προσαγορεύω: Difference between revisions
καὶ λέγων ὅτι Πεπλήρωται ὁ καιρὸς καὶ ἤγγικεν ἡ βασιλεία τοῦ θεοῦ· μετανοεῖτε καὶ πιστεύετε ἐν τῷ εὐαγγελίῳ → declaring “The time has been accomplished and the kingdom of God is near: start repenting and believing in the gospel!” (Μark 1:15)
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{.*}}\n)({{elru.*}}\n)({{elnl.*}}\n)" to "$4$3$2$1") Tags: Mobile edit Mobile web edit |
(CSV import) |
||
(10 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=prosagoreyo | |Transliteration C=prosagoreyo | ||
|Beta Code=prosagoreu/w | |Beta Code=prosagoreu/w | ||
|Definition=Att. aor. being [[προσεῖπον]], fut. and pf. [[προσερῶ]], [[προσείρηκα]] (but [[προσαγορεῦσαι]] occurs in | |Definition=Att. aor. being [[προσεῖπον]], fut. and pf. [[προσερῶ]], [[προσείρηκα]] (but [[προσαγορεῦσαι]] occurs in [[Xenophon|X.]]''[[Memorabilia|Mem.]]''3.2.1,<br><span class="bld">A</span> προσαγορεύσομεν [[Plato|Pl.]]''[[Theaetetus|Tht.]]''147e), aor. Pass. [[προσερρήθην]] (but προσηγορεύθην [[Aeschylus|A.]]''[[Prometheus Vinctus|Pr.]]''834, Anaxil.21.4, Philem.101.6); coupled with [[προσείποις]], [[προσρητέον]] in [[Plato|Pl.]]''[[Theaetetus|Tht.]]''152d, 182d sq.:—[[address]], [[greet]], ἀλλήλους [[Herodotus|Hdt.]]1.134, 2.80; <b class="b3">δυστυχοῦντες οὐ προσαγορευόμεθα</b> in misfortune [[we are]] not [[spoken to]], Th.6.16; π. τοὺς νέους δι' εὐχῆς [[Plato|Pl.]]''[[Leges|Lg.]]''823d; πόρρωθεν π. [[Theophrastus|Thphr.]] ''[[Characters|Char.]]''5.2; ἐν ταῖς ἐπιστολαῖς τοὺς φίλους π. Pl.''Ep.''315b.<br><span class="bld">2</span> c. dupl. acc., [[address]] or [[greet as]] so and so, Δίκαν δέ νιν προσαγορεύομεν βροτοί A.''Ch.''950 (lyr.); τὸν αὐτὸν πατέρα π. [[Xenophon|X.]]''[[Cyropaedia|Cyr.]]''8.7.14; βασιλέα π. τινά Plu.''Aem.''8:—Pass., ὑφ' ὧν προσηγορεύθης ἡ Διὸς δάμαρ [[Aeschylus|A.]]''[[Prometheus Vinctus|Pr.]]''834; προσαγορευθεὶς [[αὐτοκράτωρ]], Lat. [[imperator consalutatus]], Plu.''Pomp.''8, etc.<br><span class="bld">3</span> simply, [[call by name]], [[call]] so and so, τὸν Ἀγαμέμνονα π. ποιμένα λαῶν [[Xenophon|X.]]''[[Memorabilia|Mem.]]''3.2.1; τί τὴν πόλιν προσαγορεύεις; [[Plato|Pl.]]''[[Republic|R.]]'' 428d, cf. ''Grg.''474e, ''Sph.''216c, Lycurg. 26; π. τινὰ ὀνόματι Antipho 6.40, cf. [[Plato|Pl.]]''[[Politicus|Plt.]]'' 291e, ''Tht.''147e, etc.; ὀνομαστὶ π. [[Xenophon|X.]]''