 5, 50, 2 fin.—
   5    Ventis remis facere aliquid, with all one's might; v. remus. —
   B Plur., personified as deities, the winds: te, Apollo sancte, fer opem; teque, omnipotens Neptune, invoco; Vosque adeo, Venti! Turpil. ap. Cic. Tusc. 4, 34, 73 (Com. Rel. v. 119 Rib.); Lucr. 5, 1230 (1228); cf. Ov. H. 17 (18), 37.—
   C Transf.
   1    Windiness, flatulence, Col. 6, 30, 8.—
   2    A light stuff: textilis, Poët. ap. Petr. 55 fin.—
II Trop., the wind, as a symbol of fortune (favorable or unfavorable), fame, applause, etc.: quicumque venti erunt, ars certe nostra non aberit, however the winds may blow, i. e. whatever circumstances may arise, Cic. Fam. 12, 25, 5: alios ego vidi ventos; alias prospexi animo procellas, id. Pis. 9, 21; cf.: cujus (Caesaris) nunc venti valde sunt secundi, id. Att. 2, 1, 6; so, secundi, Hor. Ep. 2, 1, 102: vento aliquo in optimum quemque excitato, by raising a storm, Cic. Sull. 14, 41: eorum ventorum, quos proposui, moderator quidam et quasi gubernator (opus est), i. e. of the plans, designs, id. Fam. 2, 6, 4: loqui est coeptus, quo vento proicitur Appius minor, ut indicet, etc., Cael. ap. Cic. Fam. 8, 8, 2; cf.: rumorum et contionum ventos colligere, Cic. Clu. 28, 77: omnes intellegimus in istis subscriptionibus ventum quendam popularem esse quaesitum, id. ib. 47, 130.

Latin > French (Gaffiot 2016)

(1) ventus,⁷ ī, m.,
1 vent : Cic. Nat. 2, 101 ; Clu. 138, etc. ; ventus Africus Cic. Nat. 1, 101, le vent qui vient d’Afrique, l’Africus ; Corus ventus Cæs. G. 5, 7, 3, le Corus [vent du N.-O.] || ventum exspectare Cic. Phil. 1, 8 ; Att. 16, 7, 1, attendre un bon vent || [expr. prov.] in vento et aqua scribere Catul. 70, 4, = perdre sa peine ; profundere verba ventis Lucr. 4, 931, jeter ses paroles au vent = parler sans résultat, ou in ventos dare Ov. Am. 1, 6, 42 ; [mais verba dare ventis Ov. H. 2, 25, jeter sa parole aux vents = ne pas tenir ses promesses]
2 [métaph.] vent, flatuosités : Col. Rust. 6, 30, 8 || tissu aérien, étoffe très fine : P. Syr. d. Petr. 55, 6, v. 15
3 [surtout au pl., fig.] les souffles, les vents ; a) [qui mènent la barque de qqn] = bonne ou mauvaise fortune : Cæsar, cujus nunc venti valde sunt secundi Cic. Att. 2, 1, 6, César, qui a maintenant le vent tout à fait en poupe, cf. Hor. Ep. 2, 1, 102 ; quicumque erunt venti Cic. Fam. 12, 25, 5, de quelque côté que souffle le vent, cf. Cic. Pis. 21 ; b) = tendances, influences, courants d’opinion : omnes rumorum et contionum ventos colligere Cic. Clu. 77, recueillir tous les souffles de l’opinion et des assemblées du peuple [observer d’où vient le vent en politique] ; eorum ventorum, quos proposui, moderator quidam Cic. Fam. 2, 6, 4, les souffles dont je viens de parler, [il nous faut] un homme qui les règle ; ventus popularis Cic. Clu. 130, la popularité : c) tempête soulevée contre qqn : Cic. Sulla 41.
(2) ventŭs, ūs, m. (venio), venue, arrivée : Varro L. 5, 72 ; 94.

