αὐστηρός: Difference between revisions

From LSJ

τὸ κηρύκειον ἢ τὴν μάχαιραν → peace or the sword

Source
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1")
m (Text replacement - "]]</i>e " to "]]e</i> ")
 
(28 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=afstiros
|Transliteration C=afstiros
|Beta Code=au)sthro/s
|Beta Code=au)sthro/s
|Definition=ά, όν, (αὕω) <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[harsh]], [[rough]], [[bitter]], ὕδωρ <span class="bibl">Pl.<span class="title">Phlb.</span>61c</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">Ti.</span>65d</span>; <b class="b3">οἶνος αὐ</b>., opp. <b class="b3">γλυκύς</b>, <span class="bibl">Hp.<span class="title">Acut.</span>52</span>, <span class="bibl"><span class="title">Fract.</span>29</span>, <span class="bibl">Arist.<span class="title">Pr.</span>872b35</span>, <span class="bibl">934a34</span>; ὀσμή <span class="bibl">Id.<span class="title">de An.</span>421a30</span>; of country, [[rugged]], τόποι <span class="title">OGI</span> 168.57 (i B.C.): metaph., [[harsh]], [[crabbed]], ποιητής <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>398a</span> (Comp.); [[severe]], [[unadorned]], ἡ πραγματεία ἔχει αὐ. τι <span class="bibl">Plb.9.1.2</span>, cf. <span class="bibl">D.H.<span class="title">Dem.</span> 47</span>; γυμνάδος αὐστηρὸν… πόνον [[severe]], Epigr.Gr.201. Adv. -ρῶς, κατεσκευάσθαι <span class="bibl">D.H.<span class="title">Dem.</span>43</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">b</span> in moral sense, [[rigorous]], [[austere]], <span class="bibl">Arist.<span class="title">EE</span>1240a2</span>; τοῖς βίοις <span class="bibl">Plb.4.20.7</span> (Sup.), cf. <span class="bibl">Phld.<span class="title">Hom.</span>p.23</span> O. (Comp.); αὐ. καὶ αὐθάδης <span class="bibl">D.H.6.27</span>, cf. <span class="title">Stoic.</span>3.162, Vett. Val.75.11; [[strict]], [[exacting]], Ev.Luc.19.21, <span class="bibl"><span class="title">PTeb.</span>315.19</span> (ii A. D.); <b class="b3">αὐστηρότερον, τό,</b> [[excessive rigour]], <span class="bibl"><span class="title">BGU</span>140.18</span> (ii A. D.). Adv. -ρῶς Satyr.<b class="b2">Vit.Eur. Fr</b>.<span class="bibl">39 iv 19</span>: Comp. -ότερον <span class="bibl">LXX <span class="title">2 Ma.</span>14.30</span>.</span>
|Definition=αὐστηρά, αὐστηρόν, ([[αὕω]])<br><span class="bld">A</span> [[harsh]], [[rough]], [[bitter]], [[ὕδωρ]] Pl.Phlb.61c, cf. Ti.65d; [[οἶνος]] αὐστηρός, opp. [[γλυκύς]], Hp.Acut.52, Fract.29, Arist.Pr.872b35, 934a34; [[ὀσμή]] Id.de An.421a30; of country, [[rugged]], τόποι OGI 168.57 (i B.C.): metaph., [[harsh]], [[crabbed]], [[ποιητής]] Pl.R.398a (Comp.); [[severe]], [[unadorned]], ἡ [[πραγματεία]] ἔχει αὐ. τι Plb.9.1.2, cf. D.H.Dem. 47; γυμνάδος αὐστηρὸν… πόνον [[severe]], Epigr.Gr.201. Adv. [[αὐστηρῶς]], κατεσκευάσθαι D.H.Dem.43.<br><span class="bld">b</span> in moral sense, [[rigorous]], [[austere]], Arist.EE1240a2; τοῖς βίοις Plb.4.20.7 (Sup.), cf. Phld.Hom.p.23 O. (Comp.); αὐστηρὸς καὶ [[αὐθάδης]] D.H.6.27, cf. Stoic.3.162, Vett. Val.75.11; [[strict]], [[exacting]], Ev.Luc.19.21, PTeb.315.19 (ii A. D.); [[αὐστηρότερον]], τό, [[excessive rigour]], BGU140.18 (ii A. D.). Adv. [[αὐστηρῶς]] = [[with asperity]], [[austerely]] Satyr.Vit.Eur. Fr.39 iv 19: Comp. αὐστηρότερον LXX 2 Ma.14.30.
