ἀποτρέπω: Difference between revisions

From LSJ

Γυνὴ τὸ σύνολόν ἐστι δαπανηρὸν φύσει → Natura fecit sumptuosas feminas → Es ist die Frau durchaus kostspielig von Natur

Menander, Monostichoi, 97
(21)
(CSV import)
 
(59 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=apotrepo
|Transliteration C=apotrepo
|Beta Code=a)potre/pw
|Beta Code=a)potre/pw
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">turn away from</b>, εἰ δὲ σὺ . . τιν' ἄλλον . . ἀποτρέψεις πολέμοιο <span class="bibl">Il.12.249</span>, cf. <span class="bibl">20.256</span>; ὅθεν . . ἀπέτραπε λαὸν Ἀθήνη <span class="bibl">11.758</span>; <b class="b2">deter</b> or <b class="b2">dissuade from</b>, τινός τινα <span class="bibl">Th.3.39</span>; τινὰ τῆς κακουργίας <span class="bibl">Id.6.38</span>; τῆς γνώμης <span class="bibl">And.3.21</span>, etc.: c. inf., ἀ. προσωτέρω τὸ μὴ πορεύεσθαι <span class="bibl">Hdt.1.105</span>; ἀ. βοᾶν A.<b class="b2">Supp.</b>.900 (lyr.); δηλοῦν <span class="bibl">D.60.26</span>, cf. <span class="bibl">X.<span class="title">Mem.</span>4.7.5</span>,<span class="bibl">6</span>: c. part., ἀ. τινὰ ὑβρίζοντα <span class="bibl">A.<span class="title">Supp.</span>880</span>:—Pass., ὁ παραβαίνειν τι βουλόμενος τῷ μὴ προὔχων ἂν ἐπελθεῖν -τρέπεται <span class="bibl">Th. 3.11</span>, cf. <span class="bibl">Plu.<span class="title">Fab.</span>19</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> c. acc. pers. only, <b class="b2">turn away</b> or <b class="b2">back</b>, πάντας ἀπέτραπε καὶ μεμαῶτας <span class="bibl">Il.15.276</span>: c. dat. modi, οὔ μ' ἐπέεσσιν ἀποτρέψεις μεμαῶτα <span class="bibl">20.256</span>, cf. <span class="bibl">109</span>; <b class="b3">τοὺς ἀλαζόνας </b>. <b class="b2">deter</b> them, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Chrm.</span>173c</span>; opp. <b class="b3">παροξῦναι</b>, <span class="bibl">D.21.37</span>; opp. <b class="b3">συμβουλεύω</b>, <span class="bibl">Arist.<span class="title">Rh.</span>1391b33</span>, etc. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> c. acc. rei, <b class="b2">turn back again</b>, ποτὶ χέρσον ἔντεα ναός <span class="bibl">Pi.<span class="title">N.</span>4.69</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">4</span> <b class="b2">turn aside, avert</b>, ἀπὸ δὲ . . ἔγχεος ὁρμὴν ἔτραπε <span class="bibl">Hes.<span class="title">Sc.</span>455</span>; <b class="b2">pervert</b>, δίκας κέλευθον ὀρθᾶς <span class="bibl">B.10.27</span>; <b class="b3">τὸ σφάλμα ἀ</b>. <b class="b2">prevent, avert</b> it, <span class="bibl">Hdt.1.207</span>; τὸ μέλλον γενέσθαι <span class="bibl">Id.3.65</span>, cf. <span class="bibl">8.29</span>, al.; <b class="b3">ἀ. βλάβην, συμφοράν</b>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Grg.</span>509b</span>, <span class="bibl"><span class="title">Phdr.</span> 231d</span>; <b class="b3">ἀ. τὴν εἰρήνην</b> <b class="b2">prevent</b> its being made, <span class="bibl">X.<span class="title">HG</span>6.3.12</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">5</span> <b class="b2">turn from</b> others <b class="b2">against</b> one, <b class="b3">ἐπὶ τῷδε . . οὐκ ἔγχος τις . . ἀποτρέψει;</b> v. l. in <span class="bibl">S. <span class="title">Tr.</span>1013</span> (lyr.):—Pass., ἀποτετράφθαι πρὸς τὴν ἄλλην Ἰταλίαν <span class="bibl">Plu.<span class="title">Fab.</span>19</span>:—Med., <b class="b3">ἀποτραπόμενος πρὸς θυσίαν</b>, i.e. <b class="b2">turning away from other objects to</b> this one, <span class="bibl">Id.<span class="title">Rom.</span>7</span>; εἰς τὴν μεσογείαν -τραπόμενος <span class="bibl">Luc.<span class="title">Tox.</span>52</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> Med. and (later) Pass., <b class="b2">turn from, desist from</b>, c. part., ἀπετράπετ' ὄβριμος Ἕκτωρ ὀλλὺς Ἀργείους <span class="bibl">Il.10.200</span>: c. inf., λέγειν <span class="bibl">E.<span class="title">Or.</span>410</span>, cf. <span class="bibl">Antipho 5.32</span>, <span class="bibl">D.<span class="title">Prooem.</span>23</span> (b); ἀ. ἐκ κινδύνων <span class="bibl">Th.2.40</span>; ἀ. τοῦ ἐρωτήματος <span class="bibl">X.<span class="title">Oec.</span>15.13</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">turn away, turn a deaf ear</b>, οὐδέ . . ἀπετράπετ' οὐδ' ἀπίθησεν <span class="bibl">Il.12.329</span>: abs., <span class="bibl">Pl. <span class="title">Smp.</span>206d</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> c. acc. rei, <b class="b2">turn away from, shrink from</b>, δεῖμα πολιτῶν <span class="bibl">A.<span class="title">Th.</span>1065</span> (anap.); τἀληθές <span class="bibl">E.<span class="title">IA</span>336</span> (lyr.), cf. <span class="bibl">Th.3.68</span>, and late Prose, <span class="bibl">Plu.<span class="title">Cleom.</span>9</span>, etc. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">4</span> <b class="b2">turn back, return</b>, ἐπ' ὄκου <span class="bibl">Th.5.13</span>; ἐς τὴν πόλιν <span class="bibl">Id.3.24</span>; ἀποτρεπόμενοι ἵεντο <span class="bibl">X.<span class="title">HG</span>7.2.13</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">5</span> <b class="b2">dissuade, deter</b>, τινά <span class="bibl">Plb.7.13.1</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">6</span> <b class="b2">beat off, repulse</b>, <span class="bibl">Plu.<span class="title">Brut.</span>42</span>.</span>
|Definition=<span class="bld">A</span> [[turn away from]], εἰ δὲ σὺ.. τιν' ἄλλον.. ἀποτρέψεις πολέμοιο Il.12.249, cf. 20.256; ὅθεν.. ἀπέτραπε λαὸν Ἀθήνη 11.758; [[deter]] or [[dissuade]] from, τινός τινα Th.3.39; τινὰ τῆς κακουργίας Id.6.38; τῆς γνώμης And.3.21, etc.: c. inf., ἀ. προσωτέρω τὸ μὴ πορεύεσθαι [[Herodotus|Hdt.]]1.105; ἀποτρέπω βοᾶν A.Supp..900 (lyr.); δηλοῦν D.60.26, cf. [[Xenophon|X.]]''[[Memorabilia|Mem.]]''4.7.5,6: c. part., ἀποτρέπω τινὰ ὑβρίζοντα A.''Supp.''880:—Pass., ὁ παραβαίνειν τι βουλόμενος τῷ μὴ προὔχων ἂν ἐπελθεῖν ἀποτρέπεται Th. 3.11, cf. Plu.''Fab.''19.<br><span class="bld">2</span> c. acc. pers. only, [[turn away]] or [[turn back]], πάντας ἀπέτραπε καὶ μεμαῶτας Il.15.276: c. dat. modi, οὔ μ' ἐπέεσσιν ἀποτρέψεις μεμαῶτα 20.256, cf. 109; <b class="b3">τοὺς ἀλαζόνας ἀποτρέπω</b> [[deter]] them, Pl.''Chrm.''173c; opp. [[παροξῦναι]], D.21.37; opp. [[συμβουλεύω]], Arist.''Rh.''1391b33, etc.<br><span class="bld">3</span> c. acc. rei, [[turn back again]], ποτὶ χέρσον ἔντεα ναός Pi.''N.''4.69.<br><span class="bld">4</span> [[turn aside]], [[avert]], ἀπὸ δὲ.. ἔγχεος ὁρμὴν ἔτραπε Hes.''Sc.''455; [[pervert]], δίκας κέλευθον ὀρθᾶς B.10.27; <b class="b3">τὸ σφάλμα ἀποτρέπω</b> [[prevent]], [[avert]] it, [[Herodotus|Hdt.]]1.207; τὸ μέλλον γενέσθαι Id.3.65, cf. 8.29, al.; <b class="b3">ἀποτρέπω βλάβην, ἀποτρέπω συμφοράν</b>, Pl.''Grg.''509b, ''Phdr.'' 231d; <b class="b3">ἀποτρέπω τὴν εἰρήνην</b> [[prevent]] its being made, X.''HG''6.3.12.<br><span class="bld">5</span> [[turn from]] others [[against]] one, <b class="b3">ἐπὶ τῷδε.. οὐκ ἔγχος τις.. ἀποτρέψει</b>; [[varia lectio|v.l.]] in S. ''Tr.''1013 (lyr.):—Pass., ἀποτετράφθαι πρὸς τὴν ἄλλην Ἰταλίαν Plu.''Fab.''19:—Med., <b class="b3">ἀποτραπόμενος πρὸς θυσίαν</b>, i.e. [[turning away from other objects to]] this one, Id.''Rom.''7; εἰς τὴν μεσογείαν ἀποτραπόμενος Luc.''Tox.''52.<br><span class="bld">II</span> Med. and (later) Pass., [[turn from]], [[desist from]], c. part., ἀπετράπετ' ὄβριμος Ἕκτωρ ὀλλὺς Ἀργείους Il.10.200: c. inf., λέγειν [[Euripides|E.]]''[[Orestes|Or.]]''410, cf. Antipho 5.32, D.''Prooem.''23 (b); ἀ. ἐκ κινδύνων Th.2.40; ἀ. τοῦ ἐρωτήματος X.''Oec.''15.13.<br><span class="bld">2</span> [[turn away]], [[turn a deaf ear]], οὐδέ.. ἀπετράπετ' οὐδ' ἀπίθησεν Il.12.329: abs., Pl. ''Smp.''206d.<br><span class="bld">3</span> c. acc. rei, [[turn away from]], [[shrink from]], δεῖμα πολιτῶν A.''Th.''1065 (anap.); τἀληθές E.''IA''336 (lyr.), cf. Th.3.68, and late Prose, Plu.''Cleom.''9, etc.<br><span class="bld">4</span> [[turn back]], [[return]], ἐπ' ὄκου Th.5.13; ἐς τὴν πόλιν Id.3.24; ἀποτρεπόμενοι ἵεντο X.''HG''7.2.13.<br><span class="bld">5</span> [[dissuade]], [[deter]], τινά Plb.7.13.1.<br><span class="bld">6</span> [[beat off]], [[repulse]], Plu.''Brut.''42.
}}