[[Cyropaedia|Cyr.]]''5.3.47; τοῦτο τοὔνομα π. σφᾶς αὐτούς Plb.1.8.1:—Pass., to [[be called]], Hecat.129J., etc.; π. ἑταίρα Anaxil. l. c.; λίθος Philem. [[l.c.]]; freq. in Pl., ''R.''597e, ''Phlb.''54a; <b class="b3">τῷ τοῦ ὅλου ὀνόματι, ἑνὶ ὀν. π.</b>, Id.''Smp.''205c, ''Sph.''219b, etc.<br><span class="bld">4</span> c. inf., πάσας ἡδονὰς ἀγαθὸν εἶναι προσαγορεύεις Id.''Phlb.''13b, cf. ''Prt.''325a; <b class="b3">π. τινὰ χαίρειν</b> [[bid]] one [[hail]] or [[farewell]], Ar.''Pl.''323, [[Plato|Pl.]]''[[Leges|Lg.]]''771a; also μετὰ τοῦ χαίρειν π. τινά Plu.''Phoc.''17.<br><span class="bld">II</span> [[appeal to]], in [[argument]], <b class="b3">τὰ τῶν θηρίων ἤθη</b> dub. in Plu.2.493c. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0747.png Seite 747]] 1) anreden, anrufen, u. nach den VLL. wie B. A. 14 bes. = ἀσπάζεσθαι, begrüßen; Δίκην δέ νιν προσαγορεύομεν, Aesch. Ch. 938; ὑφ' ὧν προσηγορεύθης ἡ Διὸς κλεινὴ [[δάμαρ]] μέλλουσ' ἔσεσθαι, Prom. 834, du wurdest als die künftige Gemahlinn begrüßt; Ar. Plut. 323; Her. 1, 134; | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0747.png Seite 747]] 1) anreden, anrufen, u. nach den VLL. wie B. A. 14 bes. = ἀσπάζεσθαι, begrüßen; Δίκην δέ νιν προσαγορεύομεν, Aesch. Ch. 938; ὑφ' ὧν προσηγορεύθης ἡ Διὸς κλεινὴ [[δάμαρ]] μέλλουσ' ἔσεσθαι, Prom. 834, du wurdest als die künftige Gemahlinn begrüßt; Ar. Plut. 323; Her. 1, 134; ὥσπερ δυστυχοῦντες οὐ προσαγορευόμεθα, Thuc. 6, 16; Plat. Charmid. 164 e u. A. – 2) benennen, nennen; οὐκοῦν καὶ τἄλλα πάντα καλὰ προσαγορεύεις, Plat. Gorg. 474 e; τοὺς φιλοσόφους τοιούτους, so nenne ich die Philosophen, Soph. 216 c; πολλοῖς ὀνόμασι ταὐτὸν τοῦτο [[ἑκάστοτε]] προσαγορεύομεν, 251 a, u. öfter; auch pass., sowohl ἑνὶ προσαγορεύεσθαι ὀνόματι, 219 b, als οὐκ [[ἀναγκαῖον]] αὐτῷ προσαγορεύεσθαι τοὔνομα, Polit. 259 a (vgl. noch πάσας ἡδονὰς ἀγαθὸν εἶναι προσαγορεύεις, Phil. 13 c, u. Schäfer zu D. Hal. C. V. p. 141); τοῦτό σε πρ., so nenne ich dich, Xen. Cyr. 7, 2, 9; Folgde; auch τινί τι, Einem Etwas zusprechen, beilegen, Plat. Theaet. 147 d u. Folgde; τοῦτο τοὔνομα προσηγόρευσαν [[σφᾶς]] αὐτούς, Pol. 1, 8, 1. | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=<b>1</b> parler à, dire | |btext=<b>1</b> [[parler à]], [[dire à]] ; <i>abs.</i> saluer. acc.;<br /><b>2</b> [[appeler de tel ou tel nom]] : τὸν Ἀγαμέμνονα προσαγορεύειν ποιμένα λαῶν XÉN appeler Agamemnon un pasteur de peuples ; βασιλέα προσαγορεύειν τινά PLUT saluer qqn du titre de roi.<br />'''Étymologie:''' [[πρός]], [[ἀγορεύω]]. | ||