}}
}}
{{ls
{{DGE
|lstext='''αὐστηρός''': -ά, -όν, (αὔω, [[ξηραίνω]]) ὁ καθιστῶν τὴν γλῶσσαν ξηρὰν καὶ τραχεῖαν, [[τραχύς]], [[δριμύς]], [[πικρός]], [[ὕδωρ]] Πλάτ. Φίλ. 61C, πρβλ. Τίμ. 65D· [[οἶνος]] αὐστ., κατ΄ ἀντίθεσιν πρὸς τὸ γλυκὺς Ἱππ. π. Διαίτ. Ὀξ. 392, π. Ἀγμ. 770, Ἀριστ. Πρβλ. 3. 13· ὀσμὴ ὁ αὐτ. περὶ Ψυχ. 2. 9, 5: - αὐστηρίζων, ὡς εἰ ἐκ ῥήμ. αὐστηρίζω, ἀπαντᾷ ἐν τοῖς τοῦ Ermerins Ἰατρικοῖς Ἀνεκδότοις 235. 2) μεταφ. ὡς τὸ Λατ. austerus, [[τραχύς]], [[στρυφνός]], [[δύσκολος]], ποιητὴς Πλάτ. Πολ. 398Α· σοβαρὸς [[ἀκόμψευτος]], [[πραγματεία]] Πολύβ. 9. 1, 2, πρβλ. Διον. Ἁλ. π. Δημ. 47· γυμνάδος αὐστηρὸν.. πόνον Ἐπιγράμμ. Ἑλλ. 201. β) ἐπὶ ἠθ. ἐννοίας, [[τραχύς]], [[χαλεπός]], [[σκληρός]], αὐ. καὶ [[αὐθάδης]] Διον. Ἁλ. 6. 27, πρβλ. Εὐαγγ. κ. Λουκ. 19. 21: - Ἐπιρρ. -ρῶς Διον. Ἁλ. π. Δημ. 55, κτλ.
|dgtxt=-ά, -όν<br /><b class="num">I</b> de concr.<br /><b class="num">1</b> [[áspero]], [[agrio]] de jugos vegetales, Menest.7, ὕδωρ Pl.<i>Phlb</i>.61c, de sustancias tanto líquidas como sólidas, Pl.<i>Ti</i>.65d, op. [[γλυκύς]] Pl.<i>Lg</i>.897a, Arist.<i>Pr</i>.872<sup>b</sup>35<br /><b class="num">•</b>subst. [[τὸ αὐστηρόν]] = [[el sabor agrio]] Arist.<i>de An</i>.422<sup>b</sup>13<br /><b class="num">•</b>del vino [[seco]] op. [[οἶνος]] [[γλυκύς]] Arist.<i>Pr</i>.934<sup>a</sup>34, Dieuch.15.44, pero  [[οἶνος]] [[vino]] [[astringente]]</i> Hp.<i>Acut</i>.52, <i>Fract</i>.29, Gal.18(2).566, <i>SB</i> 7350.3 (III/IV d.C.), [[ποτός]] Hp.<i>Epid</i>.7.3<br /><b class="num">•</b>subst. τὸ αὐστηρόν [[el sabor seco]] del vino, Plu.2.656a<br /><b class="num">•</b>de un olor [[acre]] Arist.<i>de An</i>.421<sup>a</sup>30.<br /><b class="num">2</b> [[áspero]], [[fragoso]] τόποι <i>OGI</i> 168.57 (Egipto I a.C.).<br /><b class="num">II</b> de pers. y abstr.<br /><b class="num">1</b> [[austero]], [[no dado a excesos]] de pers. [[ποιητής]] Pl.<i>R</i>.398a, op. [[εὐτράπελος]] Arist.<i>EE</i> 1240<sup>a</sup>2, del sabio [[estoico]], Chrysipp.<i>Stoic</i>.3.162, op. [[τρυφερόβιος]] Phld.<i>Hom</i>.19.30, οἱ Ἀρκάδες Plb.4.20.7, αὐστηροὶ ἀγέλαστοι Vett.Val.72.19, cf. Numen.25.14<br /><b class="num">•</b>subst. [[τὸ αὐστηρόν]] = [[gravedad]], [[severidad]] de una actitud impropia del médico Hp.<i>Decent</i>.7<br /><b class="num">•</b>[[sobrio]] [[τροφή]] Pythag.<i>Ep</i>.5.4, [[τράπεζα]] ref. a la frugalidad de la [[comida]], Plu.2.525c<br /><b class="num">•</b>[[riguroso]], [[estricto]] τἀγαθόν Cleanth.<i>Fr.Poet</i>.3.4, [[ἀρετή]] D.H.