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">• Morfología:</b> [dór. inf. aor. pas. ἀποτραπῆμεν Euryph.p.85]<br /><b class="num">A</b> tr. en v. act.<br /><b class="num">I</b> indicando retroceso o detención. c. ac. de pers., anim. o personif.<br /><b class="num">1</b> [[hacer volverse]], [[hacer retroceder]], [[volver atrás]] ὅθεν [[αὖτις]] ἀπέτραπε λαὸν [[Ἀθήνη]] <i>Il</i>.11.758, οὐ γὰρ μ' ἀποτρέψεις Ar.<i>Ra</i>.145, cf. Call.<i>Cer</i>.48, A.R.1.1088, Opp.<i>H</i>.3.263<br /><b class="num"></b>de un barco [[hacer cambiar el rumbo]] ἀπότρεπε [[αὖτις]] ... ποτὶ χέρσον [[ἔντεα]] ναός vuelve atrás el aparejo de la nave hacia el continente</i> Pi.<i>N</i>.4.69<br /><b class="num"></b>esp. por el terror [[asustar]], [[espantar]] [[αἶψα]] δὲ πάντας ἀπέτραπε καὶ μεμαῶτας <i>Il</i>.15.276, ἑαυτόν a la vista de cadáveres, Pl.<i>R</i>.439e<br /><b class="num">•</b>αἱ τοιαῦται μὲν οὖν κύνες ἀποτρέψειαν ἂν τοὺς ἐπιθυμοῦντας κυνηγεσίων tales perros apartan de las cacerías a los más aficionados</i> X.<i>Cyn</i>.3.11<br /><b class="num">•</b>a pers. y seres indeseables [[parar los pies]], [[tener a raya]], [[detener]] κῆρας Simon.28b, τοὺς ἀλαζόνας Pl.<i>Chrm</i>.173c, τοὺς παραβαίνοντας D.17.21, τούτους ciertos pecadores 2<i>Ep.Ti</i>.3.5, Τυφῶνα ... τοῖς σείστροις Plu.2.376d, cf. Call.<i>Fr</i>.229.3<br /><b class="num"></b>en v. med. mismo sent. οὓς ἀποτρέπονται δαίμονας Plu.<i>Comp.Agis.Cleom</i>.30<br /><b class="num"></b>tal vez c. dos ac. ὁ μέγας Νεῖλος ὑβρίζοντα σ' ἀποτρέψειεν ... ὕβριν A.<i>Supp</i>.880, ἀεὶ ἀποτρέπει μὲ τοῦτο ([[varia lectio|v.l.]] τούτου) ὃ ἂν μέλλω πράττειν siempre me previene de lo que voy a hacer</i> Pl.<i>Ap</i>.31d<br /><b class="num"></b>c. ac. de pers. y gen. de pers. ἱκανὴ γὰρ ἦν ἡμᾶς τε ὑμῶν ἀποτρέπειν (la alianza) era suficiente para mantenernos a nosotros a raya respecto a vosotros</i> Th.3.63.<br /><b class="num">2</b> esp. en rel. c. palabras y argumentos [[disuadir]] c. ac. de pers. y dat. instrum. μηδέ σε ... ἐπέεσσιν ἀποτρεπέτω καὶ ἀρειῇ <i>Il</i>.20.109, 21.339, τοὺς Ἀθηναίρυς τῷ πλήθει τῶν πραγμάτων Th.6.24<br /><b class="num">•</b>δι' ὀνείδους ... τὸν ἐσπουδακότα Pl.<i>Lg</i>.773e<br /><b class="num"></b>c. ac. de pers. y gen. [[disuadir de]] τιν' ἄλλον ... ἐπέεσσιν ἀποτρέψεις πολέμοιο <i>Il</i>.12.249, cf. <i>Il</i>.20.256, ὧν ἐγὼ πειρώμενος ἀποτρέπειν ὑμᾶς Th.3.39, τοὺς συμμάχους ... τῆς γνώμης And.3.21, ἀλαζονείας ἀ. τοὺς συνόντας X.<i>Mem</i>.1.7.1, cf. 5, τῶν χειρίστων ... τοὺς ἀνθρώπους Plb.11.10.1, ἀφ' ὧν οἱ νόμοι ἀποτρέπουσι τοὺς ἀνθρώπους Antipho Soph.B 44A.3.22, en v. pas. οἱ νοσέοντες ἀποτρέπονται διὰ τὴν τέχνην τῶν μεγίστων κακῶν Hp.<i>Flat</i>.1, cf. Plu.2.14a<br /><b class="num"></b>c. ac. y part. τοὺς ... λοιδορῶν ἀπέτρεπεν Th.8.86, ἀ. αὐτοὺς ... διδάσκων X.<i>HG</i> 6.4.22, cf. <i>Mem</i>.1.2.29, en v. med. mismo sent. πολλὰς εἰσενεγκάμενος ἀπορίας ... ἀπετρέψατο τὸν Φίλιππον Plb.7.13.1<br /><b class="num"></b>c. inf. μὴ πορεύεσθαι Hdt.1.105, τὸ ... ἀστρονομίαν μανθάνειν X.<i>Mem</i>.4.7.5, cf. 6, με ... ὑμῖν ἐπικουρῆσαι D.C.53.5.3, αὐτοὺς ᾄδειν D.P.<i>Au</i>.2.20<br /><b class="num">•</b>sólo c. ac. ἐμὲ οὐδαμοῦ ἀπέτρεψεν τὸ σημεῖον la voz interior en ningún momento me previno</i> Pl.<i>Ap</i>.41d<br /><b class="num">•</b>sólo c. gen. μάλιστα γὰρ δοκῶ ἄν μοι οὕτως ἀποτρέπειν τῆς κακαυργίας creo que asi podré disuadir (les) mejor de sus malas intenciones</i> Th.6.38, cf. Aen.Tact.9.2, en v. pas. οὐδεὶς ... τοῦ μὴ πλέον ἔχειν ἀπετράπετο Th.1.76, τοῦ διακινδυνεύειν X.<i>HG</i> 6.4.24<br /><b class="num">•</b>abs. παρελθὼν ἀποτρέψαι ἐβούλετο presentándose en la tribuna quería disuadir</i> Th.6.8, cf. 29, 37, Pl.<i>Thg</i>.128d, D.54.22, etc., en v. pas. X.<i>Mem</i>.1.1.4.<br /><b class="num">II</b> c. ac. de abstr.<br /><b class="num">1</b> de abstr. negativos [[apartar]], [[alejar]], [[conjurar]] βοᾶν φοβερὸν ἀπότρεπε A.<i>Supp</i>.891, 900 (text. dud.), τὸ σφάλμα Hdt.1.207, τὰ φαῦλα X.<i>Smp</i>.4.47, βλάβην Pl.<i>Grg</i>.509b, συμφοράν Pl.<i>Phdr</i>.231d, τὰς ... ὀδύνας Hp.<i>Epid</i>.5.83, μάλα δεινόν Call.<i>Del</i>.158, ἀπειλήν Nonn.<i>D</i>.24.1, ἐπιθυμίας Pl.<i>R</i>.558d, τῷ φόβῳ ... τὰς ὁρμὰς τῶν ... τολμώντων ἀποτρέψαι [[Diodorus Siculus|D.S.]]17.9<br /><b class="num">•</b>en v. med. mismo sent. φόβον Aristid.Quint.129.10<br /><b class="num">•</b>c. ac. y gen. μανίην ἀποτρέψατε γλώσσης Emp.B 3.1.<br /><b class="num">2</b> de abstr. positivos o neutros [[evitar]], [[impedir]] συνουσίας Pl.<i>Phdr</i>.232c, cf. <i>Lg</i>.798b, τὴν εἰρήνην X.<i>HG</i> 6.3.12, c. inf. καὶ τὴν παρρησίαν τὴν ἐκ τῆς ἀληθείας ἠρτημένην οὐκ ἔστι τἀληθὲς δηλοῦν ἀποτρέψαι y no se puede impedir que la libertad de palabra manifieste la verdad, pues depende de ella</i> D.60.26<br /><b class="num">•</b>esp. del porvenir ὄ τι [[δεῖ]] γενέσθαι ἐκ τοῦ θεοῦ ἀμήχανον ἀποτρέψαι ἀνθρώπῳ el futuro dispuesto por el dios es imposible evitarlo para el hombre</i> Hdt.9.16, cf. 3.65, 8.29, en v. pas. Pl.<i>Phdr</i>.238d<br /><b class="num">•</b>en v. med. mismo sent. σφέτερα ἀποτρεπόμενον alejando sus preocupaciones</i>, distrayendo al enfermo</i> Hp.<i>Decent</i>.16.<br /><b class="num">III</b> de cosas consideradas continuos<br /><b class="num">a)</b> [[torcer]], [[doblar]], [[desviar]] δίκας κέλευθον ... ὀρθᾶς B.11.27, [[βαναυσία]] ἦθος ἀποτρέπει ἐλεύθερον Pl.<i>Lg</i>.741e<br /><b class="num">•</b>en v. pas. ἀπρτρέπεσθαι τὴν γνώμην ὑπὸ τῶν νόμων que el carácter es influenciado por las instituciones</i> Hp.<i>Aër</i>.16, del estilo (τροπαῖς) ἀποτετραμμέναις χρώμενος con figuras retorcidas</i> Phot.<i>Bibl</i>.8a42;<br /><b class="num">b)</b> medic. de flujos [[cambiar la dirección]], [[desviar]] τὰς δ' (ἀποστάσιας) Hp.<i>Epid</i>.2.3.8, cf. 6.2.7, τὸν κατάρροον Hp.<i>Aff</i>.25.<br /><b class="num">B</b> intr. en v. med.-pas.<br /><b class="num">1</b> [[volverse]], [[darse la vuelta]]<br /><b class="num">a)</b> ὅθεν ... ἀπετράπετ' ... Ἕκτωρ ὀλλὺς Ἀργείους de donde se volvió Héctor tras matar argivos</i>, <i>Il</i>.10.200, οἱ Κορίνθιοι ἀποτραόμενοι τὴν διάλυσιν ἐποιήσαντο Th.1.51, cf. 7.31, ἀποτραπόμενοι [[ἄλλην]] ὁδὸν ᾤχοντο X.<i>An</i>.3.5.1, cf. Paus.9.40.2;<br /><b class="num">b)</b> c. indicación de dir. ἐς τὴν πόλιν Th.3.24, ἐπ' οἴκουu Th.5.13, πρὸς τὴν [[ἄλλην]] Ἰταλίαν Plu.<i>Fab</i>.19, ἐς τὴν μεσόγαιαν Luc.<i>Tox</i>.52<br /><b class="num">•</b>[[volcarse]], [[concentrarse]] ξύμπαντες ἤδη ἀποτρεόμενοι ἐβοήθνουν ἐπὶ τὴν πόλιν Th.6.65<br /><b class="num">•</b>fig. ἀποτραπόμενος πρός τινα θυσίαν dedicándose a un sacrificio</i> Plu.<i>Rom</i>.7;<br /><b class="num">c)</b> c. prep. de gen. y pers., fig. [[dar la espalda]] περὶ Πλαταιῶν οἱ Λακεδαιμόνιοι οὕτως ἀποτετραμμένοι Th.3.68, ἀπὸ θεῶν Euryph.p.85;<br /><b class="num">d)</b> medic. [[remitir]] de un síntoma, Hp.<i>Epid</i>.4.25<br /><b class="num">•</b>en la circulación de la sangre [[volver]], [[retornar]] τὸ δ' ἀποτρεπόμενον ([[αἷμα]]) Hp.<i>Loc.Hom</i>.3, en la respiración ἀποτρεπόμενος ὁ [[ἀήρ]] Pl.<i>Ti</i>.79c.<br /><b class="num">2</b> ante el peligro [[volverse atrás]], [[asustarse]], [[rehuir]] abs. οὐδὲ [[Γλαῦκος]] ἀπετράπετο <i>Il</i>.12.329, cf. Pl.<i>Smp</i>.206d, <i>Ep</i>.354c, Plu.<i>Brut</i>.42, Oenom.8<br /><b class="num">•</b>ἀποτετραμμένος que anda huido, escondido</i> Pl.<i>Ep</i>.349a<br /><b class="num">•</b>φοβοῦμαι κἀποτρέπομαι [[δεῖμα]] πολιτῶν temo y me asusto por miedo a los ciudadanos</i> A.<i>Th</i>.1060, μήτ' ... ἀποτρέπου τἀληθές no rehuyas la verdad</i> E.<i>IA</i> 336<br /><b class="num">•</b>c. gen. μὴ ἀποτρεπόμενοι ἐκ τῶν κινδύνων no rehuyendo los peligros</i> Th.2.40, τοῦ ἐρωτήματος X.<i>Oec</i>.15.13, ἀπὸ μὲν τῆς εἰρήνης Aeschin.3.151<br /><b class="num">•</b>c. dat. φόβῳ ... ἀποτρέπεται Th.4.59, cf. 3.11<br /><b class="num">•</b>c. inf. λέγειν E.<i>Or</i>.410, διακονεῖν I.<i>AI</i> 18.283, ἀπετρέπετο μηδὲν κατ' ἐμοῦ καταψεύδεσθαι Antipho 5.32.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0332.png Seite 332]] abwenden, von Hom. an überall; λαόν Il. 11, 758, machen, daß das Volk umkehrt; τινά τινος, von etwas abwenden, abhalten, 12, 249; τὰ ἐπιόντα Her. 8, 29 u. öfter; ein Unglück abwenden, verhüten, συμφοράν, βλάβην, ἀλαζόνας Plat. Phaedr. 231 d Gorg. 509 b Charm. 173 c; καὶ οὐκ ἐᾷ πράττειν Theag. 128 d; τινός Apol. 31 b; τῆς κακουργίας Thuc. 6, 38; τῶν ἁμαρτημάτων Isocr. 4, 130; τῆς ἀλαζονείας Xen. Mem. 1, 7, 1; τῶν χειρίστων Pol. 11, 10, 1; abwehren, Ggstz [[προτρέπω]], Arist. rhet. 1, 3; ἀπ' ὠφελίμων ibd.; c. inf., τὸ μὴ πορεύεσθαι Her. 1, 105; ἀποτρέψαι τἀληθὲς δηλοῦν Dem. 60, 26. – Med. von sich abwenden, zurückschlagen, Plut. Brut. 42. – Pass. mit aor. II. med., sich abwenden, bes. umkehren, zurückweichen, οὐδὲ ἀπετράπετ' οὐδ' ἀπίθησεν Iliad. 