}} | }} | ||
{{elnl | {{elnl | ||
Line 20: | Line 20: | ||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru | ||
|elrutext='''προσᾰγορεύω:''' (fut. [[προσερῶ]], aor. 2 [[προσεῖπον]] - эп. [[προσέειπον]] и προτιεῖπον, aor. 1 [[προσεῖπα]] - реже προσηγόρευσα; aor. pass. [[προσερρήθην]] и προσηγορεύθην)<br /><b class="num">1 | |elrutext='''προσᾰγορεύω:''' (fut. [[προσερῶ]], aor. 2 [[προσεῖπον]] - эп. [[προσέειπον]] и προτιεῖπον, aor. 1 [[προσεῖπα]] - реже προσηγόρευσα; aor. pass. [[προσερρήθην]] и προσηγορεύθην)<br /><b class="num">1</b> [[обращаться]]: π. δι᾽ εὐχῇς τοὺς νέους Plat. обращаться к юношам с пожеланием;<br /><b class="num">2</b> [[обращаться с приветствием]], [[приветствовать]] (ἀλλήλους Her.): χαίρειν π. τινά Arph., Plat. обратиться к кому-л. с приветствием (тж. прощальным);<br /><b class="num">3</b> [[называть]], [[именовать]]: σχήματα καλὰ π. Plat. называть формы красивыми; τὸν Ἀγαμέμνονα ποιμένα λαῶν π. Xen. именовать Агамемнона пастырем народов; π. τινὰ ὀνόματι Plat. давать кому-л. имя; π. τινὰ [[ὀνομαστί]] Xen. обращаться к кому-л. или называть кого-л. по имени;<br /><b class="num">4</b> [[приписывать]] (τί τινι Plat.);<br /><b class="num">5</b> [[заявлять]], [[высказывать]] (τι ἐν ἀρχῇ τῶν νόμων Plat.). | ||
}} | }} | ||
{{StrongGR | {{StrongGR | ||
Line 29: | Line 29: | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
|mltxt=ΝΜΑ [[ἀγορεύω]]<br /><b>1.</b> [[προσφωνώ]], [[απευθύνω]] σε κάποιον [[δημόσια]] χαιρετισμό, [[εκφωνώ]] χαιρετιστήρια [[αγόρευση]]<br /><b>2.</b> [[τιτλοφορώ]] κάποιον, [[αποκαλώ]] κάποιον με τον τίτλο που έχει ή που του [[απονέμω]]<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> [[χαιρετίζω]] («ἐν ταῖς | |mltxt=ΝΜΑ [[ἀγορεύω]]<br /><b>1.</b> [[προσφωνώ]], [[απευθύνω]] σε κάποιον [[δημόσια]] χαιρετισμό, [[εκφωνώ]] χαιρετιστήρια [[αγόρευση]]<br /><b>2.</b> [[τιτλοφορώ]] κάποιον, [[αποκαλώ]] κάποιον με τον τίτλο που έχει ή που του [[απονέμω]]<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> [[χαιρετίζω]] («ἐν ταῖς ἐπιστολαῖς τοὺς φίλους προσαγορεύουσι», <b>Πλάτ.</b>)<br /><b>2.</b> [[καλώ]], [[ονομάζω]] («τὸν Ἀγαμέμνονα προσαγορεῦσαι ποιμένα λαῶν», <b>Ξεν.