Latin > German (Georges)

(1) ventus1, ī, m. (vgl. altind. vāti, weht, vānt, wehend, griech. ἄϝημι, wehe, gotisch winds, ahd. wint, Wind), der Wind, I) eig. u. übtr.: A) eig.: v. aquilo, v. boreas, Nordwind, Nep.: atabalus v., Quint.: corus v., Caes.: septentriones venti, Cic.: turbo v., Plaut. – ventus et aura, Ov. Ib. 108. – v. secundus, adversus, s.d.: venti septentrionales, Colum., Ggstz. australes, Isid. orig.: ventus acrior, Curt.: v. remissior, Caes.: v. magnus, Caes.: v. vehemens, Auct. b. Hisp.: idoneus, Caes.: secundus et ferens, günstiger Fahrwind, Sen.: u. so venti ferentes, fördernde, günstige W., Plin. pan. u. Ov.: contrarii venti, Plin. ep.: venti subiti ac procellosi, Liv. – ventus premente nebulā cĕcĭdit, Liv.: sub idem tempus venti vis omnis cĕcĭdit, Liv.: circumagit se ventus, der W. schlägt um, Liv.: mare acriore vento concitatum fluctus ciere, Curt.: maximus ventus cooritur, Caes.: se vento dare, sich vor dem Winde legen, vor dem Winde fahren, Caes.: venti ab utriusque terrae praealtis montibus subiti ac procellosi se deiciunt, Liv.: in conspectum ferme Africae prospero cursu vectum primo destituit ventus, deinde versus in Africum (in den Südwind umsetzend) turbavit ac passim naves disiecit, Liv.: villae deturbavit ventus tectum et tegulas, Plaut.: iam conversis in eam partem navibus, quo ventus ferebat, Caes.: Gallia assiduis ventis fatigatur, Iustin.: subito inhorruit mare et discordes in perniciem nostram flavere venti, Sen. rhet.: cum contrarii venti flare coepissent, Ps. Quint. decl.: semper aër spiritu aliquo movetur; frequentius tamen auras quam ventos habet, Plin. ep.: Victoria vento icta (durch einen Windstoß) de podio decĭdit, Spart.: ventus increbrescit, Cic.: ventus intermittitur, Caes.: ne ventus lucernam interemat (= interimat), auslöscht, Trag. inc. fr.: contrario vento laborare coeperunt, Lact.: si forte ventus remisisset, Caes.: cum saevire ventus coepisset, Caes.: cum ventus usque ad extremum periculum saevire coepisset, Lact.: navis velox et non sentiens ventum, Sen.: ibi omnes silent venti, Plin. ep.: silere ventum protinus iussit (Christus), Lact.: silens a ventis dies, Colum.: cum vero venti a Pontico mari spirant, quidquid sabuli in campis iacet, converrunt, Curt. – Cu. Quid facitis, quaeso? Pa. Ventum. Cu. Nolo equidem mihi fieri ventulum, Plaut. Curc. 315 sq. (vgl. ventulus): u. so face ventum, Plaut. Cas. 636. – Sprichw., in vento et rapida scribere oportet aqua, sich vergebliche Mühe machen, Catull. 70, 4: verba in ventos dare, in den Wind, vergeblich reden, Ov. am. 1, 6, 42: auch dicta dare ventis, Val. Flacc. 5, 21: ebenso ventis loqui in cassum, Amm. 15, 5, 8 u. 25, 9, 2: u. profundere verba ventis, Lucr. 4, 928 (931): cunctane in aequoreos abierunt irrita ventos? Ov. trist. 