12, 329; [[ὅθεν]] [[αὖτις]] ἀπετράπετο 10, 200; Thuc. 6, 65; Xen. Cyr. 8, 6, 16 Hell. 6, 5, 23; ἐκ τῶν κινδύνων Thuc. 2, 40; vgl. 3, 68; πρὸς θυσίαν Plut. Rom. 7; οὐκ ἀποτρέψομαι λέγειν τι, ich werde mich nicht abhalten lassen, Dem. prooem. 23; vgl. Eur. Or. 410; τί, etwas verabscheuen, Aesch. Spt. 1032 Eur. I. A. 336.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0332.png Seite 332]] abwenden, von Hom. an überall; λαόν Il. 11, 758, machen, daß das Volk umkehrt; τινά τινος, von etwas abwenden, abhalten, 12, 249; τὰ ἐπιόντα Her. 8, 29 u. öfter; ein Unglück abwenden, verhüten, συμφοράν, βλάβην, ἀλαζόνας Plat. Phaedr. 231 d Gorg. 509 b Charm. 173 c; καὶ οὐκ ἐᾷ πράττειν Theag. 128 d; τινός Apol. 31 b; τῆς κακουργίας Thuc. 6, 38; τῶν ἁμαρτημάτων Isocr. 4, 130; τῆς ἀλαζονείας Xen. Mem. 1, 7, 1; τῶν χειρίστων Pol. 11, 10, 1; abwehren, <span class="ggns">Gegensatz</span> [[προτρέπω]], Arist. rhet. 1, 3; ἀπ' ὠφελίμων ibd.; c. inf., τὸ μὴ πορεύεσθαι Her. 1, 105; ἀποτρέψαι τἀληθὲς δηλοῦν Dem. 60, 26. – Med. von sich abwenden, zurückschlagen, Plut. Brut. 42. – Pass. mit aor. II. med., sich abwenden, bes. umkehren, zurückweichen, οὐδὲ ἀπετράπετ' οὐδ' ἀπίθησεν Iliad. 12, 329; [[ὅθεν]] [[αὖτις]] ἀπετράπετο 10, 200; Thuc. 6, 65; Xen. Cyr. 8, 6, 16 Hell. 6, 5, 23; ἐκ τῶν κινδύνων Thuc. 2, 40; vgl. 3, 68; πρὸς θυσίαν Plut. Rom. 7; οὐκ ἀποτρέψομαι λέγειν τι, ich werde mich nicht abhalten lassen, Dem. prooem. 23; vgl. Eur. Or. 410; τί, etwas verabscheuen, Aesch. Spt. 1032 Eur. I. A. 336.
}}
{{bailly
|btext=<b>1</b> détourner, écarter : τινά qqn ; ἐπί τινι [[ἔγχος]] ἀπ. SOPH détourner sa lance d'un ennemi sur un autre;<br /><b>2</b> [[détourner par la crainte]] <i>ou</i> la persuasion, dissuader : τινα ἐπέεσσιν IL dissuader qqn par ses paroles ; τινά τινος détourner qqn de qch;<br /><i><b>Moy.</b></i> [[ἀποτρέπομαι]] (<i>f.</i> ἀποτρέψομαι, <i>f.2</i> ἀποτραπήσομαι, <i>ao.2</i> ἀπετραπόμην);<br /><b>I.</b> <i>intr.</i> <b>1</b> [[se détourner]] : [[εἴς]] τι <i>ou</i> πρός τι d'une chose vers une autre ; <i>abs.</i> se détourner avec indifférence ; <i>fig.</i> s'abstenir de, cesser;<br /><b>2</b> [[se détourner]], [[s'éloigner]] : ἐκ κινδύνων THC fuir loin du danger ; <i>abs.</i> s'en retourner;<br /><b>II.</b> <i>tr.</i> détourner de soi (un malheur, <i>etc.</i>), acc..<br />'''Étymologie:''' [[ἀπό]], [[τρέπω]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἀποτρέπω:'''<br /><b class="num">1</b> [[поворачивать назад]], [[обращать в бегство]] (τινάς Hom.);<br /><b class="num">2</b> pass. [[поворачиваться назад]], [[обращать тыл]] (ἀποτρέπεσθαι καὶ φεύγειν Plut.): ἀποτρέπεσθαι ἐκ τῶν κινδύνων Thuc. убегать от опасностей; ἀποτρέπεσθαί τι (τινά) Aesch., Arst., Polyb., Plut. (в ужасе) отворачиваться от кого(чего)-л.; ἀποτρέπεσθαι [[τἀληθές]] Eur. не слушать истины;<br /><b class="num">3</b> отводить назад или в сторону, (пред)отвращать, отклонять (τινὰ πολέμοιο Hom.; ἔγχεος ὁρμήν Hes.; [[ἔγχος]] ἐπί τινι Soph.; τὰ ἐπιόντα Her.; συμφοράν Plat.): ἀποτρέψασθαι πρός τι Plat. и εἴς τι Luc. обратиться или вернуться к чему-л.;<br /><b class="num">4</b> [[отговаривать]], [[разубеждать]] (τινὰ ἐπέεσσιν Hom.; τὸν δῆμον Plut.; τινὰ ποιεῖν τι Aesch., Xen., Dem.; τὸ μὴ ποιεῖν τι Her. и μὴ οὐχὶ ποιεῖν τι Luc.);<br /><b class="num">5</b> med. [[отказываться]], [[воздерживаться]] (τινος Xen. и ποιεῖν τι Eur.): οὐκ ἀποτρέψομαι λέγειν Dem. я не поколеблюсь сказать; τῆς βοηθείας ἀποτραπόμενος Plut. раздумав оказать помощь;<br /><b class="num">6</b> med. [[возвращаться]] (ἐπ᾽ οἴκου Thuc.);<br /><b class="num">7</b> med. [[отражать]], [[отбивать]] ([[ῥᾳδίως]] τεταραγμένους Plut.).
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἀποτρέπω''': μέλλ. -ψω, [[πείθω]] τινὰ νὰ μὴ πράξῃ τι, [[ἀποτρέπω]], εἰ δὲ σὺ δηϊοτῆτος ἀφέξεαι, ἠέ τιν’ ἄλλον παρφάμενος ἐπέεσσιν ἀποτρέψεις πολέμοιο Ἰλ. Μ. 249, πρβλ. Υ. 256· [[τρέπω]] [[ὀπίσω]], [[ὅθεν]] [[αὖτις]] ἀπέτραπε λαὸν [[Ἀθήνη]] Λ. 758· παρ’ Ἀττ. προσπαθῶ νὰ πείσω τινὰ νὰ μὴ πράξῃ τι, [[ἀποτρέπω]], τινος Θουκ. 3. 39· τινὰ τῆς κακουργίας ὁ αὐτ. 6. 38· τῆς γνώμης Ἀνδοκ. 26. 12, κτλ.· οὕτω μετ’ ἀπαρ., ἀπ. τὸ μὴ πορεύεσθαι Ἡρόδ. 1. 105· ἀπ. βοᾶν Αἰσχύλ. Ἱκ. 900· δηλοῦν Δημ. 1397. 2, πρβλ. Ξεν. Ἀπομν. 4. 7. 5, 6· ― οὕτω [[μετὰ]] μετοχ., ἀπ. τινὰ ὑβρίζοντα Αἰσχύλ. Ἱκ. 880. 2) μετ’ αἰτ. προσωπ. μόνον, προξενῶ φόβον, [[κάμνω]] τινὰ νὰ τραπῇ εἰς φυγήν, πάντας ἀπέτραπε καὶ μεμαῶτας Ἰλ. Ο. 276· [[μετὰ]] δοτ. ὀργαν., οὔ μ’ ἐπέεσσιν ἀποτρέψεις Υ. 256, πρβλ. 109· τοὺς ἀλαζόνας ἀποτρέπειν, ἀπομακρύνειν, ἀποδιώκειν, Πλάτ. Χαρμ. 173C· κατ’ ἀντίθεσιν πρὸς τὸ παροξῦναι, Δημ. 526. 9· ἀντιθέτως τῷ [[προτρέπω]], Ἀριστ. Ρητ. 2. 18, 1, κτλ. 3) μετ’ αἰτ. πράγμ., [[στρέφω]] [[ὀπίσω]], ἀπότρεπε [[αὖτις]] Εὐρώπαν [[ποτὶ]] χέρσον [[ἔντεα]] ναὸς Πινδ. Ν. 4. 113. 4) [[κάμνω]] τι νὰ τραπῇ πρὸς [[ἄλλο]] [[μέρος]], [[ἀποκρούω]], ἀπὸ δὲ... ἔγχεος ὁρμὴν ἔτραπ’ Ἡσ. Ἀσπ. 456· τὸ [[σφάλμα]] ἀπ., [[ἐμποδίζω]] ἢ [[ἀποκρούω]], Ἡρόδ. 1. 207· τὸ μέλλον γενέσθαι 3. 65· πρβλ. 8. 29, κ. ἀλλ.· ἀπ. βλάβην, ξυμφοράν, κτλ., Πλάτ. Γοργ. 509Β, κ. ἀλλ.· πρβλ. [[ἀποτρόπαιος]], [[ἀπότροπος]]· ― ἀπ. τὴν εἰρήνην, [[ἐμποδίζω]] τὴν συνομολόγησιν αὐτῆς, Ξεν. Ἑλλ. 6. 3, 12. 5) ἀφίνω τοὺς ἄλλους καὶ [[στρέφω]] τι πρὸς ἕνα (πρβλ. [[ἀποβλέπω]]), ἐπὶ τῷδε… οὐκ [[ἔγχος]] τις… ἀποτρέψει; Σοφ. Τρ.1012: ― Παθ., ἀποτετράφθαι πρὸς τόπον Πλουτ. Φάβ. 19· καὶ μέσ., ἀποτραπόμενος πρὸς θυσίαν, ὅ ἐ. στρέφων τὴν προσοχήν του ἀπὸ ἄλλων πραγμάτων εἰς τὴν θυσίαν, ὁ αὐτ. Ρωμ. 7. ΙΙ. Μέσ. καὶ (μεταγ.) παθ. στρέφομαι ἀπό τι, ἀπέχομαι, [[μετὰ]] μετοχ., ἀπετράπετ’ [[ὄβριμος]] Ἕκτωρ ὁλλὺς Ἀργείους Ἰλ. Κ. 200· [[ὡσαύτως]] μετ’ ἀπαρεμ., Εὐρ. Ὀρ. 410, Ἀντιφῶν 133.17, Δημ. 1434. 12· ἀπ. ἐκ κινδύνων Θουκ. 2. 40· ἀπ. τοῦ ἐρωτήματος Ξεν. Οἰκ. 15.13: ― ἀπολ. ἀπέχομαι, δὲν [[πράττω]] τι ἐκ φόβου, Θουκ. 3. 11, κ. ἀλλ. 2) [[ἀποστρέφω]] τὸ πρόσωπόν μου ἀπό τινος, δὲν δίδω προσοχὴν εἰς τοὺς λόγους τινός, οὐκ… ἀπετράπετ’ οὐδ’ ἀπίθησεν Ἰλ. Μ. 329· ἀπολ., Πλάτ. Συμπ. 206D. 3) μετ’ αἰτ. πράγμ. ἀποστρέφομαι, Λατ. aversari, ἀλλὰ φοβοῦμαι κἀποτρέπομαι [[δεῖμα]] πολιτῶν Αἰσχύλ. Θήβ. 1060, Εὐρ. Ι. Α. 336· [[ὡσαύτως]] παρὰ μεταγεν. πεζοῖς, Ἀριστ. π. Φυτ. 1. 1, 7, Πολύβ. 7. 13, 1, Πλούτ., κτλ. 4) στρέφομαι [[ὀπίσω]], [[ὑποστρέφω]], Θουκ. 5. 13, κτλ. ἀποτρεπόμενοι ἵεντο Ξεν. Ἑλλ. 7. 2, 13· ἐς τὴν πόλιν Θουκ. 3. 24.
|lstext='''ἀποτρέπω''': μέλλ. -ψω, [[πείθω]] τινὰ νὰ μὴ πράξῃ τι, [[ἀποτρέπω]], εἰ δὲ σὺ δηϊοτῆτος ἀφέξεαι, ἠέ τιν’ ἄλλον παρφάμενος ἐπέεσσιν ἀποτρέψεις πολέμοιο Ἰλ. Μ. 249, πρβλ. Υ. 256· [[τρέπω]] [[ὀπίσω]], [[ὅθεν]] [[αὖτις]] ἀπέτραπε λαὸν [[Ἀθήνη]] Λ. 758· παρ’ Ἀττ. προσπαθῶ νὰ πείσω τινὰ νὰ μὴ πράξῃ τι, [[ἀποτρέπω]], τινος Θουκ. 3. 39· τινὰ τῆς κακουργίας ὁ αὐτ. 6. 38· τῆς γνώμης Ἀνδοκ. 26. 12, κτλ.· οὕτω μετ’ ἀπαρ., ἀπ. τὸ μὴ πορεύεσθαι Ἡρόδ. 1. 105· ἀπ. βοᾶν Αἰσχύλ. Ἱκ. 900· δηλοῦν Δημ. 1397. 2, πρβλ. Ξεν. Ἀπομν. 4. 7. 5, 6· ― οὕτω μετὰ μετοχ., ἀπ. τινὰ ὑβρίζοντα Αἰσχύλ. Ἱκ. 880. 2) μετ’ αἰτ. προσωπ. μόνον, προξενῶ φόβον, [[κάμνω]] τινὰ νὰ τραπῇ εἰς φυγήν, πάντας ἀπέτραπε καὶ μεμαῶτας Ἰλ. Ο. 276· μετὰ δοτ. ὀργαν., οὔ μ’ ἐπέεσσιν ἀποτρέψεις Υ. 256, πρβλ. 109· τοὺς ἀλαζόνας ἀποτρέπειν, ἀπομακρύνειν, ἀποδιώκειν, Πλάτ. Χαρμ. 173C· κατ’ ἀντίθεσιν πρὸς τὸ παροξῦναι, Δημ. 526. 9· ἀντιθέτως τῷ [[προτρέπω]], Ἀριστ. Ρητ. 2. 18, 1, κτλ. 3) μετ’ αἰτ. πράγμ., [[στρέφω]] [[ὀπίσω]], ἀπότρεπε [[αὖτις]] Εὐρώπαν [[ποτὶ]] χέρσον [[ἔντεα]] ναὸς Πινδ. Ν. 4. 113. 4) [[κάμνω]] τι νὰ τραπῇ πρὸς [[ἄλλο]] [[μέρος]], [[ἀποκρούω]], ἀπὸ δὲ... ἔγχεος ὁρμὴν ἔτραπ’ Ἡσ. Ἀσπ. 456· τὸ [[σφάλμα]] ἀπ., [[ἐμποδίζω]] ἢ [[ἀποκρούω]], Ἡρόδ. 1. 207· τὸ μέλλον γενέσθαι 3. 65· πρβλ. 8. 29, κ. ἀλλ.· ἀπ. βλάβην, ξυμφοράν, κτλ., Πλάτ. Γοργ. 509Β, κ. ἀλλ.· πρβλ. [[ἀποτρόπαιος]], [[ἀπότροπος]]· ― ἀπ. τὴν εἰρήνην, [[ἐμποδίζω]] τὴν συνομολόγησιν αὐτῆς, Ξεν. Ἑλλ. 6. 3, 12. 5) ἀφίνω τοὺς ἄλλους καὶ [[στρέφω]] τι πρὸς ἕνα (πρβλ. [[ἀποβλέπω]]), ἐπὶ τῷδε… οὐκ [[ἔγχος]] τις… ἀποτρέψει; Σοφ. Τρ.1012: ― Παθ., ἀποτετράφθαι πρὸς τόπον Πλουτ. Φάβ. 19· καὶ μέσ., ἀποτραπόμενος πρὸς θυσίαν, ὅ ἐ. στρέφων τὴν προσοχήν του ἀπὸ ἄλλων πραγμάτων εἰς τὴν θυσίαν, ὁ αὐτ. Ρωμ. 7. ΙΙ. Μέσ. καὶ (μεταγ.) παθ. στρέφομαι ἀπό τι, ἀπέχομαι, μετὰ μετοχ., ἀπετράπετ’ [[ὄβριμος]] Ἕκτωρ ὁλλὺς Ἀργείους Ἰλ. Κ. 200· [[ὡσαύτως]] μετ’ ἀπαρεμ., Εὐρ. Ὀρ. 410, Ἀντιφῶν 133.17, Δημ. 1434. 12· ἀπ. ἐκ κινδύνων Θουκ. 2. 40· ἀπ. τοῦ ἐρωτήματος Ξεν. Οἰκ. 15.13: ― ἀπολ. ἀπέχομαι, δὲν [[πράττω]] τι ἐκ φόβου, Θουκ. 3. 11, κ. ἀλλ. 2) [[ἀποστρέφω]] τὸ πρόσωπόν μου ἀπό τινος, δὲν δίδω προσοχὴν εἰς τοὺς λόγους τινός, οὐκ… ἀπετράπετ’ οὐδ’ ἀπίθησεν Ἰλ. Μ. 329· ἀπολ., Πλάτ. Συμπ. 206D. 3) μετ’ αἰτ. πράγμ. ἀποστρέφομαι, Λατ. aversari, ἀλλὰ φοβοῦμαι κἀποτρέπομαι [[δεῖμα]] πολιτῶν Αἰσχύλ. Θήβ. 1060, Εὐρ. Ι. Α. 336· [[ὡσαύτως]] παρὰ μεταγεν. πεζοῖς, Ἀριστ. π. Φυτ. 1. 1, 7, Πολύβ. 7. 13, 1, Πλούτ., κτλ. 4) στρέφομαι [[ὀπίσω]], [[ὑποστρέφω]], Θουκ. 5. 13, κτλ. ἀποτρεπόμενοι ἵεντο Ξεν. Ἑλλ. 7. 2, 13· ἐς τὴν πόλιν Θουκ. 3. 24.