</b>)<br /><b>3.</b> λέω [[κάτι]] επί [[πλέον]]<br /><b>4.</b> [[μιλώ]] σε κάποιον, του [[απευθύνω]] τον λόγο<br /><b>5.</b> [[μιλώ]] ευφήμως για κάποιον ή για [[κάτι]] («πάσας τὰς ἡδονὰς ἀγαθὸν [[εἶναι]] προσαγορεύεις», <b>Πλάτ.</b>)<br /><b>6.</b> [[αποδίδω]]<br /><b>7.</b> [[μνημονεύω]], [[αναφέρω]]<br /><b>8.</b> επικαλούμαι («τὰ τῶν θηρίων ἤθη προσαγορεύειν», <b>Πλούτ.</b>)<br /><b>9.</b> <b>φρ.</b> «[[προσαγορεύω]] τινὰ χαίρειν» — [[αποχαιρετώ]] κάποιον. | ||
}} | }} | ||
{{lsm | {{lsm | ||
Line 42: | Line 42: | ||
{{Chinese | {{Chinese | ||
|sngr='''原文音譯''':prosagoreÚw 普羅士-阿哥留哦<br />'''詞類次數''':動詞(1)<br />'''原文字根''':向著-買<br />'''字義溯源''':講說,稱呼,稱為,指名表揚,指出,問安;由([[πρός]])=向著)與([[ἀγορά]])=市區廣場)組成,其中 ([[πρός]])出自([[πρό]])*=前),而 ([[ἀγορά]])出自([[ἄγω]])X*=聚集)。參讀 ([[ἐπιλέγω]])同義字<br />'''出現次數''':總共(1);來(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 被稱為(1) 來5:10 | |sngr='''原文音譯''':prosagoreÚw 普羅士-阿哥留哦<br />'''詞類次數''':動詞(1)<br />'''原文字根''':向著-買<br />'''字義溯源''':講說,稱呼,稱為,指名表揚,指出,問安;由([[πρός]])=向著)與([[ἀγορά]])=市區廣場)組成,其中 ([[πρός]])出自([[πρό]])*=前),而 ([[ἀγορά]])出自([[ἄγω]])X*=聚集)。參讀 ([[ἐπιλέγω]])同義字<br />'''出現次數''':總共(1);來(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 被稱為(1) 來5:10 | ||
}} | |||
{{lxth | |||
|lthtxt=''[[compellare]]'', to [[address]], [[appeal to]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.112.4/ 3.112.4],<br>PASS. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.16.4/ 6.16.4]. | |||
}} | }} |
Latest revision as of 14:24, 16 November 2024
English (LSJ)
Att. aor. being προσεῖπον, fut. and pf. προσερῶ, προσείρηκα (but προσαγορεῦσαι occurs in X.Mem.3.2.1,
A προσαγορεύσομεν Pl.Tht.147e), aor. Pass. προσερρήθην (but προσηγορεύθην A.Pr.834, Anaxil.21.4, Philem.101.6); coupled with προσείποις, προσρητέον in Pl.Tht.152d, 182d sq.:—address, greet, ἀλλήλους Hdt.1.134, 2.80; δυστυχοῦντες οὐ προσαγορευόμεθα in misfortune we are not spoken to, Th.6.16; π. τοὺς νέους δι' εὐχῆς Pl.Lg.823d; πόρρωθεν π. Thphr. Char.5.2; ἐν ταῖς ἐπιστολαῖς τοὺς φίλους π. Pl.Ep.315b.
2 c. dupl. acc., address or greet as so and so, Δίκαν δέ νιν προσαγορεύομεν βροτοί A.Ch.950 (lyr.); τὸν αὐτὸν πατέρα π. X.Cyr.8.7.14; βασιλέα π. τινά Plu.Aem.8:—Pass., ὑφ' ὧν προσηγορεύθης ἡ Διὸς δάμαρ A.Pr.834; προσαγορευθεὶς αὐτοκράτωρ, Lat. imperator consalutatus, Plu.Pomp.8, etc.