1, 8, 35. – dare verba et vela ventis, sein Versprechen-, sein Wort nicht halten, Ov. her. 2, 25. – ventis tradere rem, der Vergessenheit, Hor. carm. 1, 26, 3: ferre videre sua gaudia ventos, zu Wasser werden sehen, Verg. Aen. 10, 652: vento vivere, vom Winde leben, d.i. sehr kärglich sich behelfen, Cod. Iust. 5, 50, 2 extr. – B) übtr.: 1) die Blähung, nec ventos emittit (sc. venter), Colum. 6, 30, 8: venti per podicem frequentia, Cael. Aur. de signif. diaet. pass. 44. – 2) meton., ein sehr dünner, leichter Stoff, textilis, P. Syr. bei Petron. 55, 6. v. 15. – II) bildl., der Wind, a) als Sinnbild des günstigen od. ungünstigen Geschickes usw., venti secundi, Glück, günstiges Geschick, Cic.: alios vidi ventos, herannahenden Sturm = bevorstehendes Unglück, Cic. – vento aliquo in optimum quemque excitato, bei Erregung eines Sturmes, Cic. – b) für Erregungsmittel, omnes rumorum et contionum ventos colligere, Gerüchte, Cic. Clu. 77. – c) im Staate, quicumque venti erunt, wie die Winde wehen, d.i. wie die Umstände sein werden, Cic. ep. 12, 25, 5: Caesaris nunc venti valde sunt secundi, Cic. ad Att. 2, 1, 6: eorum ventorum, quos proposui, moderator quidam et quasi gubernator, sozusagen ein Obersteuermann, der die eben genannten günstigen Winde (= die Mittel, die Milo aufzubieten hat) gehörig zu benutzen weiß, Cic. ep. 2, 6, 4. – d) die Gunst, insofern sie ein Beförderungsmittel unserer Absichten wird, der eitle Beifall, verum omnes intellegimus in istis subscriptionibus ventum quendam popularem esse quaesitum, Volksgunst, Cic. Clu. 130. – e) vom nachteiligem Gerede, vento proicitur, Cael. in Cic. ep. 8, 8, 2.
(2) ventus2, ūs, m. (venio), das Kommen, Varro LL. 5, 72 u. 94; viell. auch in dem Wortspiele mit ventus (Wind) bei Plaut. cist. 14 sq.; Curc. 314–316.

Latin > Chinese

ventus, i. m. :: 風。災。順事。人稱好。風敌。新聞。— popularis 出名。— textilis 漏紗。細布。— se remittit 風已小。— silet vel ponit 風息。Concidit vel quiescit ventus 風減。風漸息。Ventis flantibus rejici 逆風而歸。Secundo vento cursum tenere 順風而直行。Adversis uti ventis 逆風而渡。Ventis vitam committere 以命付風。渡海。Ventis illud tradere 置于不問。Verba in ventos dare vel verba ventis (dat.) profundere 徒言。In vento scribere 捕風。Sternere ventos 息風。Si flantibus ventis rejiciemur 若逆風吹回。

Translations

Abaza: пша; Abkhaz: аԥша; Adyghe: жьыбгъэ; Afar: caacaya; Afrikaans: wind; Ainu: レラ; Aklanon: hangin; Alabama: mahli; Albanian: erë; Aleut: slagux; Amharic: ነፋስ; Apalaí: tyryrykane; Arabic: رِيح‎; Egyptian Arabic: ريح‎; Hijazi Arabic: رياح‎, هوا‎; Moroccan Arabic: ريح‎; Aragonese: viento; Armenian: քամի; Old Armenian: հողմ, քամի; Aromanian: vimtu; Assamese: বতাহ; Asturian: vientu; Avar: гьури; Aymara: saxra; Azerbaijani: külək, yel; Bahnar: kial; Baluchi: گوات‎; Bashkir: ел; Basque: haize; Bau Bidayuh: sobak; Baure: vir; Belarusian: вецер; Bengali: বায়ু; Bikol Central Bikol Legazpi: paros; Bikol Naga: duros; Bislama: win; Bouyei: ndumx; Breton: avel; Old Breton: auel; Brunei Bisaya: angin; Brunei Malay: angin; Bulgarian: вятър; Burmese: လေ; Buryat: һалхин; Catalan: vent; Cebuano: hangin; Central Atlas Tamazight: ⴰⴹⵓ; Central Melanau: pangai; Chamicuro: timili; Chechen: мох; Chepang: मारुः; Cherokee: ᎦᏃᎸᎥᏍᎬ, ᎤᏃᎴ; Chichewa: mphepo; Chickasaw: mahli; Chinese Cantonese: 風, 风; Dungan: фын; Hakka: 風, 风; Jin: 風, 风; Mandarin: 風, 风; Min Dong: 風, 风; Min Nan: 風, 风; Wu: 風, 风; Chuvash: ҫил; Cornish: awel, gwyns; Corsican: ventu; Crimean Tatar Latin: yel, ruzgâr; Czech: vítr; Dakota: tate; Dalmatian: viant; Danish: vind, blæst, luftstrøm; Dhivehi: ވައި‎; Dolgan: тыал; Drung: nvmbeung; Dupaningan Agta: paras; Dutch: wind; Dzongkha: རླུང་མ།; Egyptian TAw w; Emilian: vänt; Erzya: варма; Esperanto: vento; Estonian: tuul; Even: хунӊэ, эдэн; Evenki: эдын; Ewe: aya; Extremaduran: vientu; Faroese: vindur; Fijian: cagi; Finnish: tuuli; Franco-Provençal: vinse; French: vent; Friulian: vint; Gagauz: lüzgär; Galician: vento; Georgian: ქარი; German: Wind; Gothic: 𐍅𐌹𐌽𐌳𐍃; Greek: άνεμος; Ancient Greek: ἄνεμος; Greenlandic: anori; Guaraní: yvytu; Gujarati: પવન; Haitian Creole: van; Hausa: iska; Hawaiian: makani; Hebrew: רוּחַ‎ or; Hiligaynon: hangin; Hindi: हवा, पवन; Hungarian: szél; Iban: angin; Icelandic: vindur; Ido: vento; Ilocano: angin; Indonesian: angin; Ingrian: tuuli; Ingush: мух; Interlingua: vento; Inuktitut: ᐊᓄᕆ; Iranun: andu'; Irish: gaoth; Old Irish: feth, gáeth; Isthmus Zapotec: bi; Istriot: vento; Italian: vento; Iu Mien: nziaaux; Japanese: 風; Javanese: angin; Jingpho: nbung; Kabuverdianu: vent'; Kalmyk: салькн; Kannada: ಗಾಳಿ; Kapampangan: angin; Karachay-Balkar: жел, джел; Karelian: tuuli; Kashubian: wiater; Kaurna: warri; Kazakh: жел; Ket: бей; Khakas: чил; Khmer: ខ្យល់; Kildin Sami: пӣӈӈк; Kimaragang: sarup; Komi-Zyrian: тӧв; Kongo: tembo; Korean: 바람; Koryak: кытэг; Kumyk: ел; Kurdish Central Kurdish: با‎; Laki: ڤا‎; Northern Kurdish: ba; Southern Kurdish: وا‎; Kyrgyz: жел, шамал; Ladino: ayre; Lak: марч; Lao: ລົມ; Latgalian: viejs; Latin: ventus; Latvian: vējš; Laz: ixi; Lithuanian: vėjas; Livonian: tūļ; Lotud: tongus; Luganda: embuyaga; Luxembourgish: Wand; Lü: ᦟᦳᧄ; Macedonian: ветер; Malay Jawi: اڠين‎, باد‎, بايو‎, ڤاوان‎, ريح‎; Rumi: angin, bad, bayu, pawana, rih; Malayalam: കാറ്റ്; Maltese: riħ; Manchu: ᡝᡩᡠᠨ; Mansi: во̄т; Manx: geay; Maori: hau; Mapudungun: kvrvf; Maranao: hangin; Marathi: वारा; Mari Eastern Mari: мардеж; Mauritian Creole: labriz; Yucatec Maya: iik'; Middle Persian: 𐭥𐭠𐭲‎; Mirandese: biento; Miyako: カジ; Mohawk: ówera; Mohegan-Pequot: wutun; Moksha: варма; Mon: ကျာ; Mongolian: салхи; Mòcheno: bint; Nahuatl Classical: ehēcatl; Guerrero: ajakatl; Highland Puebla: ejecat; Mecayapan: ejecaꞌ; Michoacán: ijyecal; Northern Puebla: yehyecatl; Tetelcingo: yejyecatl; Tlamacazapa: yejyekatl; Nanai: хэдун; Navajo: níłchʼi, níyol; Negidal: эдын; Nepali: हावा; Newar: phē; Ngarrindjerri: mayi; Ngazidja Comorian: upepo 11; Norman: vent; North Frisian: winj; Northern Ohlone: túj̄e; Northern Sami: biegga; Northern Thai: ᩃᩫ᩠ᨾ; Norwegian: vind; Occitan: vent; Ojibwe: noodin; Old Church Slavonic Cyrillic: вѣтръ; Glagolitic: ⰲⱑⱅⱃⱏ; Old English: wind; Old French: vent; Oriya: ବାତ; Oroch: эдин, эди; Orok: хэдун, хэду; Oromo: bubbee; Ossetian: дымгӕ, уад; Parthian: 𐭅𐭀𐭃‎; Pashto: باد‎; Paumarí: sirisiri; Persian: باد‎; Picard: vint; Piedmontese: vent; Pipil: ejekat; Pitjantjatjara: waḻpa; Plautdietsch: Wint; Polabian: v́otĕr; Polish: wiatr; Portuguese: vento; Punjabi: ਹਵਾ; Quechua: wayra, waira; Romani: balval; Romanian: vânt; Romansch: vent; Rungus: bbarat; Russian: ветер; Rwanda-Rundi: umuyaga; S'gaw Karen: ကလံၤ; Saanich: SPW̱ELO¸; Samoan: matagi; Sanskrit: वात, वायु, अनिल, पवनमारुत; Sardinian: bentu, ventu; Scottish Gaelic: gaoth; Sebop: kepo, celevut; Serbo-Croatian Cyrillic: вје̏тар, ве̏тар; Roman: vjȅtar, vȅtar; Seychellois Creole: labriz; Shan: လူမ်း; Shona: mhepo Shor: салғын; Sichuan Yi: ꃅꆳ; Sicilian: ventu; Sindhi: ھوا‎; Sinhalese: හුළඟ; Slovak: vietor; Slovene: veter; Slovincian: vjãtăr; Somali: dabayl; Sorbian Lower Sorbian: wětš; Upper Sorbian: wětřik; Sotho: moya; Southern Altai: салкын, јел; Southern Sami: bïegke; Spanish: viento; Sranan Tongo: winti; Sumerian: tumu; Sundanese: maruta, bayu; Svan: ბიქვ; Swahili: upepo; Swedish: vind, blåst; Tabasaran: микӏ; Tagal Murut: livut; Tagalog: hangin; Tahitian: matai; Tajik: бод; Tamil: காற்று; Taos: wǫ́nemą; Tashelhit: ⴰⴹⵓ, ⴰⵊⴰⵡⵡⵏ; Tatar: җил; Tausug: hangin; Telugu: పవనము, తెమ్మెర; Thai: ลม; Tibetan: རླུང; Timugon Murut: bagiu; Tocharian A: want; Tocharian B: yente; Tok Pisin: win; Tongan: matangi; Turkish: rüzgâr, yel, esin, esinti; Turkmen: ýel; Tuvan: салгын, хат; Udihe: эди; Udmurt: тӧл; Ugaritic: 𐎗𐎈; Ukrainian: ві́тер; Ulch: хэду; Urdu: ہوا‎, پون‎; Uyghur: شامال‎; Uzbek: shamol, yel; Venetian: vent, vènt, vento; Veps: tullei; Vietnamese: gió; Volapük: vien; Voro: tuul'; Votic: tuuli; Walloon: vint, air; Waray-Waray: hangin; Welsh: awel, gwynt; West Coast Bajau: beriu; West Frisian: wyn; White Hmong: cua; Wolof: ngelaw, ngelew; Xhosa: umoya; Yagara: buran; Yagnobi: шамол; Yakut: тыал; Yiddish: ווינט‎; Yoruba: afẹ́fẹ́, ẹ̀fúfú; Yurok: rookw; Yámana: uša; Zazaki: va; Zealandic: wind; Zhuang: rumz; Zulu: umoya ǃXóõ: ǂqhùe