}}
{{bailly
|btext=<b>1</b> détourner, écarter : τινά qqn ; [[ἐπί]] τινι [[ἔγχος]] ἀπ. SOPH détourner sa lance d’un ennemi sur un autre;<br /><b>2</b> détourner par la crainte <i>ou</i> la persuasion, dissuader : τινα ἐπέεσσιν IL dissuader qqn par ses paroles ; τινά τινος détourner qqn de qch;<br /><i><b>Moy.</b></i> ἀποτρέπομαι (<i>f.</i> ἀποτρέψομαι, <i>f.2</i> ἀποτραπήσομαι, <i>ao.2</i> ἀπετραπόμην);<br /><b>I.</b> <i>intr.</i> <b>1</b> se détourner : [[εἴς]] [[τι]] <i>ou</i> [[πρός]] [[τι]] d’une chose vers une autre ; <i>abs.</i> se détourner avec indifférence ; <i>fig.</i> s’abstenir de, cesser;<br /><b>2</b> se détourner, s’éloigner : [[ἐκ]] κινδύνων THC fuir loin du danger ; <i>abs.</i> s’en retourner;<br /><b>II.</b> <i>tr.</i> détourner de soi (un malheur, <i>etc.</i>), acc..<br />'''Étymologie:''' [[ἀπό]], [[τρέπω]].
}}
}}
{{Autenrieth
{{Autenrieth
|auten=fut. ἀποτρέψεις, -ουσι, aor. 2 ἀπέτραπε, [[mid]]. aor. 2 ἀπετράπετο: [[turn]] [[away]] or [[back]], [[divert]] [[from]] (τινά τινος); [[mid]]., [[turn]] [[away]], αὐτὸς δ' [[ἀπονόσφι]] [[τραπέσθαι]], ‘[[avert]] [[thy]] [[face]],’ Od. 5.350 ; [[αὖτις]] ἀπετράπετο, ‘turned [[back]],’ Il. 10.200.
|auten=fut. ἀποτρέψεις, -ουσι, aor. 2 ἀπέτραπε, [[mid]]. aor. 2 ἀπετράπετο: [[turn]] [[away]] or [[back]], [[divert]] [[from]] (τινά τινος); [[mid]]., [[turn]] [[away]], αὐτὸς δ' [[ἀπονόσφι]] [[τραπέσθαι]], ‘[[avert]] [[thy]] [[face]],’ Od. 5.350 ; [[αὖτις]] ἀπετράπετο, ‘turned [[back]],’ Il. 10.200.
}}
}}
{{Slater
{{Slater
|sltr=[[ἀποτρέπω]] <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>1</b> [[turn]] [[away]] ἀπότρεπε [[αὖτις]] Εὐρώπαν [[ποτὶ]] χέρσον [[ἔντεα]] [[ναός]] (N. 4.69)
|sltr=[[ἀποτρέπω]] [[turn]] [[away]] ἀπότρεπε [[αὖτις]] Εὐρώπαν [[ποτὶ]] χέρσον [[ἔντεα]] [[ναός]] (N. 4.69)
}}
{{StrongGR
|strgr=from [[ἀπό]] and the [[base]] of [[τροπή]]; to deflect, i.e. (reflexively) [[avoid]]: [[turn]] [[away]].
}}
{{Thayer
|txtha=(from Homer down); to [[turn]] [[away]]; [[middle]] ([[present]] ἀποτρέπομαι, [[imperative]] ἀποτρέπου) to [[turn]] [[oneself]] [[away]] from, to [[shun]], [[avoid]]: τινα or τί ([[see]] [[ἀποστρέφω]]), [[Aeschylus]] the Sept. 1060; [[Euripides]], Iph. Aul. 336; (Aristar. [[plant]]. 1,1, p. 815b, 18; [[Polybius]] others.).)
}}
{{grml
|mltxt=(AM [[ἀποτρέπω]])<br /><b>1.</b> [[εμποδίζω]] κάποιον από το να κάνει [[κάτι]], [[μεταπείθω]]<br /><b>2.</b> [[εμποδίζω]] νά γίνει [[κάτι]], [[αποσοβώ]]<br /><b>αρχ.</b><br />Ι. 1. [[γυρίζω]], [[στρέφω]] κάποιον [[προς]] τα [[πίσω]], [[απομακρύνω]]<br /><b>2.</b> [[αποκρούω]], [[απωθώ]]<br /><b>3.</b> [[στρέφω]] την [[προσοχή]] μου σε [[κάτι]] ή [[εναντίον]] κάποιου<br />II. (-ομαι)<br /><b>1.</b> [[αποφεύγω]] [[κάτι]]<br /><b>2.</b> δεν [[δίνω]] [[προσοχή]] στα [[λόγια]] κάποιου<br /><b>3.</b> [[γυρίζω]] [[πίσω]], [[επιστρέφω]].
}}
{{lsm
|lsmtext='''ἀποτρέπω:''' μέλ. <i>-ψω</i>·<br /><b class="num">I. 1.</b> [[στρέφω]] κάποιον [[μακριά]] από [[κάτι]], με γεν., σε Ομήρ. Ιλ.· [[μεταστρέφω]], [[μεταπείθω]] κάποιον ώστε να μην πράξει [[κάτι]], [[αποτρέπω]], σε Θουκ.· επίσης με απαρ., [[ἀποτρέπω]] τινὰ ποιεῖν τι, σε Αισχύλ., Δημ.<br /><b class="num">2.</b> με αιτ. προσ. μόνο, κάνω κάποιον να τραπεί σε [[φυγή]] προξενώντας φόβο, [[απομακρύνω]], αποδιώχνω, [[αναγκάζω]] σε [[οπισθοχώρηση]], σε Ομήρ. Ιλ.<br /><b class="num">3.</b> με αιτ. πράγμ., κάνω [[κάτι]] να στραφεί σε [[άλλο]] [[μέρος]], [[αποκρούω]], [[κωλύω]], [[παρεμποδίζω]], σε Ηρόδ., Πλάτ.· πρβλ. [[ἀποτρόπαιος]], [[ἀπότροπος]].<br /><b class="num">4.</b> στρέφομαι από τους άλλους, [[εναντίον]] ενός, τι ἐπί τινι, σε Σοφ. — Μέσ., ἀποτραπόμενος [[πρός]] τι, στρέφοντας την [[προσοχή]] μου από τα άλλα αντικείμενα σε αυτό το συγκεκριμένο, σε Πλούτ.<br /><b class="num">II.</b> Μέσ. και Παθ.,<br /><b class="num">1.</b> στρέφομαι από, [[απέχω]] από [[μία]] [[πράξη]], με μτχ., σε Ομήρ. Ιλ.· με απαρ., σε Ευρ. κ.λπ.· απόλ., [[σταματώ]], [[παύω]], [[απέχω]] από φόβο, σε Θουκ.<br /><b class="num">2.</b> [[αποστρέφω]] το πρόσωπό μου από, [[αδιαφορώ]] για ή δεν [[προσέχω]] τα λεγόμενα κάποιου, σε Ομήρ. Ιλ.<br /><b class="num">3.</b> με αιτ. πράγμ., αποστρέφομαι, [[βδελύσσομαι]], όπως το Λατ. aversari, σε Αισχύλ., Ευρ.<br /><b class="num">4.</b> στρέφομαι προς τα [[πίσω]], [[επιστρέφω]], σε Θουκ., Ξεν.
}}
{{mdlsj
|mdlsjtxt=<b class="num">I.</b> to [[turn]] one [[away]] from a [[thing]], c. gen., Il.:— to [[turn]] [[away]], [[deter]] or [[dissuade]] from, Thuc.; also, c. inf., ἀπ. τινὰ ποιεῖν τι Aesch., Dem.<br /><b class="num">2.</b> c. acc. pers. only, to [[turn]] [[away]], [[turn]] [[back]], Il.<br /><b class="num">3.</b> c. acc. rei, to [[turn]] aside, [[avert]], [[prevent]], Hdt., Plat.; cf. [[ἀποτρόπαιος]], [[ἀπότροπος]].<br /><b class="num">4.</b> to [[turn]] from others [[against]] one, τι ἐπί τινι Soph.:—Mid., ἀποτραπόμενος πρός τι [[turning]] [[away]] from [[other]] objects to [[this]] one, Plut.<br /><b class="num">II.</b> Mid. and Pass. to [[turn]] from, to [[desist]] from doing a [[thing]], c. [[part]]., Il., c. inf., Eur., etc.:—absol. to [[stop]], [[desist]], Thuc.<br /><b class="num">2.</b> to [[turn]] [[away]], [[turn]] a [[deaf]] ear, Il.<br /><b class="num">3.</b> c. acc. rei, to [[turn]] [[away]] from, like Lat. aversari, Aesch., Eur.<br /><b class="num">4.</b> to [[turn]] [[back]], [[return]], Thuc., Xen.
}}
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':¢potršpw 阿坡-特雷坡<br />'''詞類次數''':動詞(1)<br />'''原文字根''':從-歸回<br />'''字義溯源''':躲開,避開;由([[ἀπό]] / [[ἀπαρτί]] / [[ἀποπέμπω]])*=從,出,離)與([[τροπή]])=轉動)組成;其中 ([[τροπή]])出自([[τρέμω]])X*=轉)。這字只在新約使用一次。保羅提醒提摩太,對那些有屬靈外貌,卻無屬靈實際的人,要‘躲開’([[ἀποτρέπω]]))<br />'''出現次數''':總共(1);提後(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 你要躲開(1) 提後3:5
}}
{{lxth
|lthtxt=''[[avertere]], [[dehortari]]'', to [[turn away]], [[discourage]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.39.1/ 3.39.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.63.2/ 3.63.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.8.4/ 6.8.4]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.18.6/ 6.18.6]. [<i>ubi vulgo</i> <i>where commonly</i> ἀποστρέψῃ.] [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.19.2/ 6.19.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.24.1/ 6.24.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.29.3/ 6.29.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.38.4/ 6.38.4], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.87.3/ 6.87.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.86.5/ 8.86.5], [<i>pro</i> <i>for</i> ἀποστρ.<i>vulgo</i> <i>commonly</i> [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.75.2/ 5.75.2]<br><i>et</i> <i>and</i> [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.108.1/ 8.108.1].]<br>MED. ''[[averti]], [[converti]], [[reverti]]'', to [[be turned away]], [[be diverted]], [[be turned back]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.51.2/ 1.51.2], [<i>vulgo</i> <i>commonly</i> ἀποτραπ.] [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.24.2/ 3.24.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%203.24.3/ 3.24.3]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.89.1/ 3.89.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.13.1/ 5.13.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.65.3/ 6.65.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.31.5/ 7.31.5]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.10.2/ 8.10.2].<br>''[[deterreri]]'', to [[be deterred]], [[be frightened off]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.76.2/ 1.76.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.40.3/ 2.40.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.11.1/ 3.11.1], [<i>vulgo</i> <i>commonly</i> τὸ] [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.59.2/ 4.59.2],<br>''[[alienatus animo]]'', [[estranged in spirit]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.68.4/ 3.68.4].
}}
}}