3 simply, call by name, call so and so, τὸν Ἀγαμέμνονα π. ποιμένα λαῶν X.Mem.3.2.1; τί τὴν πόλιν προσαγορεύεις; Pl.R. 428d, cf. Grg.474e, Sph.216c, Lycurg. 26; π. τινὰ ὀνόματι Antipho 6.40, cf. Pl.Plt. 291e, Tht.147e, etc.; ὀνομαστὶ π. X.Cyr.5.3.47; τοῦτο τοὔνομα π. σφᾶς αὐτούς Plb.1.8.1:—Pass., to be called, Hecat.129J., etc.; π. ἑταίρα Anaxil. l. c.; λίθος Philem. l.c.; freq. in Pl., R.597e, Phlb.54a; τῷ τοῦ ὅλου ὀνόματι, ἑνὶ ὀν. π., Id.Smp.205c, Sph.219b, etc.
4 c. inf., πάσας ἡδονὰς ἀγαθὸν εἶναι προσαγορεύεις Id.Phlb.13b, cf. Prt.325a; π. τινὰ χαίρειν bid one hail or farewell, Ar.Pl.323, Pl.Lg.771a; also μετὰ τοῦ χαίρειν π. τινά Plu.Phoc.17.
II appeal to, in argument, τὰ τῶν θηρίων ἤθη dub. in Plu.2.493c.
German (Pape)
[Seite 747] 1) anreden, anrufen, u. nach den VLL. wie B. A. 14 bes. = ἀσπάζεσθαι, begrüßen; Δίκην δέ νιν προσαγορεύομεν, Aesch. Ch. 938; ὑφ' ὧν προσηγορεύθης ἡ Διὸς κλεινὴ δάμαρ μέλλουσ' ἔσεσθαι, Prom. 834, du wurdest als die künftige Gemahlinn begrüßt; Ar. Plut. 323; Her. 1, 134; ὥσπερ δυστυχοῦντες οὐ προσαγορευόμεθα, Thuc. 6, 16; Plat. Charmid. 164 e u. A. – 2) benennen, nennen; οὐκοῦν καὶ τἄλλα πάντα καλὰ προσαγορεύεις, Plat. Gorg. 474 e; τοὺς φιλοσόφους τοιούτους, so nenne ich die Philosophen, Soph. 216 c; πολλοῖς ὀνόμασι ταὐτὸν τοῦτο ἑκάστοτε προσαγορεύομεν, 251 a, u. öfter; auch pass., sowohl ἑνὶ προσαγορεύεσθαι ὀνόματι, 219 b, als οὐκ ἀναγκαῖον αὐτῷ προσαγορεύεσθαι τοὔνομα, Polit. 259 a (vgl. noch πάσας ἡδονὰς ἀγαθὸν εἶναι προσαγορεύεις, Phil. 13 c, u. Schäfer zu D. Hal. C. V. p. 141); τοῦτό σε πρ., so nenne ich dich, Xen. Cyr. 7, 2, 9; Folgde; auch τινί τι, Einem Etwas zusprechen, beilegen, Plat. Theaet. 147 d u. Folgde; τοῦτο τοὔνομα προσηγόρευσαν σφᾶς αὐτούς, Pol. 1, 8, 1.
French (Bailly abrégé)
1 parler à, dire à ; abs. saluer. acc.;
2 appeler de tel ou tel nom : τὸν Ἀγαμέμνονα προσαγορεύειν ποιμένα λαῶν XÉN appeler Agamemnon un pasteur de peuples ; βασιλέα προσαγορεύειν τινά PLUT saluer qqn du titre de roi.
Étymologie: πρός, ἀγορεύω.