<i>Dem</i>.47<br /><b class="num">•</b>del estilo [[austero]], [[severo]] [[λέξις]] Thrasym.B 1, πραγματεῖα Plb.9.1.2, σχήματα D.H.<i>Dem</i>.43, λόγος Sch.Er.<i>Il</i>.1.247-8, en mús. ref. a la escala diatónica Aristid.Quint.92.23, [[τὸ αὐστηρόν]] = la [[austeridad]]</i> de los agones poéticos arcaicos, Plu.2.674d.<br /><b class="num">2</b> en sent. peyor. [[severo]], [[exigente]], [[áspero]] de pers. αὐ. καὶ [[αὐθάδης]] D.H.6.27, ἐφοβούμην [[γάρ]] σε, ὅτι [[ἄνθρωπος]] αὐ. εἶ <i>Eu.Luc</i>.19.21, ὁ γὰρ [[ἄνθρωπος]] λείαν ἐστὶ[ν] αὐ. de un inspector <i>PTeb</i>.315.19 (II d.C.)<br /><b class="num">•</b>de un trabajo γυμνάδος αὐστηρὸν διέτη πόνον ἐκτελέσαντα <i>IC</i> 419.5 (II/I a.C.)<br /><b class="num">•</b>subst. τὸ αὐ. [[excesiva severidad]] op. τὸ φιλανθρωπότερον <i>BGU</i> 140.18 (II d.C.)<br /><b class="num">•</b>neutr. compar. como adv. ὁ δὲ [[Μακκαβαῖος]] αὐστηρότερον διεξαγαγόντα συνιδὼν τὸν Νικάνορα observando el Macabeo que Nicanor se comportaba más fríamente</i> [[LXX]] 2<i>Ma</i>.14.30.<br /><b class="num">III</b> adv. [[αὐστηρῶς]] = [[en estilo austero]], [[en estilo severo]] D.H.<i>Dem</i>.43<br /><b class="num">•</b>[[sobriamente]] [[αὐστηρῶς]] λεγόμενον Plu.2.19c, διαιτώμενος [[αὐστηρῶς]] Plu.2.180e, [[ἅμα]] [[αὐστηρῶς]] λέγεται καὶ πολιτικῶς Satyr.<i>Vit.Eur</i>.39.4.19.<br /><b class="num">• Etimología:</b> De la raíz *<i>°Hu̯s</i>- de [[αὖος]] ‘[[seco]]’ q.u., construido sobre un tema αὐστ- como [[αὐσταλέος]] q.u.
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=ά, όν :<br /><b>1</b> sec, rude, âcre;<br /><b>2</b> <i>fig.</i> rigide, sévère, austère;<br /><i>Sp.</i> αὐστηρότατος.<br />'''Étymologie:''' *αὐστός, adj. verb. de [[αὔω]].
|btext=ά, όν :<br /><b>1</b> [[sec]], [[rude]], [[âcre]];<br /><b>2</b> <i>fig.</i> rigide, sévère, austère;<br /><i>Sp.</i> αὐστηρότατος.<br />'''Étymologie:''' *αὐστός, adj. verb. de [[αὔω]].
}}
{{pape
|ptext=([[αὔω]]), <i>die [[Zunge]] [[trocken]] und rauh [[machend]], [[sauer]], herb</i>, bes. vom [[Weine]], <span class="ggns">Gegensatz</span> γλυκάζων Ath. I.20c; vgl. Arist. <i>Probl</i>. 3.13; vom [[Wasser]], Plat. <i>Phil</i>. 61c; [[τράπεζα]] αὐστηρὰ καὶ [[λιτή]], <i>[[schlecht]]e</i> und [[geringe]] Kost, Plut. <i>cupid.divit</i>. 5; übertragen, <i>[[finster]], [[mürrisch]], [[streng]]</i>, ποιητὴς αὐστηρότερος καὶ ἀηδέστερος Plat. <i>Rep</i>. III.398a; αὐστηρότατοι τοῖς βίοις Pol. 4.20; αὐστηρόν τι [[ἔχει]] ἡ [[πραγματεία]] 9.1.
