aequo: Difference between revisions

From LSJ

Θυμῷ χαρίζου μηδέν, ἄνπερ νοῦν ἔχῃς → Si mens est tibi, ne cedas iracundiae → Dem Zorn sei nicht zu Willen, bist du bei Verstand

Menander, Monostichoi, 245
(Gf-D_1)
(3_1)
Line 4: Line 4:
{{Gaffiot
{{Gaffiot
|gf=<b>æquō</b>,⁸ āvī, ātum, āre, tr., rendre égal<br /><b>1</b> aplanir : locum Cæs. C. 2, 2, 4, aplanir le terrain ; æquata agri [[planities]] Cic. Verr. 2, 4, 107, une surface aplanie (un plateau) ; campos Curt. 4, 9, 10, niveler le [[sol]] de la plaine &#124;&#124; aream Virg. G. 1, 178, faire une aire parfaitement [[plane]]<br /><b>2</b> rendre égal à : tenuiores cum principibus æquari se putant Cic. Leg. 3, 24, les petits croient devenir les égaux des grands, cf. Cæs. G. 6, 22, 4 ; Liv. 28, 40, 10 ; in his [[primum]] cum Græcorum [[gloria]] [[Latine]] dicendi copiam æquatam Cic. Br. 138, [je [[pense]] que c’[[est]] avec eux pour la première fois que l’éloquence latine [[est]] arrivée au niveau de la renommée grecque ; numerum cervorum cum navibus Virg. En. 1, 193, abattre un nombre de cerfs égal à celui des navires &#124;&#124; [avec le dat.] (de [[philosophia]] libri) qui [[jam]] orationibus [[fere]] se æquarunt Cic. Off. 1, 3, (mes ouvrages de [[philosophie]]) dont le nombre [[est]] déjà devenu presque égal à celui de mes discours ; [[per]] somnum vinumque [[dies]] noctibus Liv. 31, 41, 10, [[passer]] indistinctement les jours et les nuits dans le sommeil et l’orgie ; aliquem alicui Liv. 3, 70, 1 ; 26, 48, 14, égaler un homme à un autre (mettre sur le pied d’égalité un h. avec un autre); [[solo]] Liv. 6, 18, 4 ; 24, 47, 15, raser [une maison] et [au fig.] détruire Liv. 2, 9, 3 ; æquata [[machina]] cælo Virg. En. 4, 89, machine qui atteint le ciel ; cælo aliquem laudibus Virg. En. 11, 125, porter qqn jusqu’aux nues ; Capuæ amissæ [[Tarentum]] captum Liv. 26, 37, 6, égaler la prise de Tarente à la perte de Capoue, cf. 28, 4, 2 ; regii nominis magnitudini [[semper]] animum æquavit Liv. 33, 21, 4, il tint toujours ses sentiments à la hauteur du titre de roi<br /><b>3</b> égaler, rendre égal ; si pecunias æquari [[non]] placet Cic. Rep. 1, 49, si l’on ne veut pas qu’il y ait une égalité des fortunes ; æquato omnium [[periculo]] Cæs. G. 1, 25, 1, le péril étant égal pour tous ; cum æquassent aciem Liv. 3, 62, 7, [les Sabins] ayant formé un front de bataille de même étendue ; æquata fronte Liv. 37, 39, 7, sur un front égal (sur une même ligne) ; æquato [[jure]] omnium Liv. 2, 3, 3, avec l’égalité de droit pour tous ; [[certamen]] æq. Liv. 21, 52, 11, équilibrer la lutte, maintenir les chances égales ; æquat omnes [[cinis]] Sen. Ep. 91, 16, notre cendre nous rend tous égaux<br /><b>4</b> arriver à égaler, être égal : mœnium altitudinem Curt. 4, 6, 21, atteindre la hauteur des remparts ; cursum equorum Curt. 4, 1, 2, égaler la course des chevaux ; equos velocitate Liv. 25, 34, 14, égaler les chevaux en vitesse ; equitem cursu Liv. 31, 36, 8, égaler un cavalier à la course ; gloriam alicujus Liv. 4, 10, 8 ; [[odium]] Appii Liv. 2, 27, 4, atteindre la gloire de qqn, être aussi détesté qu’[[Appius]].