Latest revision as of 13:47, 16 November 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀποτρέπω Medium diacritics: ἀποτρέπω Low diacritics: αποτρέπω Capitals: ΑΠΟΤΡΕΠΩ
Transliteration A: apotrépō Transliteration B: apotrepō Transliteration C: apotrepo Beta Code: a)potre/pw

English (LSJ)

A turn away from, εἰ δὲ σὺ.. τιν' ἄλλον.. ἀποτρέψεις πολέμοιο Il.12.249, cf. 20.256; ὅθεν.. ἀπέτραπε λαὸν Ἀθήνη 11.758; deter or dissuade from, τινός τινα Th.3.39; τινὰ τῆς κακουργίας Id.6.38; τῆς γνώμης And.3.21, etc.: c. inf., ἀ. προσωτέρω τὸ μὴ πορεύεσθαι Hdt.1.105; ἀποτρέπω βοᾶν A.Supp..900 (lyr.); δηλοῦν D.60.26, cf. X.Mem.4.7.5,6: c. part., ἀποτρέπω τινὰ ὑβρίζοντα A.Supp.880:—Pass., ὁ παραβαίνειν τι βουλόμενος τῷ μὴ προὔχων ἂν ἐπελθεῖν ἀποτρέπεται Th. 3.11, cf. Plu.Fab.19.
2 c. acc. pers. only, turn away or turn back, πάντας ἀπέτραπε καὶ μεμαῶτας Il.15.276: c. dat. modi, οὔ μ' ἐπέεσσιν ἀποτρέψεις μεμαῶτα 20.256, cf. 109; τοὺς ἀλαζόνας ἀποτρέπω deter them, Pl.Chrm.173c; opp. παροξῦναι, D.21.37; opp. συμβουλεύω, Arist.Rh.1391b33, etc.
3 c. acc. rei, turn back again, ποτὶ χέρσον ἔντεα ναός Pi.N.4.69.
4 turn aside, avert, ἀπὸ δὲ.. ἔγχεος ὁρμὴν ἔτραπε Hes.Sc.455; pervert, δίκας κέλευθον ὀρθᾶς B.10.27; τὸ σφάλμα ἀποτρέπω prevent, avert it, Hdt.1.207; τὸ μέλλον γενέσθαι Id.3.65, cf. 8.29, al.; ἀποτρέπω βλάβην, ἀποτρέπω συμφοράν, Pl.Grg.509b, Phdr. 231d; ἀποτρέπω τὴν εἰρήνην prevent its being made, X.HG6.3.12.
5 turn from others against one, ἐπὶ τῷδε.. οὐκ ἔγχος τις.. ἀποτρέψει; v.l. in S. Tr.1013 (lyr.):—Pass., ἀποτετράφθαι πρὸς τὴν ἄλλην Ἰταλίαν Plu.Fab.19:—Med., ἀποτραπόμενος πρὸς θυσίαν, i.e. turning away from other objects to this one, Id.Rom.7; εἰς τὴν μεσογείαν ἀποτραπόμενος Luc.Tox.52.
II Med. and (later) Pass., turn from, desist from, c. part., ἀπετράπετ' ὄβριμος Ἕκτωρ ὀλλὺς Ἀργείους Il.10.200: c. inf., λέγειν E.Or.410, cf. Antipho 5.32, D.Prooem.23 (b); ἀ. ἐκ κινδύνων Th.2.40; ἀ. τοῦ ἐρωτήματος X.Oec.15.13.
2 turn away, turn a deaf ear, οὐδέ.. ἀπετράπετ' οὐδ' ἀπίθησεν Il.12.329: abs., Pl. Smp.206d.
3 c. acc. rei, turn away from, shrink from, δεῖμα πολιτῶν A.Th.1065 (anap.); τἀληθές E.IA336 (lyr.), cf. Th.3.68, and late Prose, Plu.Cleom.9, etc.
4 turn back, return, ἐπ' ὄκου Th.5.13; ἐς τὴν πόλιν Id.3.24; ἀποτρεπόμενοι ἵεντο X.HG7.2.13.
5 dissuade, deter, τινά Plb.7.13.1.
6 beat off, repulse, Plu.Brut.42.