}}
{{elru
|elrutext='''αὐστηρός:'''<br /><b class="num">1</b> [[терпкий]], [[вяжущий]], [[кислый]] ([[ὕδωρ]] Plat.; [[οἶνος]] Arst.);<br /><b class="num">2</b> [[острый]], [[раздражающий]] ([[ὀσμή]] Arst.);<br /><b class="num">3</b> [[суровый]], [[резкий]] ([[ποιητής]] Plat.; [[πραγματεία]] Polyb.; [[λόγος]] Plut.).
}}
}}
{{DGE
{{ls
|dgtxt=-ά, -όν<br /><b class="num">I</b> de concr.<br /><b class="num">1</b> [[áspero]], [[agrio]] de jugos vegetales, Menest.7, ὕδωρ Pl.<i>Phlb</i>.61c, de sustancias tanto líquidas como sólidas, Pl.<i>Ti</i>.65d, op. [[γλυκύς]] Pl.<i>Lg</i>.897a, Arist.<i>Pr</i>.872<sup>b</sup>35<br /><b class="num">•</b>subst. τὸ αὐστηρόν [[el sabor agrio]] Arist.<i>de An</i>.422<sup>b</sup>13<br /><b class="num">•</b>del vino [[seco]] op. οἶνος [[γλυκύς]] Arist.<i>Pr</i>.934<sup>a</sup>34, Dieuch.15.44, pero αὐ. οἶνος vino astringente</i> Hp.<i>Acut</i>.52, <i>Fract</i>.29, Gal.18(2).566, <i>SB</i> 7350.3 (III/IV d.C.), ποτός Hp.<i>Epid</i>.7.3<br /><b class="num">•</b>subst. τὸ αὐστηρόν [[el sabor seco]] del vino, Plu.2.656a<br /><b class="num">•</b>de un olor [[acre]] Arist.<i>de An</i>.421<sup>a</sup>30.<br /><b class="num">2</b> [[áspero]], [[fragoso]] τόποι <i>OGI</i> 168.57 (Egipto I a.C.).<br /><b class="num">II</b> de pers. y abstr.<br /><b class="num">1</b> [[austero]], [[no dado a excesos]] de pers. ποιητής Pl.<i>R</i>.398a, op. εὐτράπελος Arist.<i>EE</i> 1240<sup>a</sup>2, del sabio estoico, Chrysipp.<i>Stoic</i>.3.162, op. τρυφερόβιος Phld.<i>Hom</i>.19.30, οἱ Ἀρκάδες Plb.4.20.7, αὐστηροὶ ἀγέλαστοι Vett.Val.72.19, cf. Numen.25.14<br /><b class="num">•</b>subst. τὸ αὐ. [[gravedad]], [[severidad]] de una actitud impropia del médico Hp.<i>Decent</i>.7<br /><b class="num">•</b>[[sobrio]] τροφή Pythag.<i>Ep</i>.5.4, τράπεζα ref. a la frugalidad de la comida, Plu.2.525c<br /><b class="num">•</b>[[riguroso]], [[estricto]] τἀγαθόν Cleanth.<i>Fr.Poet</i>.3.4, [[ἀρετή]] D.H.<i>Dem</i>.47<br /><b class="num">•</b>del estilo [[austero]], [[severo]] λέξις Thrasym.B 1, πραγματεῖα Plb.9.1.2, σχήματα D.H.<i>Dem</i>.43, λόγος Sch.Er.<i>Il</i>.1.247-8, en mús. ref. a la escala diatónica Aristid.Quint.92.23, τὸ αὐ. la austeridad</i> de los agones poéticos arcaicos, Plu.2.674d.<br /><b class="num">2</b> en sent. peyor. [[severo]], [[exigente]], [[áspero]] de pers. αὐ. καὶ [[αὐθάδης]] D.H.6.27, ἐφοβούμην [[γάρ]] σε, ὅτι [[ἄνθρωπος]] αὐ. εἶ <i>Eu.Luc</i>.19.21, ὁ γὰρ [[ἄνθρωπος]] λείαν ἐστὶ[ν] αὐ. de un inspector <i>PTeb</i>.315.19 (II d.C.)