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
προσ-αγορεύω, aor. προσεῖπον, aor. pass. προσερρήθην; perf. προσείρηκα, med.-pass. προσείρημαι; fut. προσερῶ, fut. pass. προσρηθήσομαι toespreken, groeten; met acc..; π. ἀλλήλους elkaar begroeten Hdt. 2.80.2; abs..; πόρρωθεν προσαγορεῦσαι van verre begroeten Thphr. Char. 5.2; pass.. προσηγορεύθης ἡ Διὸς κλεινὴ δάμαρ μέλλουσ’ ἔσεσθαι jij bent begroet als de beroemde toekomstige echtgenote van Zeus Aeschl. PV 834; δυστυχοῦντες οὐ προσαγορευόμεθα als we door ongeluk getroffen zijn spreekt men niet met ons Thuc. 6.16.4. (bij naam) noemen, aanspreken als, met dubbele acc.:; Δίκαν δέ νιν προσαγορευόμεν wij noemen haar bij de naam Rechtvaardigheid Aeschl. Ch. 950; Ὅμηρον... τὸν Ἀγαμέμνονα προσαγορεῦσαι ποιμένα λαῶν dat Homerus Agamemnon de naam ‘herder van het krijgsvolk’ heeft gegeven Xen. Mem. 3.2.1; τὴν αὐτὴν μητέρα καὶ τὸν αὐτὸν πατέρα π. dezelfde vrouw als moeder en dezelfde man als vader aanspreken Xen. Cyr. 8.7.14; met εἶναι:; ἓν αὐτὸ προσαγορεύω εἶναι ἀνδρὸς ἀρετήν dit ene noem ik de deugd van de man Plat. Prot. 325a; τί τὴν πόλιν προσαγορεύεις; welke kwalificatie geef je de polis? Plat. Resp. 428d; pass.. προσαγορευθείς... αὐτοκράτωρ begroet als imperator Plut. Pomp. 8.3.
Russian (Dvoretsky)
προσᾰγορεύω: (fut. προσερῶ, aor. 2 προσεῖπον - эп. προσέειπον и προτιεῖπον, aor. 1 προσεῖπα - реже προσηγόρευσα; aor. pass. προσερρήθην и προσηγορεύθην)
1 обращаться: π. δι᾽ εὐχῇς τοὺς νέους Plat. обращаться к юношам с пожеланием;
2 обращаться с приветствием, приветствовать (ἀλλήλους Her.): χαίρειν π. τινά Arph., Plat. обратиться к кому-л. с приветствием (тж. прощальным);
3 называть, именовать: σχήματα καλὰ π. Plat. называть формы красивыми; τὸν Ἀγαμέμνονα ποιμένα λαῶν π. Xen. именовать Агамемнона пастырем народов; π. τινὰ ὀνόματι Plat. давать кому-л. имя; π. τινὰ ὀνομαστί Xen. обращаться к кому-л. или называть кого-л. по имени;
4 приписывать (τί τινι Plat.);
5 заявлять, высказывать (τι ἐν ἀρχῇ τῶν νόμων Plat.).
English (Strong)
from πρός and a derivative of ἀγορά (mean to harangue); to address, i.e. salute by name: call.
English (Thayer)
1st aorist passive participle προσαγορευθείς; to speak to, to address, accost, salute (Aeschyl, Herodotus, Aristph., Xenophon, Plato, others); especially to address or accost by some name, call by name: τινα with a predicate accusative, and in the passive with a predicate nominative (τινα or τί with a predicate accusative, Xenophon, mem. 3,2, 1; Γάϊος Ἰούλιος Καῖσαρ ὁ διά τάς πράξεις προσαγορευθείς Θεός, Diodorus 1,4; add (φρούριον ... Καισάρειαν ὑπ' αὐτοῦ προσαγορευθεν, Josephus, Antiquities 15,8, 5.) Cf. Bleek, Brief an d. Hebrews 2:2, p. 97f.
Greek Monolingual
ΝΜΑ ἀγορεύω
1. προσφωνώ, απευθύνω σε κάποιον δημόσια χαιρετισμό, εκφωνώ χαιρετιστήρια αγόρευση
2. τιτλοφορώ κάποιον, αποκαλώ κάποιον με τον τίτλο που έχει ή που του απονέμω
αρχ.
1. χαιρετίζω («ἐν ταῖς ἐπιστολαῖς τοὺς φίλους προσαγορεύουσι», Πλάτ.)
2. καλώ, ονομάζω («τὸν Ἀγαμέμνονα προσαγορεῦσαι ποιμένα λαῶν», Ξεν.)