Spanish (DGE)

• Morfología: [dór. inf. aor. pas. ἀποτραπῆμεν Euryph.p.85]
A tr. en v. act.
I indicando retroceso o detención. c. ac. de pers., anim. o personif.
1 hacer volverse, hacer retroceder, volver atrás ὅθεν αὖτις ἀπέτραπε λαὸν Ἀθήνη Il.11.758, οὐ γὰρ μ' ἀποτρέψεις Ar.Ra.145, cf. Call.Cer.48, A.R.1.1088, Opp.H.3.263
de un barco hacer cambiar el rumbo ἀπότρεπε αὖτις ... ποτὶ χέρσον ἔντεα ναός vuelve atrás el aparejo de la nave hacia el continente Pi.N.4.69
esp. por el terror asustar, espantar αἶψα δὲ πάντας ἀπέτραπε καὶ μεμαῶτας Il.15.276, ἑαυτόν a la vista de cadáveres, Pl.R.439e
αἱ τοιαῦται μὲν οὖν κύνες ἀποτρέψειαν ἂν τοὺς ἐπιθυμοῦντας κυνηγεσίων tales perros apartan de las cacerías a los más aficionados X.Cyn.3.11
a pers. y seres indeseables parar los pies, tener a raya, detener κῆρας Simon.28b, τοὺς ἀλαζόνας Pl.Chrm.173c, τοὺς παραβαίνοντας D.17.21, τούτους ciertos pecadores 2Ep.Ti.3.5, Τυφῶνα ... τοῖς σείστροις Plu.2.376d, cf. Call.Fr.229.3
en v. med. mismo sent. οὓς ἀποτρέπονται δαίμονας Plu.Comp.Agis.Cleom.30
tal vez c. dos ac. ὁ μέγας Νεῖλος ὑβρίζοντα σ' ἀποτρέψειεν ... ὕβριν A.Supp.880, ἀεὶ ἀποτρέπει μὲ τοῦτο (v.l. τούτου) ὃ ἂν μέλλω πράττειν siempre me previene de lo que voy a hacer Pl.Ap.31d
c. ac. de pers. y gen. de pers. ἱκανὴ γὰρ ἦν ἡμᾶς τε ὑμῶν ἀποτρέπειν (la alianza) era suficiente para mantenernos a nosotros a raya respecto a vosotros Th.3.63.
2 esp. en rel. c. palabras y argumentos disuadir c. ac. de pers. y dat. instrum. μηδέ σε ... ἐπέεσσιν ἀποτρεπέτω καὶ ἀρειῇ Il.20.109, 21.339, τοὺς Ἀθηναίρυς τῷ πλήθει τῶν πραγμάτων Th.6.24
δι' ὀνείδους ... τὸν ἐσπουδακότα Pl.Lg.773e
c. ac. de pers. y gen. disuadir de τιν' ἄλλον ... ἐπέεσσιν ἀποτρέψεις πολέμοιο Il.12.249, cf. Il.20.256, ὧν ἐγὼ πειρώμενος ἀποτρέπειν ὑμᾶς Th.3.39, τοὺς συμμάχους ... τῆς γνώμης And.3.21, ἀλαζονείας ἀ. τοὺς συνόντας X.Mem.1.7.1, cf. 5, τῶν χειρίστων ... τοὺς ἀνθρώπους Plb.11.10.1, ἀφ' ὧν οἱ νόμοι ἀποτρέπουσι τοὺς ἀνθρώπους Antipho Soph.B 44A.3.22, en v. pas. οἱ νοσέοντες ἀποτρέπονται διὰ τὴν τέχνην τῶν μεγίστων κακῶν Hp.Flat.1, cf. Plu.2.14a
c. ac. y part. τοὺς ... λοιδορῶν ἀπέτρεπεν Th.8.86, ἀ. αὐτοὺς ... διδάσκων X.HG 6.4.22, cf. Mem.1.2.29, en v. med. mismo sent. πολλὰς εἰσενεγκάμενος ἀπορίας ... ἀπετρέψατο τὸν Φίλιππον Plb.7.13.1
c. inf. μὴ πορεύεσθαι Hdt.1.105, τὸ ... ἀστρονομίαν μανθάνειν X.Mem.4.7.5, cf. 6, με ... ὑμῖν ἐπικουρῆσαι D.C.53.5.3, αὐτοὺς ᾄδειν D.P.Au.2.20
sólo c. ac. ἐμὲ οὐδαμοῦ ἀπέτρεψεν τὸ σημεῖον la voz interior en ningún momento me previno Pl.Ap.41d
sólo c. gen. μάλιστα γὰρ δοκῶ ἄν μοι οὕτως ἀποτρέπειν τῆς κακαυργίας creo que asi podré disuadir (les) mejor de sus malas intenciones Th.6.38, cf. Aen.Tact.9.2, en v. pas. οὐδεὶς ... τοῦ μὴ πλέον ἔχειν ἀπετράπετο Th.1.76, τοῦ διακινδυνεύειν X.HG 6.4.24
abs. παρελθὼν ἀποτρέψαι ἐβούλετο presentándose en la tribuna quería disuadir Th.6.8, cf. 29, 37, Pl.Thg.128d, D.54.22, etc., en v. pas. X.Mem.1.1.4.
II c. ac. de abstr.
1 de abstr. negativos apartar, alejar, conjurar βοᾶν φοβερὸν ἀπότρεπε A.Supp.891, 900 (text. dud.), τὸ σφάλμα Hdt.1.207, τὰ φαῦλα X.Smp.4.47, βλάβην Pl.Grg.509b, συμφοράν Pl.Phdr.231d, τὰς ... ὀδύνας Hp.Epid.5.83, μάλα δεινόν Call.Del.158, ἀπειλήν Nonn.D.24.1, ἐπιθυμίας Pl.R.558d, τῷ φόβῳ ... τὰς ὁρμὰς τῶν ... τολμώντων ἀποτρέψαι D.S.17.9
en v. med. mismo sent. φόβον Aristid.Quint.129.10
c. ac. y gen. μανίην ἀποτρέψατε γλώσσης Emp.B 3.1.
2 de abstr. positivos o neutros evitar, impedir συνουσίας Pl.Phdr.232c, cf. Lg.798b, τὴν εἰρήνην X.HG 6.3.12, c. inf. καὶ τὴν παρρησίαν τὴν ἐκ τῆς ἀληθείας ἠρτημένην οὐκ ἔστι τἀληθὲς δηλοῦν ἀποτρέψαι y no se puede impedir que la libertad de palabra manifieste la verdad, pues depende de ella D.60.26
esp. del porvenir ὄ τι δεῖ γενέσθαι ἐκ τοῦ θεοῦ ἀμήχανον ἀποτρέψαι ἀνθρώπῳ el futuro dispuesto por el dios es imposible evitarlo para el hombre Hdt.9.16, cf. 3.65, 8.29, en v. pas. Pl.Phdr.238d
en v. med. mismo sent. σφέτερα ἀποτρεπόμενον alejando sus preocupaciones, distrayendo al enfermo Hp.Decent.16.
III de cosas consideradas continuos
a) torcer, doblar, desviar δίκας κέλευθον ... ὀρθᾶς B.11.27, βαναυσία ἦθος ἀποτρέπει ἐλεύθερον Pl.Lg.741e
en v. pas. ἀπρτρέπεσθαι τὴν γνώμην ὑπὸ τῶν νόμων que el carácter es influenciado por las instituciones Hp.Aër.16, del estilo (τροπαῖς) ἀποτετραμμέναις χρώμενος con figuras retorcidas Phot.Bibl.8a42;
b) medic. de flujos cambiar la dirección, desviar τὰς δ' (ἀποστάσιας) Hp.Epid.2.3.8, cf. 6.2.7, τὸν κατάρροον Hp.Aff.25.
B intr. en v. med.-pas.
1 volverse, darse la vuelta
a) ὅθεν ... ἀπετράπετ' ... Ἕκτωρ ὀλλὺς Ἀργείους de donde se volvió Héctor tras matar argivos, Il.10.200, οἱ Κορίνθιοι ἀποτραόμενοι τὴν διάλυσιν ἐποιήσαντο Th.1.51, cf. 7.31, ἀποτραπόμενοι ἄλλην ὁδὸν ᾤχοντο X.An.3.5.1, cf. Paus.9.40.2;
b) c. indicación de dir. ἐς τὴν πόλιν Th.3.24, ἐπ' οἴκουu Th.5.13, πρὸς τὴν ἄλλην Ἰταλίαν Plu.Fab.19, ἐς τὴν μεσόγαιαν Luc.Tox.52
volcarse, concentrarse ξύμπαντες ἤδη ἀποτρεόμενοι ἐβοήθνουν ἐπὶ τὴν πόλιν Th.6.65
fig. ἀποτραπόμενος πρός τινα θυσίαν dedicándose a un sacrificio Plu.Rom.7;
c) c. prep. de gen. y pers., fig. dar la espalda περὶ Πλαταιῶν οἱ Λακεδαιμόνιοι οὕτως ἀποτετραμμένοι Th.3.68, ἀπὸ θεῶν Euryph.p.85;
d) medic. remitir de un síntoma, Hp.Epid.4.25
en la circulación de la sangre volver, retornar τὸ δ' ἀποτρεπόμενον (αἷμα) Hp.Loc.Hom.3, en la respiración ἀποτρεπόμενος ὁ ἀήρ Pl.Ti.79c.
2 ante el peligro volverse atrás, asustarse, rehuir abs. οὐδὲ Γλαῦκος ἀπετράπετο Il.12.329, cf. Pl.Smp.206d, Ep.354c, Plu.Brut.42, Oenom.8
ἀποτετραμμένος que anda huido, escondido Pl.Ep.349a
φοβοῦμαι κἀποτρέπομαι δεῖμα πολιτῶν temo y me asusto por miedo a los ciudadanos A.Th.1060, μήτ' ... ἀποτρέπου τἀληθές no rehuyas la verdad E.IA 336
c. gen. μὴ ἀποτρεπόμενοι ἐκ τῶν κινδύνων no rehuyendo los peligros Th.2.40, τοῦ ἐρωτήματος X.Oec.15.13, ἀπὸ μὲν τῆς εἰρήνης Aeschin.3.151
c. dat. φόβῳ ... ἀποτρέπεται Th.4.59, cf. 3.11
c. inf. λέγειν E.Or.410, διακονεῖν I.AI 18.283, ἀπετρέπετο μηδὲν κατ' ἐμοῦ καταψεύδεσθαι Antipho 5.32.