<br /><b class="num">•</b>de un trabajo γυμνάδος αὐστηρὸν διέτη πόνον ἐκτελέσαντα <i>IC</i> 419.5 (II/I a.C.)<br /><b class="num">•</b>subst. τὸ αὐ. [[excesiva severidad]] op. τὸ φιλανθρωπότερον <i>BGU</i> 140.18 (II d.C.)<br /><b class="num">•</b>neutr. compar. como adv. ὁ δὲ Μακκαβαῖος αὐστηρότερον διεξαγαγόντα συνιδὼν τὸν Νικάνορα observando el Macabeo que Nicanor se comportaba más fríamente</i> LXX 2<i>Ma</i>.14.30.<br /><b class="num">III</b> adv. -ῶς [[en estilo austero]], [[severo]] D.H.<i>Dem</i>.43<br /><b class="num">•</b>[[sobriamente]] αὐ. λεγόμενον Plu.2.19c, διαιτώμενος αὐ. Plu.2.180e, [[ἅμα]] αὐ. λέγεται καὶ πολιτικῶς Satyr.<i>Vit.Eur</i>.39.4.19.<br /><br /><b class="num">• Etimología:</b> De la raíz *<i>°Hu̯s</i>- de [[αὖος]] ‘seco’ q.u., construido sobre un tema αὐστ- como [[αὐσταλέος]] q.u.
|lstext='''αὐστηρός''': -ά, -όν, (αὔω, [[ξηραίνω]]) ὁ καθιστῶν τὴν γλῶσσαν ξηρὰν καὶ τραχεῖαν, [[τραχύς]], [[δριμύς]], [[πικρός]], [[ὕδωρ]] Πλάτ. Φίλ. 61C, πρβλ. Τίμ. 65D· [[οἶνος]] αὐστ., κατ΄ ἀντίθεσιν πρὸς τὸ γλυκὺς Ἱππ. π. Διαίτ. Ὀξ. 392, π. Ἀγμ. 770, Ἀριστ. Πρβλ. 3. 13· ὀσμὴ ὁ αὐτ. περὶ Ψυχ. 2. 9, 5: - αὐστηρίζων, ὡς εἰ ἐκ ῥήμ. αὐστηρίζω, ἀπαντᾷ ἐν τοῖς τοῦ Ermerins Ἰατρικοῖς Ἀνεκδότοις 235. 2) μεταφ. ὡς τὸ Λατ. [[austerus]], [[τραχύς]], [[στρυφνός]], [[δύσκολος]], ποιητὴς Πλάτ. Πολ. 398Α· σοβαρὸς [[ἀκόμψευτος]], [[πραγματεία]] Πολύβ. 9. 1, 2, πρβλ. Διον. Ἁλ. π. Δημ. 47· γυμνάδος αὐστηρὸν.. πόνον Ἐπιγράμμ. Ἑλλ. 201. β) ἐπὶ ἠθ. ἐννοίας, [[τραχύς]], [[χαλεπός]], [[σκληρός]], αὐ. καὶ [[αὐθάδης]] Διον. Ἁλ. 6. 27, πρβλ. Εὐαγγ. κ. Λουκ. 19. 21: - Ἐπιρρ. -ρῶς Διον. Ἁλ. π. Δημ. 55, κτλ.
}}
}}
{{StrongGR
{{StrongGR
Line 23: Line 29:
}}
}}
{{Thayer
{{Thayer
|txtha=ἀυστηρα, ἀυστηρον (from [[αὔω]] to [[dry]] up), [[harsh]] (Latin austerus), [[stringent]] of [[taste]], ἀυστηρον καί γλυκύ (καί πικρόν), [[Plato]], legg. 10,897a.; [[οἶνος]], [[Diogenes]] Laërtius 7,117. of [[mind]] and [[manners]], [[harsh]], [[rough]], [[rigid]] (cf. Trench, § xiv.): [[Polybius]] 4,20, 7; [[Diogenes]] Laërtius 7,26, etc. 2 Maccabees 14:30).
|txtha=ἀυστηρα, ἀυστηρον (from [[αὔω]] to [[dry]] up), [[harsh]] (Latin [[austerus]]), [[stringent]] of [[taste]], ἀυστηρον καί γλυκύ (καί πικρόν), [[Plato]], legg. 10,897a.; [[οἶνος]], [[Diogenes]] Laërtius 7,117. of [[mind]] and [[manners]], [[harsh]], [[rough]], [[rigid]] (cf. Trench, § xiv.): [[Polybius]] 4,20, 7; [[Diogenes]] Laërtius 7,26, etc. 2 Maccabees 14:30).