3. λέω κάτι επί πλέον
4. μιλώ σε κάποιον, του απευθύνω τον λόγο
5. μιλώ ευφήμως για κάποιον ή για κάτι («πάσας τὰς ἡδονὰς ἀγαθὸν εἶναι προσαγορεύεις», Πλάτ.)
6. αποδίδω
7. μνημονεύω, αναφέρω
8. επικαλούμαι («τὰ τῶν θηρίων ἤθη προσαγορεύειν», Πλούτ.)
9. φρ. «προσαγορεύω τινὰ χαίρειν» — αποχαιρετώ κάποιον.
Greek Monotonic
προσᾰγορεύω: μέλ. -σω, αόρ. αʹ -ηγόρευσα· (αλλά ο Αττ. αόρ. είναι προσεῖπον), μέλ. και παρακ. προσερῶ, προσείρηκα· Παθ. αόρ. αʹ προσηγορεύθην·
1. απευθύνω, χαιρετώ, ασπάζομαι, Λατ. salutare, σε Ηρόδ. — Παθ., δυστυχοῦντες οὐ προσαγορευόμεθα, στη δυστυχία δεν μας χαιρετούν, σε Θουκ.
2. με διπλ. αιτ., προσφωνώ ή χαιρετώ κάποιον, Δίκανδέ νιν προσαγορεύομεν, σε Αισχύλ.· τὸν αὐτὸν πατέρα προσαγορεύω, σε Ξεν.· με απαρ., προσαγορεύω τινὰ χαίρειν, χαιρετώ ή αποχαιρετώ κάποιον με προσφώνηση, σε Αριστοφ.
3. καλώ με το όνομα, αποκαλώ, τὸνἈγαμέμνονα, προσαγορεύω ποιμένα λαῶν, σε Ξεν.· τί τὴν πόλιν προσαγορεύεις, σε Πλάτ.
Greek (Liddell-Scott)
προσᾰγορεύω: τούτου ὁ Ἀττ. ἀόρ. εἶναι προσεῖπον, μέλλ. καὶ πρκμ. προσερῶ, προσείρηκα· (ἀλλ’ ἀπαντᾷ προσαγορεῦσαι ἐν τοῖς Ἀπομνημ. Ξενοφ. 3. 2, 1, προσαγορεύσομεν Πλάτ. Θεαίτ. 147Ε), παθ. ἀόρ. προσερρήθην (ἀλλὰ προσηγορεύθην Αἰσχύλ Πρ. 834, Ἀναξίλ. ἐν «Νεοττίδι» 2. 4, Φιλήμ. ἐν Ἀδήλ. 16)· ἴδε Ξεν. Ἀπομν. 3. 13, 1, Πλάτ. Θεαίτ. 152D, 182D κἑξ., ἔνθα προσαγορεύω, προσεῖπον, κτλ., ἀπαντῶσι πλησίον ἀλλήλων. Προσφωνῶ, χαιρετίζω, ἀσπάζομαι, λατ. salutare, τινὰ Ἡρόδ. 1. 134, 2. 80· δυστυχοῦντες οὐ προσαγορευόμεθα, ἐν δυστυχίᾳ ὄντας δὲν χαιρετίζουσιν ἡμᾶς, Θουκ. 6. 16· πρ. τινὰ δι’ εὐχῆς Πλάτ. Νόμ. 823D· πόρρωθεν πρ. Θεοφρ. Χαρ. 3· ἐν ταῖς ἐπιστολαῖς τοὺς φίλους πρ. Πλάτ. Ἐπιστ. 315Β. 2) μετὰ διπλῆς αἰτ., προσφωνῶ τινα ἢ χαιρετίζω ὀνομάζων, ὀνομάζω, καλῶ, λέγω, ὑφ’ ὧν προσηγορεύθης ἡ Διὸς δάμαρ Αἰσχύλ. Πρ. 834· Δίκαν δέ νιν προσαγορεύομεν βροτοὶ ὁ αὐτ. ἐν Χο. 950· τὸν αὐτὸν πατέρα πρ. Ξεν. Κύρ. 8. 