||aream Virg. G. 1, 178, faire une aire parfaitement [[plane]]<br /><b>2</b> rendre égal à : tenuiores cum principibus æquari se putant Cic. Leg. 3, 24, les petits croient devenir les égaux des grands, cf. Cæs. G. 6, 22, 4 ; Liv. 28, 40, 10 ; in his [[primum]] cum Græcorum [[gloria]] [[Latine]] dicendi copiam æquatam Cic. Br. 138, [je [[pense]] que c’[[est]] avec eux pour la première fois que l’éloquence latine [[est]] arrivée au niveau de la renommée grecque ; numerum cervorum cum navibus Virg. En. 1, 193, abattre un nombre de cerfs égal à celui des navires||[avec le dat.] (de [[philosophia]] libri) qui [[jam]] orationibus [[fere]] se æquarunt Cic. Off. 1, 3, (mes ouvrages de [[philosophie]]) dont le nombre [[est]] déjà devenu presque égal à celui de mes discours ; [[per]] somnum vinumque [[dies]] noctibus Liv. 31, 41, 10, [[passer]] indistinctement les jours et les nuits dans le sommeil et l’orgie ; aliquem alicui Liv. 3, 70, 1 ; 26, 48, 14, égaler un homme à un autre (mettre sur le pied d’égalité un h. avec un autre); [[solo]] Liv. 6, 18, 4 ; 24, 47, 15, raser [une maison] et [au fig.] détruire Liv. 2, 9, 3 ; æquata [[machina]] cælo Virg. En. 4, 89, machine qui atteint le ciel ; cælo aliquem laudibus Virg. En. 11, 125, porter qqn jusqu’aux nues ; Capuæ amissæ [[Tarentum]] captum Liv. 26, 37, 6, égaler la prise de Tarente à la perte de Capoue, cf. 28, 4, 2 ; regii nominis magnitudini [[semper]] animum æquavit Liv. 33, 21, 4, il tint toujours ses sentiments à la hauteur du titre de roi<br /><b>3</b> égaler, rendre égal ; si pecunias æquari [[non]] placet Cic. Rep. 1, 49, si l’on ne veut pas qu’il y ait une égalité des fortunes ; æquato omnium [[periculo]] Cæs. G. 1, 25, 1, le péril étant égal pour tous ; cum æquassent aciem Liv. 3, 62, 7, [les Sabins] ayant formé un front de bataille de même étendue ; æquata fronte Liv. 37, 39, 7, sur un front égal (sur une même ligne) ; æquato [[jure]] omnium Liv. 2, 3, 3, avec l’égalité de droit pour tous ; [[certamen]] æq. Liv. 21, 52, 11, équilibrer la lutte, maintenir les chances égales ; æquat omnes [[cinis]] Sen. Ep. 91, 16, notre cendre nous rend tous égaux<br /><b>4</b> arriver à égaler, être égal : mœnium altitudinem Curt. 4, 6, 21, atteindre la hauteur des remparts ; cursum equorum Curt. 4, 1, 2, égaler la course des chevaux ; equos velocitate Liv. 25, 34, 14, égaler les chevaux en vitesse ; equitem cursu Liv. 31, 36, 8, égaler un cavalier à la course ; gloriam alicujus Liv. 4, 10, 8 ; [[odium]] Appii Liv. 2, 27, 4, atteindre la gloire de qqn, être aussi détesté qu’[[Appius]].