German (Pape)

[Seite 332] abwenden, von Hom. an überall; λαόν Il. 11, 758, machen, daß das Volk umkehrt; τινά τινος, von etwas abwenden, abhalten, 12, 249; τὰ ἐπιόντα Her. 8, 29 u. öfter; ein Unglück abwenden, verhüten, συμφοράν, βλάβην, ἀλαζόνας Plat. Phaedr. 231 d Gorg. 509 b Charm. 173 c; καὶ οὐκ ἐᾷ πράττειν Theag. 128 d; τινός Apol. 31 b; τῆς κακουργίας Thuc. 6, 38; τῶν ἁμαρτημάτων Isocr. 4, 130; τῆς ἀλαζονείας Xen. Mem. 1, 7, 1; τῶν χειρίστων Pol. 11, 10, 1; abwehren, Gegensatz προτρέπω, Arist. rhet. 1, 3; ἀπ' ὠφελίμων ibd.; c. inf., τὸ μὴ πορεύεσθαι Her. 1, 105; ἀποτρέψαι τἀληθὲς δηλοῦν Dem. 60, 26. – Med. von sich abwenden, zurückschlagen, Plut. Brut. 42. – Pass. mit aor. II. med., sich abwenden, bes. umkehren, zurückweichen, οὐδὲ ἀπετράπετ' οὐδ' ἀπίθησεν Iliad. 12, 329; ὅθεν αὖτις ἀπετράπετο 10, 200; Thuc. 6, 65; Xen. Cyr. 8, 6, 16 Hell. 6, 5, 23; ἐκ τῶν κινδύνων Thuc. 2, 40; vgl. 3, 68; πρὸς θυσίαν Plut. Rom. 7; οὐκ ἀποτρέψομαι λέγειν τι, ich werde mich nicht abhalten lassen, Dem. prooem. 23; vgl. Eur. Or. 410; τί, etwas verabscheuen, Aesch. Spt. 1032 Eur. I. A. 336.

French (Bailly abrégé)

1 détourner, écarter : τινά qqn ; ἐπί τινι ἔγχος ἀπ. SOPH détourner sa lance d'un ennemi sur un autre;
2 détourner par la crainte ou la persuasion, dissuader : τινα ἐπέεσσιν IL dissuader qqn par ses paroles ; τινά τινος détourner qqn de qch;
Moy. ἀποτρέπομαι (f. ἀποτρέψομαι, f.2 ἀποτραπήσομαι, ao.2 ἀπετραπόμην);
I. intr. 1 se détourner : εἴς τι ou πρός τι d'une chose vers une autre ; abs. se détourner avec indifférence ; fig. s'abstenir de, cesser;
2 se détourner, s'éloigner : ἐκ κινδύνων THC fuir loin du danger ; abs. s'en retourner;
II. tr. détourner de soi (un malheur, etc.), acc..
Étymologie: ἀπό, τρέπω.

Russian (Dvoretsky)

ἀποτρέπω:
1 поворачивать назад, обращать в бегство (τινάς Hom.);
2 pass. поворачиваться назад, обращать тыл (ἀποτρέπεσθαι καὶ φεύγειν Plut.): ἀποτρέπεσθαι ἐκ τῶν κινδύνων Thuc. убегать от опасностей; ἀποτρέπεσθαί τι (τινά) Aesch., Arst., Polyb., Plut. (в ужасе) отворачиваться от кого(чего)-л.; ἀποτρέπεσθαι τἀληθές Eur. не слушать истины;
3 отводить назад или в сторону, (пред)отвращать, отклонять (τινὰ πολέμοιο Hom.; ἔγχεος ὁρμήν Hes.; ἔγχος ἐπί τινι Soph.; τὰ ἐπιόντα Her.; συμφοράν Plat.): ἀποτρέψασθαι πρός τι Plat. и εἴς τι Luc. обратиться или вернуться к чему-л.;
4 отговаривать, разубеждать (τινὰ ἐπέεσσιν Hom.; τὸν δῆμον Plut.; τινὰ ποιεῖν τι Aesch., Xen., Dem.; τὸ μὴ ποιεῖν τι Her. и μὴ οὐχὶ ποιεῖν τι Luc.);
5 med. отказываться, воздерживаться (τινος Xen. и ποιεῖν τι Eur.): οὐκ ἀποτρέψομαι λέγειν Dem. я не поколеблюсь сказать; τῆς βοηθείας ἀποτραπόμενος Plut. раздумав оказать помощь;
6 med. возвращаться (ἐπ᾽ οἴκου Thuc.);
7 med. отражать, отбивать (ῥᾳδίως τεταραγμένους Plut.).