}}
}}
{{grml
{{grml
|mltxt=-ή, -ό (AM [[αὐστηρός]], -ά, -όν)<br /><b>1.</b> [[σκληρός]], [[τραχύς]], [[ανεπιεικής]]<br /><b>2.</b> [[σοβαρός]], [[αξιοπρεπής]], [[εγκρατής]]<br /><b>3.</b> (για ύφος κειμένων) [[λιτός]], [[απέριττος]], [[χωρίς]] στολίδια<br /><b>4.</b> (για τη [[γεύση]]) [[πικρός]], [[οξύς]], [[στυφός]]<br /><b>νεοελλ.</b><br />[[σκληρός]], [[πιεστικός]], [[επαχθής]]<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> (μτφ. για πρόσωπα) [[δύστροπος]], [[στρυφνός]], [[σκυθρωπός]]<br /><b>2.</b> (για [[έδαφος]]) [[τραχύς]], [[ανώμαλος]].<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> <b>(θ.)</b> <i>αυστ</i>- (πιθ. του ρηματικού επιθ. <i>αυστός</i> του <i>αὔω</i> ή <i>αὕω</i> «[[ξεραίνω]], [[στεγνώνω]]») <span style="color: red;">+</span> ([[επίθημα]]) -<i>ηρός</i> (<b>[[πρβλ]].</b> [[αυχμηρός]], [[λυπηρός]], [[μοχθηρός]], [[οδυνηρός]], [[τολμηρός]] <b>κ.ά.</b>). Η λ. [[αυστηρός]] με την αρχική [[σημασία]] της «[[ξηρός]], [[οξύς]], [[πικρός]] στη [[γεύση]]» χρησιμοποιείται από τον Πλάτωνα μεν για το [[νερό]], από τον Ιπποκράτη δε για το [[κρασί]] και κατ' [[αντιδιαστολή]] [[προς]] το [[γλυκύς]], ενώ με ανάλογη [[χρήση]] απαντά και [[σήμερα]] σε ορισμένα ιδιώματα (<b>[[πρβλ]].</b> <i>αυστηρό [[ξίδι]], Κεφαλονιά). Ήδη από την ελληνιστική περίοδο το επίθ. [[αυστηρός]] αποκτά την τρέχουσα [[ηθική]] [[σημασία]] «[[σοβαρός]], [[σκληρός]], [[ανεπιεικής]]» και χρησιμοποιείται για να χαρακτηρίσει πρόσωπα. Ανάλογη σημασιολογική [[εξέλιξη]] παρατηρείται και στο συγγενές μ' αυτό επίθ. [[δριμύς]], το οποίο αρχικά μεν σημαίνει [[επίσης]] «[[οξύς]], [[πικρός]]», αργότερα όμως προσλαμβάνει κι αυτό τη [[σημασία]] «[[τραχύς]], [[ανεπιεικής]]».<br /><b><span style="color: brown;">ΠΑΡ.</span></b> [[αυστηρότητα]] (-<i>ότης</i>)<br /><b>αρχ.</b><br />[[αυστηρία]]].