|gf=<b>æquō</b>,⁸ āvī, ātum, āre, tr., rendre égal<br /><b>1</b> aplanir : locum Cæs. C. 2, 2, 4, aplanir le terrain ; æquata agri [[planities]] Cic. Verr. 2, 4, 107, une surface aplanie (un plateau) ; campos Curt. 4, 9, 10, niveler le [[sol]] de la plaine &#124;&#124; aream Virg. G. 1, 178, faire une aire parfaitement [[plane]]<br /><b>2</b> rendre égal à : tenuiores cum principibus æquari se putant Cic. Leg. 3, 24, les petits croient devenir les égaux des grands, cf. Cæs. G. 6, 22, 4 ; Liv. 28, 40, 10 ; in his [[primum]] cum Græcorum [[gloria]] [[Latine]] dicendi copiam æquatam Cic. Br. 138, [je [[pense]] que c’[[est]] avec eux pour la première fois que l’éloquence latine [[est]] arrivée au niveau de la renommée grecque ; numerum cervorum cum navibus Virg. En. 1, 193, abattre un nombre de cerfs égal à celui des navires &#124;&#124; [avec le dat.] (de [[philosophia]] libri) qui [[jam]] orationibus [[fere]] se æquarunt Cic. Off. 1, 3, (mes ouvrages de [[philosophie]]) dont le nombre [[est]] déjà devenu presque égal à celui de mes discours ; [[per]] somnum vinumque [[dies]] noctibus Liv. 31, 41, 10, [[passer]] indistinctement les jours et les nuits dans le sommeil et l’orgie ; aliquem alicui Liv. 3, 70, 1 ; 26, 48, 14, égaler un homme à un autre (mettre sur le pied d’égalité un h. avec un autre); [[solo]] Liv. 6, 18, 4 ; 24, 47, 15, raser [une maison] et [au fig.] détruire Liv. 2, 9, 3 ; æquata [[machina]] cælo Virg. En. 4, 89, machine qui atteint le ciel ; cælo aliquem laudibus Virg. En. 11, 125, porter qqn jusqu’aux nues ; Capuæ amissæ [[Tarentum]] captum Liv. 26, 37, 6, égaler la prise de Tarente à la perte de Capoue, cf. 28, 4, 2 ; regii nominis magnitudini [[semper]] animum æquavit Liv. 33, 21, 4, il tint toujours ses sentiments à la hauteur du titre de roi<br /><b>3</b> égaler, rendre égal ; si pecunias æquari [[non]] placet Cic. Rep. 1, 49, si l’on ne veut pas qu’il y ait une égalité des fortunes ; æquato omnium [[periculo]] Cæs. G. 1, 25, 1, le péril étant égal pour tous ; cum æquassent aciem Liv. 3, 62, 7, [les Sabins] ayant formé un front de bataille de même étendue ; æquata fronte Liv. 37, 39, 7, sur un front égal (sur une même ligne) ; æquato [[jure]] omnium Liv. 2, 3, 3, avec l’égalité de droit pour tous ; [[certamen]] æq. Liv. 21, 52, 11, équilibrer la lutte, maintenir les chances égales ; æquat omnes [[cinis]] Sen. Ep. 91, 16, notre cendre nous rend tous égaux<br /><b>4</b> arriver à égaler, être égal : mœnium altitudinem Curt. 4, 6, 21, atteindre la hauteur des remparts ; cursum equorum Curt. 4, 1, 2, égaler la course des chevaux ; equos velocitate Liv. 25, 34, 14, égaler les chevaux en vitesse ; equitem cursu Liv. 31, 36, 8, égaler un cavalier à la course ; gloriam alicujus Liv. 4, 10, 8 ; [[odium]] Appii Liv. 2, 27, 4, atteindre la gloire de qqn, être aussi détesté qu’[[Appius]].||aream Virg. G. 1, 178, faire une aire parfaitement [[plane]]<br /><b>2</b> rendre égal à : tenuiores cum principibus æquari se putant Cic. Leg. 3, 24, les petits croient devenir les égaux des grands, cf. Cæs. G. 6, 22, 4 ; Liv. 28, 40, 10 ; in his [[primum]] cum Græcorum [[gloria]] [[Latine]] dicendi copiam æquatam Cic. Br. 138, [je [[pense]] que c’[[est]] avec eux pour la première fois que l’éloquence latine [[est]] arrivée au niveau de la renommée grecque ; numerum cervorum cum navibus Virg. En. 1, 193, abattre un nombre de cerfs égal à celui des navires||[avec le dat.] (de [[philosophia]] libri) qui [[jam]] orationibus [[fere]] se æquarunt Cic. Off. 1, 3, (mes ouvrages de [[philosophie]]) dont le nombre [[est]] déjà devenu presque égal à celui de mes discours ; [[per]] somnum vinumque [[dies]] noctibus Liv. 31, 41, 10, [[passer]] indistinctement les jours et les nuits dans le sommeil et l’orgie ; aliquem alicui Liv. 3, 70, 1 ; 26, 48, 14, égaler un homme à un autre (mettre sur le pied d’égalité un h. avec un autre); [[solo]] Liv. 6, 18, 4 ; 24, 47, 15, raser [une maison] et [au fig.] détruire Liv. 2, 9, 3 ; æquata [[machina]] cælo Virg. En. 4, 89, machine qui atteint le ciel ; cælo aliquem laudibus Virg. En. 11, 125, porter qqn jusqu’aux nues ; Capuæ amissæ [[Tarentum]] captum Liv. 26, 37, 6, égaler la prise de Tarente à la perte de Capoue, cf. 28, 4, 2 ; regii nominis magnitudini [[semper]] animum æquavit Liv. 33, 21, 4, il tint toujours ses sentiments à la hauteur du titre de roi<br /><b>3</b> égaler, rendre égal ; si pecunias æquari [[non]] placet Cic. Rep. 1, 49, si l’on ne veut pas qu’il y ait une égalité des fortunes ; æquato omnium [[periculo]] Cæs. G. 1, 25, 1, le péril étant égal pour tous ; cum æquassent aciem Liv. 3, 62, 7, [les Sabins] ayant formé un front de bataille de même étendue ; æquata fronte Liv. 37, 39, 7, sur un front égal (sur une même ligne) ; æquato [[jure]] omnium Liv. 2, 3, 3, avec l’égalité de droit pour tous ; [[certamen]] æq. Liv. 21, 52, 11, équilibrer la lutte, maintenir les chances égales ; æquat omnes [[cinis]] Sen. Ep. 91, 16, notre cendre nous rend tous égaux<br /><b>4</b> arriver à égaler, être égal : mœnium altitudinem Curt. 4, 6, 21, atteindre la hauteur des remparts ; cursum equorum Curt. 4, 1, 2, égaler la course des chevaux ; equos velocitate Liv. 25, 34, 14, égaler les chevaux en vitesse ; equitem cursu Liv. 31, 36, 8, égaler un cavalier à la course ; gloriam alicujus Liv. 4, 10, 8 ; [[odium]] Appii Liv. 2, 27, 4, atteindre la gloire de qqn, être aussi détesté qu’[[Appius]].
}}
{{Georges
|georg=aequo, āvī, ātum, āre ([[aequus]]), [[gleichmachen]], I) in [[Beziehung]] [[auf]] [[sich]] [[selbst]] [[gleich]]-, [[eben]] [[machen]], [[ebenen]], [[abplatten]], locum, Caes.: aream cylindro, Verg.: pumice [[omnia]] aequata, abgeglättet, Catull.: aequata agri [[planities]], Cic.: [[mensa]] aequata, [[gerade]] od. [[wagerecht]] gestellt, Ov.: aequare frontem (frontes) od. aciem (milit. t.t.), eine [[gerade]] [[Linie]] od. [[Front]] [[bilden]], in gleiche [[Linie]] [[kommen]] (Ggstz. [[sinum]] in [[medio]] dare, prominere), Liv. u.a.<br />'''II)''' in [[Beziehung]] [[auf]] [[ein]] anderes [[gleichmachen]], A) etw. [[mit]] etw., u. [[zwar]]: 1) Gleichartiges [[unter]] [[sich]] [[gleichmachen]], [[ausgleichen]], [[gleichmäßig]] [[einteilen]] od. [[verteilen]], a) dem Stoffe, der [[Zahl]] usw. [[nach]]: sortes (t.t. beim [[Losen]]), die Lose [[gleichmachen]] (sodaß kein [[Los]] [[vor]] dem andern dem, der die Lose zieht, in die Hände kommt), Cic. u.a.: pecunias, [[Vermögensgleichheit]] [[einführen]], Cic.: stercora, [[gleichmäßig]] [[auf]] die Äcker [[verteilen]], Col.: [[pedites]], [[gleich]] [[viel]], [[ebensoviel]] ([[wie]] die andern) F. [[stellen]], Liv. – b) der [[Beschaffenheit]], dem Grade usw. [[nach]]: [[ira]] aequavit [[vires]], Liv.: aequ. [[certamen]], den [[Kampf]], d.i. die Streitkräfte [[auf]] beiden Seiten [[gleichmachen]], Liv.; vgl. aequato omnium [[periculo]], [[bei]] [[einer]] [[für]] alle [[gleichen]] [[Gefahr]], Caes.: [[aliquando]] [[aequatus]] [[inter]] omnes [[terror]] fuit, war [[gleich]] verteilt, Liv. – v. Ausgleichungen [[durch]] die Bundesbeschlüsse usw., leges, Liv.: foedera, ausgleichend zustande [[bringen]], [[unter]] [[gleichen]] Bedingungen zustande [[bringen]], Hor.: aequato iure omnium, [[mit]] Gleichstellung der [[Rechte]] [[aller]], Liv. – 2) Ungleichartiges [[mit]] einem andern [[gleichmachen]], a) der [[Höhe]] usw. [[nach]]: [[solo]] (Dat.) aequare [[omnia]], Liv.; vgl. [[omnia]] flammis aequata (verst. [[solo]]), Liv.: [[ebenso]] [[solo]] aequ. domum, Suet., Numantiam, Vell.: u. im Bilde, [[solo]] aequandae sunt dictaturae consulatusque, [[man]] muß in bezug [[auf]] D.u.K. [[gänzlich]] [[aufräumen]] (Tabula rasa [[machen]]), Liv. – campi montibus aggere aequati, Suet.: alqd [[caelo]], [[himmelhoch]] [[auftürmen]], Verg.: [[machina]] aequata [[caelo]], himmelhohes [[Gerüst]], Verg.: u. bildl., alqm [[caelo]] laudibus, [[bis]] in den H. [[erheben]], Verg.: u. so bl. alqm [[caelo]], Tac. – b) der [[Zahl]], [[Menge]] [[nach]] [[gleichmachen]], [[gleichstellen]], m. cum u. Abl. od. m. Dat., numerum cum navibus, Verg.: cum suas [[quisque]] [[opes]] cum potentissimis aequari videat, Caes.: [[qui]] (libri) se [[iam]] illis [[fere]] aequarunt, an [[Zahl]] gleichstehen, Cic. de off. 1, 3. – u. der [[Zeit]] u. [[Dauer]] [[nach]], [[bis]] aequatā [[nocte]] diei, Plin.: per somnum vinumque [[dies]] noctibus, [[Tag]] [[wie]] [[Nacht]] [[mit]] Schlafen u. [[Zechen]] [[zubringen]], Liv.: nocti ludum, die ganze [[Nacht]] [[hindurch]] [[spielen]], Verg. – c) den Rechten, dem Range [[nach]] [[gleichstellen]], [[auf]] gleiche [[Stufe]] [[stellen]], [[inventum]] est [[temperamentum]], [[quo]] tenuiores cum principibus aequari se putarent, Cic.: Laelios [[sibi]] per [[omnia]], [[auf]] [[gleich]] hohe [[Stufe]] [[mit]] [[sich]], Vell.: omnes aequat [[cinis]], der [[Tod]] macht alle [[gleich]], Sen. – d) in der Beurteilung [[gleichstellen]], -[[setzen]], [[vergleichen]], omnium scelera [[vix]] cum huius parva parte aequari conferrique posse, Cic.: Hannibali Philippum, Liv. B) etw. [[mit]] [[sich]] = etw. [[erreichen]], ihm [[gleichkommen]], a) der [[Höhe]] [[nach]]: [[cuius]] (fluminis) [[altitudo]] [[summa]] equorum pectora aequabat, Curt.: aggere moenium altitudinem aequ., Curt.: aequantes [[moenia]] turres, Lucan. – b) der [[Schnelligkeit]] [[nach]], cursum alcis, Curt.: alqm cursu, im Laufe [[mit]] jmd. [[gleichen]] [[Schritt]] [[halten]], Liv.: so [[auch]] alqm passibus, Verg.: [[sagitta]] aequans ventos, der windschnelle, Verg. – c) dem Werte, dem Grade, der [[Beschaffenheit]] [[nach]]: argenti facti [[pondus]] L [[milia]] talentorum aequabat, Curt.: [[munia]] comparis aequ., Hor.: Appii [[odium]], [[verhaßt]] [[sein]] [[wie]] A., Liv.: avitos honores, Liv.: [[opes]] regum animis (Abl.), [[sich]] [[reich]] [[dünken]] [[wie]] K., Verg.: eā [[arte]] superiores reges, Liv.: alqm equestri gloriā, Liv.: eloquentiā alcis gloriam (Ggstz. excedere alcis gloriam), Suet.: facta dictis, Liv.; vgl. [[haec]] dicendo, Plin. ep.: labores lacrimis, Verg.: absol., m. Ang. [[woran]]? im Abl., is [[triumphus]]... signis et spoliis [[ferme]] aequabat (sc. Cornelii [[triumphum]]), Liv. 33, 23, 8: u. [[ganz]] absol., [[nam]] [[qui]] agit, ut [[prior]] sit, [[forsitan]], [[etiam]] si [[non]] transierit, aequabit, Quint. 10, 2, 10. – d) der [[Zeit]] [[nach]]: aequavit [[eius]] vitae [[spatium]] od. spatia [[Metellus]] ([[pontifex]]), [[sein]] [[Alter]] erreichte M., Val. Max. 8, 13, 2. Plin. 7, 157.