7, 14· βασιλέα πρ. τινὰ Πλουτ. Αἰμίλ. 8, πρβλ. Πομπ. 8, κτλ.· ― μετ’ ἀπαρ., πάσας ἡδονὰς ἀγαθὸν εἶναι προσαγορεύεις Πλάτ. Φίληβ. 13Β, πρβλ. Πρωτ. 325Α· πρ. τινὰ χαίρειν, χαιρετίζειν ἢ ἀποχαιρετίζειν τινά, Ἀριστοφ. Πλ. 323, Πλάτ. Νόμ. 771Α· οὕτω, μετὰ τοῦ χαίρειν πρ. τινὰ Πλουτ. Φωκ. 17. 3) καλῶ κατ’ ὄνομα, ὀνομάζω…, τὸν Ἀγαμέμνονα πρ. ποιμένα λαῶν Ξεν. Ἀπομν. 3. 2, 1· τί τὴν πόλιν προσαγορεύεις; Πλάτ. Πολ. 428D, πρβλ. Γοργ. 474Ε, Σοφ. 216C, Λυκοῦργ. 151. 16· πρ. τινὰ ὀνόματι Ἀντιφῶν 146. 7, Πλάτ. Πολιτ. 291Ε, κτλ.· ὀνομαστὶ πρ. Ξεν. Κύρ. 5. 3, 47· τοῦτο τοὔνομα πρ. σφᾶς αὐτοὺς Πολύβ. 1. 8, 1. ― Παθ., καλοῦμαι, ἐκ τῆς ἑταιρίας ἑταίρα τοὔνομα προσηγορεύθη Ἀναξίλ. ἐν «Νεοττίδι» 2· λίθος Φιλήμ. ἐν Ἀδήλ. 16· συχν. παρὰ Πλάτ., ὡς ἐν Πολ. 579Ε, ἐν Φιλήβ. 54Α· τῷ ὀνόματί τινος, ἑνὶ ὀν. πρ. ὁ αὐτ. ἐν Συμπ. 205C, Σοφ. 219Β, κτλ. ΙΙ. ἀποδίδω εἴς τινα, τινί τι Heind. εἰς Πλάτ. Θεαίτ. 147D. ΙΙΙ. δηλῶ, λέγω, μνημονεύω, «ἀναφέρω», τι ὁ αὐτ. ἐν Νόμ. 719Ε.
Middle Liddell
fut. σω aor1 -ηγόρευσα [theAtt. aor. is προσεῖπον fut. and perf. προσερῶ, προσείρηκα aor1 pass. προσηγορεύθην
1. to address, greet, accost, Lat. salutare, Hdt.: Pass., δυστυχοῦντες οὐ προσαγορευόμεθα in misfortune we are not spoken to, Thuc.
2. c. dupl. acc. to address or greet as so and so, Δίκαν δέ νιν προσαγορεύομεν Aesch.; τὸν αὐτὸν πατέρα πρ. Xen.: —c. inf., πρ. τινὰ χαίρειν to bid one hail or farewell, Ar.
3. to call by name, call so and so, τὸν Ἀγαμέμνονα πρ. ποιμένα λαῶν Xen.; τί τὴν πόλιν προσαγορεύεις; Plat.
Chinese
原文音譯:prosagoreÚw 普羅士-阿哥留哦
詞類次數:動詞(1)
原文字根:向著-買
字義溯源:講說,稱呼,稱為,指名表揚,指出,問安;由(πρός)=向著)與(ἀγορά)=市區廣場)組成,其中 (πρός)出自(πρό)*=前),而 (ἀγορά)出自(ἄγω)X*=聚集)。參讀 (ἐπιλέγω)同義字
出現次數:總共(1);來(1)
譯字彙編:
1) 被稱為(1) 來5:10
Lexicon Thucydideum
compellare, to address, appeal to, 3.112.4,
PASS. 6.16.4.