|mltxt=-ή, -ό (AM [[αὐστηρός]], -ά, -όν)<br /><b>1.</b> [[σκληρός]], [[τραχύς]], [[ανεπιεικής]]<br /><b>2.</b> [[σοβαρός]], [[αξιοπρεπής]], [[εγκρατής]]<br /><b>3.</b> (για ύφος κειμένων) [[λιτός]], [[απέριττος]], [[χωρίς]] στολίδια<br /><b>4.</b> (για τη [[γεύση]]) [[πικρός]], [[οξύς]], [[στυφός]]<br /><b>νεοελλ.</b><br />[[σκληρός]], [[πιεστικός]], [[επαχθής]]<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> (μτφ. για πρόσωπα) [[δύστροπος]], [[στρυφνός]], [[σκυθρωπός]]<br /><b>2.</b> (για [[έδαφος]]) [[τραχύς]], [[ανώμαλος]].<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> <b>(θ.)</b> <i>αυστ</i>- (πιθ. του ρηματικού επιθ. <i>αυστός</i> του <i>αὔω</i> ή <i>αὕω</i> «[[ξεραίνω]], [[στεγνώνω]]») <span style="color: red;">+</span> ([[επίθημα]]) -<i>ηρός</i> ([[πρβλ]]. [[αυχμηρός]], [[λυπηρός]], [[μοχθηρός]], [[οδυνηρός]], [[τολμηρός]] <b>κ.ά.</b>). Η λ. [[αυστηρός]] με την αρχική [[σημασία]] της «[[ξηρός]], [[οξύς]], [[πικρός]] στη [[γεύση]]» χρησιμοποιείται από τον Πλάτωνα μεν για το [[νερό]], από τον Ιπποκράτη δε για το [[κρασί]] και κατ' [[αντιδιαστολή]] [[προς]] το [[γλυκύς]], ενώ με ανάλογη [[χρήση]] απαντά και [[σήμερα]] σε ορισμένα ιδιώματα ([[πρβλ]]. αυστηρό [[ξίδι]], [[Κεφαλονιά]]). Ήδη από την ελληνιστική περίοδο το επίθ. [[αυστηρός]] αποκτά την τρέχουσα [[ηθική]] [[σημασία]] «[[σοβαρός]], [[σκληρός]], [[ανεπιεικής]]» και χρησιμοποιείται για να χαρακτηρίσει πρόσωπα. Ανάλογη σημασιολογική [[εξέλιξη]] παρατηρείται και στο συγγενές μ' αυτό επίθ. [[δριμύς]], το οποίο αρχικά μεν σημαίνει [[επίσης]] «[[οξύς]], [[πικρός]]», αργότερα όμως προσλαμβάνει κι αυτό τη [[σημασία]] «[[τραχύς]], [[ανεπιεικής]]».<br /><b><span style="color: brown;">ΠΑΡ.</span></b> [[αυστηρότητα]] (-<i>ότης</i>)<br /><b>αρχ.</b><br />[[αυστηρία]]].
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''αὐστηρός:''' -ά, -όν ([[αὔω]], [[ξηραίνω]]), αυτός που κάνει τη [[γλώσσα]] [[ξηρή]] και τραχιά, σκληρή, άγρια και πικρή, σε Πλάτ.· μεταφ., [[τραχύς]], [[στριφνός]], στο ίδ., Κ.Δ.
|lsmtext='''αὐστηρός:''' -ά, -όν ([[αὔω]], [[ξηραίνω]]), αυτός που κάνει τη [[γλώσσα]] [[ξηρή]] και τραχιά, σκληρή, άγρια και πικρή, σε Πλάτ.· μεταφ., [[τραχύς]], [[στριφνός]], στο ίδ., Κ.Δ.
}}
{{elru
|elrutext='''αὐστηρός:'''<br /><b class="num">1)</b> терпкий, вяжущий, кислый ([[ὕδωρ]] Plat.; [[οἶνος]] Arst.);<br /><b class="num">2)</b> острый, раздражающий ([[ὀσμή]] Arst.);<br /><b class="num">3)</b> суровый, резкий ([[ποιητής]] Plat.; [[πραγματεία]] Polyb.; [[λόγος]] Plut.).
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
Line 39: Line 42:
{{Chinese
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':aÙsthrÒj 凹士帖羅士<br />'''詞類次數''':形容詞(2)<br />'''原文字根''':苛刻的<br />'''字義溯源''':粗糙的,嚴厲的,苛刻的;源自([[ἀήρ]])=空氣);而 ([[ἀήρ]])出自([[Ἄζωτος]])X*=吹,呼吸)<br />'''出現次數''':總共(2);路(2)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 嚴厲的(2) 路19:21; 路19:22
|sngr='''原文音譯''':aÙsthrÒj 凹士帖羅士<br />'''詞類次數''':形容詞(2)<br />'''原文字根''':苛刻的<br />'''字義溯源''':粗糙的,嚴厲的,苛刻的;源自([[ἀήρ]])=空氣);而 ([[ἀήρ]])出自([[Ἄζωτος]])X*=吹,呼吸)<br />'''出現次數''':總共(2);路(2)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 嚴厲的(2) 路19:21; 路19:22
}}
{{WoodhouseReversedUncategorized
|woodrun=[[crabbed]], [[of flavour]]
}}
{{mantoulidis
|mantxt=(=[[τραχύς]], [[δριμύς]]). Ἀπό τό [[αὔω]] (=[[ξηραίνω]]). Δές γιά περισσότερα παράγωγα στό [[ρῆμα]] [[αὔω]].