}}
}}

Revision as of 08:27, 15 August 2017

Latin > English (Lewis & Short)

aequo: āvi, ātum, 1, v. a. and n. aequus.
I Act., to make one thing equal to another; constr. with cum and (in gen. in the histt.) with dat., and with cop. conj. (cf. adaequo).
   (a)    With cum: inventum est temperamentum, quo tenuiores cum principibus aequari se putarent, Cic. Leg. 3, 10: cum suas quisque opes cum potentissimis aequari videat, Caes. B. G. 6, 22: numerum (corporum) cum navibus, Verg. A. 1, 193.—
   (b)    With dat.: Insedabiliter sitis arida, corpora mersans, Aequabat multum parvis umoribus imbrem, an unquenchable, burning thirst ... made the most copious stream seem to them as only a few drops, Lucr. 6, 1176: per somnum vinumque dies noctibus aequare, Liv. 31, 41: aequavit togatus armati gloriam collegae, id. 4, 10, 8: cujus magnitudini semper animum aequavit, id. 33, 21, 3 (but in id. 6, 20, 8, facta dictis aequando, dictis is abl.; v Weissenb. ad h. l.); Vell. 2, 127; aequare solo templum, to level with the ground, Tac. A. 1, 51; so domum, Quint. 3, 7, 20, and Aur. Vict. Vir. lllustr. 17. 5; and in an extended sense: Scipio Numantiam excisam aequavit solo, Vell. 2, 4.—Hence, trop.: solo aequandae sunt dictaturae consulatusque, entirely abolished, Liv 6, 18.—
   (g)    With cop. conj.: Curios aequare Fabriciosque, Aur. Vict. Caes. 18, 2. —Poet.: si protinus illum Aequāsset nocti ludum, had played through the whole night, Verg. A. 9, 338.—Hence also,
   B In comparison, to place a thing on an equality with, to compare.; in Cic. with cum; later with dat.: aequare et conferre scelera alicujus cum aliis, Cic. Verr. 1, 1, 8: ne aequaveritis Hannibali Philippum, ne Carthaginiensibus Macedonas: Pyrrho certe aequabitis, Liv. 31, 7: Deum homini non aequabo, Vulg. Job, 32, 21: quis in nubibus aequabitur Domino, ib. Psa. 88, 7.—
   C Of places, to make level, even, or smooth: aequata agri planities, Cic. Verr. 2, 4, 48; and trop.: aequato discrimine, at an equal distance, Lucr. 5, 690: aequato omnium periculo, Caes. B. G. 1, 25: aequato Marte, Liv. 1, 25: aequato jure omnium, id. 2, 3.—Poet.: ibant aequati numero, divided into equal parts, Verg. A. 7, 698: foedera regum Vel Gabiis vel cum rigidis aequata Sabinis, i. e. aequis legibus icta, Hor. Ep. 2, 1, 25; cf.: si foedus est, si societas aequatio juris est ... cur non omnia aequantur? placed in the same circumstances? Liv. 8, 4.—
   D T. t.
   1    Aequare frontem, milit. t., to make an equal front, Liv. 5, 38: aequatis frontibus, Tib. 4, 1, 102; v. frons.—
   2    Aequare sortes, to see that the lots are equal in number to those who draw, of the same material, and each with a different name. The classical passage for this phrase is Plaut. Cas. 2, 6, 35: conicite sortes: uxor, aequa (sc. eas); v. the preceding verses. So Cic. Fragm. Or. Corn. 1, p. 449 Orell.: dum sitella defertur, dum aequantur sortes, dum sortitio fit, etc.—
II Neutr. or act., to become equal to one, to equal, come up to, attain to (mostly in the histt.); constr. with dat., but oftener with acc. (cf. adaequo and aequipero, and Zumpt, § 389, 1): qui jam illis fere aequārunt, Cic. Off. 1, 1, 3; Ov. M. 6, 21: ea arte aequāsset superiores reges, ni, etc., Liv. 1, 53; so, cursu equum, id. 31, 35; for which Curtius: cursum alicujus, 4, 1: gloriam alicujus, Suet. Caes. 55: eam picturam imitati sunt multi, aequavit nemo, Plin. 35, 11, 40, § 126; Luc. 3, 456.—Poet.: sagitta aequans ventos, like the winds in swiftness, Verg. A. 10, 248: valet nondum munia comparis Aequare (juvenca), i. e. cannot yet draw even with her mate, Hor. C. 2, 5, 2.