Greek (Liddell-Scott)

ἀποτρέπω: μέλλ. -ψω, πείθω τινὰ νὰ μὴ πράξῃ τι, ἀποτρέπω, εἰ δὲ σὺ δηϊοτῆτος ἀφέξεαι, ἠέ τιν’ ἄλλον παρφάμενος ἐπέεσσιν ἀποτρέψεις πολέμοιο Ἰλ. Μ. 249, πρβλ. Υ. 256· τρέπω ὀπίσω, ὅθεν αὖτις ἀπέτραπε λαὸν Ἀθήνη Λ. 758· παρ’ Ἀττ. προσπαθῶ νὰ πείσω τινὰ νὰ μὴ πράξῃ τι, ἀποτρέπω, τινος Θουκ. 3. 39· τινὰ τῆς κακουργίας ὁ αὐτ. 6. 38· τῆς γνώμης Ἀνδοκ. 26. 12, κτλ.· οὕτω μετ’ ἀπαρ., ἀπ. τὸ μὴ πορεύεσθαι Ἡρόδ. 1. 105· ἀπ. βοᾶν Αἰσχύλ. Ἱκ. 900· δηλοῦν Δημ. 1397. 2, πρβλ. Ξεν. Ἀπομν. 4. 7. 5, 6· ― οὕτω μετὰ μετοχ., ἀπ. τινὰ ὑβρίζοντα Αἰσχύλ. Ἱκ. 880. 2) μετ’ αἰτ. προσωπ. μόνον, προξενῶ φόβον, κάμνω τινὰ νὰ τραπῇ εἰς φυγήν, πάντας ἀπέτραπε καὶ μεμαῶτας Ἰλ. Ο. 276· μετὰ δοτ. ὀργαν., οὔ μ’ ἐπέεσσιν ἀποτρέψεις Υ. 256, πρβλ. 109· τοὺς ἀλαζόνας ἀποτρέπειν, ἀπομακρύνειν, ἀποδιώκειν, Πλάτ. Χαρμ. 173C· κατ’ ἀντίθεσιν πρὸς τὸ παροξῦναι, Δημ. 526. 9· ἀντιθέτως τῷ προτρέπω, Ἀριστ. Ρητ. 2. 18, 1, κτλ. 3) μετ’ αἰτ. πράγμ., στρέφω ὀπίσω, ἀπότρεπε αὖτις Εὐρώπαν ποτὶ χέρσον ἔντεα ναὸς Πινδ. Ν. 4. 113. 4) κάμνω τι νὰ τραπῇ πρὸς ἄλλο μέρος, ἀποκρούω, ἀπὸ δὲ... ἔγχεος ὁρμὴν ἔτραπ’ Ἡσ. Ἀσπ. 456· τὸ σφάλμα ἀπ., ἐμποδίζωἀποκρούω, Ἡρόδ. 1. 207· τὸ μέλλον γενέσθαι 3. 65· πρβλ. 8. 29, κ. ἀλλ.· ἀπ. βλάβην, ξυμφοράν, κτλ., Πλάτ. Γοργ. 509Β, κ. ἀλλ.· πρβλ. ἀποτρόπαιος, ἀπότροπος· ― ἀπ. τὴν εἰρήνην, ἐμποδίζω τὴν συνομολόγησιν αὐτῆς, Ξεν. Ἑλλ. 6. 3, 12. 5) ἀφίνω τοὺς ἄλλους καὶ στρέφω τι πρὸς ἕνα (πρβλ. ἀποβλέπω), ἐπὶ τῷδε… οὐκ ἔγχος τις… ἀποτρέψει; Σοφ. Τρ.1012: ― Παθ., ἀποτετράφθαι πρὸς τόπον Πλουτ. Φάβ. 19· καὶ μέσ., ἀποτραπόμενος πρὸς θυσίαν, ὅ ἐ. στρέφων τὴν προσοχήν του ἀπὸ ἄλλων πραγμάτων εἰς τὴν θυσίαν, ὁ αὐτ. Ρωμ. 7. ΙΙ. Μέσ. καὶ (μεταγ.) παθ. στρέφομαι ἀπό τι, ἀπέχομαι, μετὰ μετοχ., ἀπετράπετ’ ὄβριμος Ἕκτωρ ὁλλὺς Ἀργείους Ἰλ. Κ. 200· ὡσαύτως μετ’ ἀπαρεμ., Εὐρ. Ὀρ. 410, Ἀντιφῶν 133.17, Δημ. 1434. 12· ἀπ. ἐκ κινδύνων Θουκ. 2. 40· ἀπ. τοῦ ἐρωτήματος Ξεν. Οἰκ. 15.13: ― ἀπολ. ἀπέχομαι, δὲν πράττω τι ἐκ φόβου, Θουκ. 3. 11, κ. ἀλλ. 2) ἀποστρέφω τὸ πρόσωπόν μου ἀπό τινος, δὲν δίδω προσοχὴν εἰς τοὺς λόγους τινός, οὐκ… ἀπετράπετ’ οὐδ’ ἀπίθησεν Ἰλ. Μ. 329· ἀπολ., Πλάτ. Συμπ. 206D. 3) μετ’ αἰτ. πράγμ. ἀποστρέφομαι, Λατ. aversari, ἀλλὰ φοβοῦμαι κἀποτρέπομαι δεῖμα πολιτῶν Αἰσχύλ. Θήβ. 1060, Εὐρ. Ι. Α. 336· ὡσαύτως παρὰ μεταγεν. πεζοῖς, Ἀριστ. π. Φυτ. 1. 1, 7, Πολύβ. 7. 13, 1, Πλούτ., κτλ. 4) στρέφομαι ὀπίσω, ὑποστρέφω, Θουκ. 5. 13, κτλ. ἀποτρεπόμενοι ἵεντο Ξεν. Ἑλλ. 7. 2, 13· ἐς τὴν πόλιν Θουκ. 3. 24.

English (Autenrieth)

fut. ἀποτρέψεις, -ουσι, aor. 2 ἀπέτραπε, mid. aor. 2 ἀπετράπετο: turn away or back, divert from (τινά τινος); mid., turn away, αὐτὸς δ' ἀπονόσφι τραπέσθαι, ‘avert thy face,’ Od. 5.350 ; αὖτις ἀπετράπετο, ‘turned back,’ Il. 10.200.

English (Slater)

ἀποτρέπω turn away ἀπότρεπε αὖτις Εὐρώπαν ποτὶ χέρσον ἔντεα ναός (N. 4.69)

English (Strong)

from ἀπό and the base of τροπή; to deflect, i.e. (reflexively) avoid: turn away.

English (Thayer)

(from Homer down); to turn away; middle (present ἀποτρέπομαι, imperative ἀποτρέπου) to turn oneself away from, to shun, avoid: τινα or τί (see ἀποστρέφω), Aeschylus the Sept. 1060; Euripides, Iph. Aul. 336; (Aristar. plant. 1,1, p. 815b, 18; Polybius others.).)

Greek Monolingual

(AM ἀποτρέπω)
1. εμποδίζω κάποιον από το να κάνει κάτι, μεταπείθω
2. εμποδίζω νά γίνει κάτι, αποσοβώ
αρχ.
Ι. 1. γυρίζω, στρέφω κάποιον προς τα πίσω, απομακρύνω
2. αποκρούω, απωθώ
3. στρέφω την προσοχή μου σε κάτι ή εναντίον κάποιου
II. (-ομαι)
1. αποφεύγω κάτι
2. δεν δίνω προσοχή στα λόγια κάποιου
3. γυρίζω πίσω, επιστρέφω.

Greek Monotonic

ἀποτρέπω: μέλ. -ψω·
I. 1. στρέφω κάποιον μακριά από κάτι, με γεν., σε Ομήρ. Ιλ.· μεταστρέφω, μεταπείθω κάποιον ώστε να μην πράξει κάτι, αποτρέπω, σε Θουκ.· επίσης με απαρ., ἀποτρέπω τινὰ ποιεῖν τι, σε Αισχύλ., Δημ.
2. με αιτ. προσ. μόνο, κάνω κάποιον να τραπεί σε φυγή προξενώντας φόβο, απομακρύνω, αποδιώχνω, αναγκάζω σε οπισθοχώρηση, σε Ομήρ. Ιλ.
3. με αιτ. πράγμ., κάνω κάτι να στραφεί σε άλλο μέρος, αποκρούω, κωλύω, παρεμποδίζω, σε Ηρόδ., Πλάτ.· πρβλ. ἀποτρόπαιος, ἀπότροπος.
4. στρέφομαι από τους άλλους, εναντίον ενός, τι ἐπί τινι, σε Σοφ. — Μέσ., ἀποτραπόμενος πρός τι, στρέφοντας την προσοχή μου από τα άλλα αντικείμενα σε αυτό το συγκεκριμένο, σε Πλούτ.
II. Μέσ. και Παθ.,
1. στρέφομαι από, απέχω από μία πράξη, με μτχ., σε Ομήρ. Ιλ.· με απαρ., σε Ευρ. κ.λπ.· απόλ., σταματώ, παύω, απέχω από φόβο, σε Θουκ.
2. αποστρέφω το πρόσωπό μου από, αδιαφορώ για ή δεν προσέχω τα λεγόμενα κάποιου, σε Ομήρ. Ιλ.
3. με αιτ. πράγμ., αποστρέφομαι, βδελύσσομαι, όπως το Λατ. aversari, σε Αισχύλ., Ευρ.
4. στρέφομαι προς τα πίσω, επιστρέφω, σε Θουκ., Ξεν.

Middle Liddell

I. to turn one away from a thing, c. gen., Il.:— to turn away, deter or dissuade from, Thuc.; also, c. inf., ἀπ. τινὰ ποιεῖν τι Aesch., Dem.
2. c. acc. pers. only, to turn away, turn back, Il.
3. c. acc. rei, to turn aside, avert, prevent, Hdt., Plat.; cf. ἀποτρόπαιος, ἀπότροπος.
4. to turn from others against one, τι ἐπί τινι Soph.:—Mid., ἀποτραπόμενος πρός τι turning away from other objects to this one, Plut.
II. Mid. and Pass. to turn from, to desist from doing a thing, c. part., Il., c. inf., Eur., etc.:—absol. to stop, desist, Thuc.
2. to turn away, turn a deaf ear, Il.
3. c. acc. rei, to turn away from, like Lat. aversari, Aesch., Eur.
4. to turn back, return, Thuc., Xen.

Chinese

原文音譯:¢potršpw 阿坡-特雷坡
詞類次數:動詞(1)
原文字根:從-歸回
字義溯源:躲開,避開;由(ἀπό / ἀπαρτί / ἀποπέμπω)*=從,出,離)與(τροπή)=轉動)組成;其中 (τροπή)出自(τρέμω)X*=轉)。這字只在新約使用一次。保羅提醒提摩太,對那些有屬靈外貌,卻無屬靈實際的人,要‘躲開’(ἀποτρέπω))
出現次數:總共(1);提後(1)
譯字彙編
1) 你要躲開(1) 提後3:5

Lexicon Thucydideum

avertere, dehortari, to turn away, discourage, 3.39.1, 3.63.2, 6.8.4. 6.18.6. [ubi vulgo where commonly ἀποστρέψῃ.] 6.19.2. 6.24.1, 6.29.3, 6.38.4, 6.87.3, 8.86.5, [pro for ἀποστρ.vulgo commonly 5.75.2
et and 8.108.1.]
MED. averti, converti, reverti, to be turned away, be diverted, be turned back, 1.51.2, [vulgo commonly ἀποτραπ.] 3.24.2, 3.24.3. 3.89.1, 5.13.1, 6.65.3, 7.31.5. 8.10.2.
deterreri, to be deterred, be frightened off, 1.76.2, 2.40.3, 3.11.1, [vulgo commonly τὸ] 4.59.2,
alienatus animo, estranged in spirit, 3.68.4.