Latin > French (Gaffiot 2016)

æquō,⁸ āvī, ātum, āre, tr., rendre égal
1 aplanir : locum Cæs. C. 2, 2, 4, aplanir le terrain ; æquata agri planities Cic. Verr. 2, 4, 107, une surface aplanie (un plateau) ; campos Curt. 4, 9, 10, niveler le sol de la plaine || aream Virg. G. 1, 178, faire une aire parfaitement plane
2 rendre égal à : tenuiores cum principibus æquari se putant Cic. Leg. 3, 24, les petits croient devenir les égaux des grands, cf. Cæs. G. 6, 22, 4 ; Liv. 28, 40, 10 ; in his primum cum Græcorum gloria Latine dicendi copiam æquatam Cic. Br. 138, [je pense que c’est avec eux pour la première fois que l’éloquence latine est arrivée au niveau de la renommée grecque ; numerum cervorum cum navibus Virg. En. 1, 193, abattre un nombre de cerfs égal à celui des navires || [avec le dat.] (de philosophia libri) qui jam orationibus fere se æquarunt Cic. Off. 1, 3, (mes ouvrages de philosophie) dont le nombre est déjà devenu presque égal à celui de mes discours ; per somnum vinumque dies noctibus Liv. 31, 41, 10, passer indistinctement les jours et les nuits dans le sommeil et l’orgie ; aliquem alicui Liv. 3, 70, 1 ; 26, 48, 14, égaler un homme à un autre (mettre sur le pied d’égalité un h. avec un autre); solo Liv. 6, 18, 4 ; 24, 47, 15, raser [une maison] et [au fig.] détruire Liv. 2, 9, 3 ; æquata machina cælo Virg. En. 4, 89, machine qui atteint le ciel ; cælo aliquem laudibus Virg. En. 11, 125, porter qqn jusqu’aux nues ; Capuæ amissæ Tarentum captum Liv. 26, 37, 6, égaler la prise de Tarente à la perte de Capoue, cf. 28, 4, 2 ; regii nominis magnitudini semper animum æquavit Liv. 33, 21, 4, il tint toujours ses sentiments à la hauteur du titre de roi
3 égaler, rendre égal ; si pecunias æquari non placet Cic. Rep. 1, 49, si l’on ne veut pas qu’il y ait une égalité des fortunes ; æquato omnium periculo Cæs. G. 1, 25, 1, le péril étant égal pour tous ; cum æquassent aciem Liv. 3, 62, 7, [les Sabins] ayant formé un front de bataille de même étendue ; æquata fronte Liv. 37, 39, 7, sur un front égal (sur une même ligne) ; æquato jure omnium Liv. 2, 3, 3, avec l’égalité de droit pour tous ; certamen æq. Liv. 21, 52, 11, équilibrer la lutte, maintenir les chances égales ; æquat omnes cinis Sen. Ep. 91, 16, notre cendre nous rend tous égaux
4 arriver à égaler, être égal : mœnium altitudinem Curt. 4, 6, 21, atteindre la hauteur des remparts ; cursum equorum Curt. 4, 1, 2, égaler la course des chevaux ; equos velocitate Liv. 25, 34, 14, égaler les chevaux en vitesse ; equitem cursu Liv. 31, 36, 8, égaler un cavalier à la course ; gloriam alicujus Liv. 4, 10, 8 ; odium Appii Liv. 2, 27, 4, atteindre la gloire de qqn, être aussi détesté qu’Appius.

Latin > German (Georges)

aequo, āvī, ātum, āre (aequus), gleichmachen, I) in Beziehung auf sich selbst gleich-, eben machen, ebenen, abplatten, locum, Caes.: aream cylindro, Verg.: pumice omnia aequata, abgeglättet, Catull.: aequata agri planities, Cic.: mensa aequata, gerade od. wagerecht gestellt, Ov.: aequare frontem (frontes) od. aciem (milit. t.t.), eine gerade Linie od. Front bilden, in gleiche Linie kommen (Ggstz. sinum in medio dare, prominere), Liv. u.a.
II) in Beziehung auf ein anderes gleichmachen, A) etw. mit etw., u. zwar: 1) Gleichartiges unter sich gleichmachen, ausgleichen, gleichmäßig einteilen od. verteilen, a) dem Stoffe, der Zahl usw. nach: sortes (t.t. beim Losen), die Lose gleichmachen (sodaß kein Los vor dem andern dem, der die Lose zieht, in die Hände kommt), Cic. u.a.: pecunias, Vermögensgleichheit einführen, Cic.: stercora, gleichmäßig auf die Äcker verteilen, Col.: pedites, gleich viel, ebensoviel (wie die andern) F. stellen, Liv. – b) der Beschaffenheit, dem Grade usw. nach: ira aequavit vires, Liv.: aequ. certamen, den Kampf, d.i. die Streitkräfte auf beiden Seiten gleichmachen, Liv.; vgl. aequato omnium periculo, bei einer für alle gleichen Gefahr, Caes.: aliquando aequatus inter omnes terror fuit, war gleich verteilt, Liv. – v. Ausgleichungen durch die Bundesbeschlüsse usw., leges, Liv.: foedera, ausgleichend zustande bringen, unter gleichen Bedingungen zustande bringen, Hor.: aequato iure omnium, mit Gleichstellung der Rechte aller, Liv. – 2) Ungleichartiges mit einem andern gleichmachen, a) der Höhe usw. nach: solo (Dat.) aequare omnia, Liv.; vgl. omnia flammis aequata (verst. solo), Liv.: ebenso solo aequ. domum, Suet., Numantiam, Vell.: u. im Bilde, solo aequandae sunt dictaturae consulatusque, man muß in bezug auf D.u.K. gänzlich aufräumen (Tabula rasa machen), Liv. – campi montibus aggere aequati, Suet.: alqd caelo, himmelhoch auftürmen, Verg.: machina aequata caelo, himmelhohes Gerüst, Verg.: u. bildl., alqm caelo laudibus, bis in den H. erheben, Verg.: u. so bl. alqm caelo, Tac. – b) der Zahl, Menge nach gleichmachen, gleichstellen, m. cum u. Abl. od. m. Dat., numerum cum navibus, Verg.: cum suas quisque opes cum potentissimis aequari videat, Caes.: qui (libri) se iam illis fere aequarunt, an Zahl gleichstehen, Cic. de off. 1, 3. – u. der Zeit u. Dauer nach, bis aequatā nocte diei, Plin.: per somnum vinumque dies noctibus, Tag wie Nacht mit Schlafen u. Zechen zubringen, Liv.: nocti ludum, die ganze Nacht hindurch spielen, Verg. – c) den Rechten, dem Range nach gleichstellen, auf gleiche Stufe stellen, inventum est temperamentum, quo tenuiores cum principibus aequari se putarent, Cic.: Laelios sibi per omnia, auf gleich hohe Stufe mit sich, Vell.: omnes aequat cinis, der Tod macht alle gleich, Sen. – d) in der Beurteilung gleichstellen, -setzen, vergleichen, omnium scelera vix cum huius parva parte aequari conferrique posse, Cic.: Hannibali Philippum, Liv. B) etw. mit sich = etw. erreichen, ihm gleichkommen, a) der Höhe nach: cuius (fluminis) altitudo summa equorum pectora aequabat, Curt.: aggere moenium altitudinem aequ., Curt.: aequantes moenia turres, Lucan. – b) der Schnelligkeit nach, cursum alcis, Curt.: alqm cursu, im Laufe mit jmd. gleichen Schritt halten, Liv.: so auch alqm passibus, Verg.: sagitta aequans ventos, der windschnelle, Verg. – c) dem Werte, dem Grade, der Beschaffenheit nach: argenti facti pondus L milia talentorum aequabat, Curt.: munia comparis aequ., Hor.: Appii odium, verhaßt sein wie A., Liv.: avitos honores, Liv.: opes regum animis (Abl.), sich reich dünken wie K., Verg.: eā arte superiores reges, Liv.: alqm equestri gloriā, Liv.: eloquentiā alcis gloriam (Ggstz. excedere alcis gloriam), Suet.: facta dictis, Liv.; vgl. haec dicendo, Plin. ep.: labores lacrimis, Verg.: absol., m. Ang. woran? im Abl., is triumphus... signis et spoliis ferme aequabat (sc. Cornelii triumphum), Liv. 33, 23, 8: u. ganz absol., nam qui agit, ut prior sit, forsitan, etiam si non transierit, aequabit, Quint. 10, 2, 10. – d) der Zeit nach: aequavit eius vitae spatium od. spatia Metellus (pontifex), sein Alter erreichte M., Val. Max. 8, 13, 2. Plin. 7, 157.