}}
{{trml
|trtx=Aromanian: ascuru; Bulgarian: груб, остър; Catalan: aspre; Chinese Mandarin: 粗暴; Czech: hrubý; Danish: ru, grov; Dutch: [[ruw]], [[grof]]; Finnish: karkea, kova; French: [[sévère]], [[rude]]; Galician: áspero, esgrevio; German: [[rau]], [[harsch]]; Greek: [[τραχύς]]; Indonesian: kasar; Italian: [[grossolano]], [[ruvido]], [[rude]], [[aspro]], [[accidentato]], gibboso, discordante; Japanese: 粗悪; Korean: 거칠다; Latin: [[asper]], [[raucus]], [[immitis]]; Latvian: raupjš, rupjš; Maori: kakawa, tīkākā; Occitan: rude, aspre; Old English: āfor; Persian: زمخت‎; Plautdietsch: ruch; Polish: szorstki; Portuguese: [[áspero]]; Romanian: aspru; Russian: [[жёсткий]], [[твёрдый]], [[грубый]], [[шершавый]], [[шероховатый]], зазубренный, неприятный); Spanish: [[áspero]]; Sundanese: loma; Swahili: mkali; Swedish: sträv; Turkish: sert; Ukrainian: грубий, суворий, різкий
}}
}}

Latest revision as of 11:15, 13 May 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: αὐστηρός Medium diacritics: αὐστηρός Low diacritics: αυστηρός Capitals: ΑΥΣΤΗΡΟΣ
Transliteration A: austērós Transliteration B: austēros Transliteration C: afstiros Beta Code: au)sthro/s

English (LSJ)

αὐστηρά, αὐστηρόν, (αὕω)
A harsh, rough, bitter, ὕδωρ Pl.Phlb.61c, cf. Ti.65d; οἶνος αὐστηρός, opp. γλυκύς, Hp.Acut.52, Fract.29, Arist.Pr.872b35, 934a34; ὀσμή Id.de An.421a30; of country, rugged, τόποι OGI 168.57 (i B.C.): metaph., harsh, crabbed, ποιητής Pl.R.398a (Comp.); severe, unadorned, ἡ πραγματεία ἔχει αὐ. τι Plb.9.1.2, cf. D.H.Dem. 47; γυμνάδος αὐστηρὸν… πόνον severe, Epigr.Gr.201. Adv. αὐστηρῶς, κατεσκευάσθαι D.H.Dem.43.
b in moral sense, rigorous, austere, Arist.EE1240a2; τοῖς βίοις Plb.4.20.7 (Sup.), cf. Phld.Hom.p.23 O. (Comp.); αὐστηρὸς καὶ αὐθάδης D.H.6.27, cf. Stoic.3.162, Vett. Val.75.11; strict, exacting, Ev.Luc.19.21, PTeb.315.19 (ii A. D.); αὐστηρότερον, τό, excessive rigour, BGU140.18 (ii A. D.). Adv. αὐστηρῶς = with asperity, austerely Satyr.Vit.Eur. Fr.39 iv 19: Comp. αὐστηρότερον LXX 2 Ma.14.30.

Spanish (DGE)

-ά, -όν
I de concr.
1 áspero, agrio de jugos vegetales, Menest.7, ὕδωρ Pl.Phlb.61c, de sustancias tanto líquidas como sólidas, Pl.Ti.65d, op. γλυκύς Pl.Lg.897a, Arist.Pr.872b35
subst. τὸ αὐστηρόν = el sabor agrio Arist.de An.422b13
del vino seco op. οἶνος γλυκύς Arist.Pr.934a34, Dieuch.15.44, pero οἶνος vino astringente Hp.Acut.52, Fract.29, Gal.18(2).566, SB 7350.3 (III/IV d.C.), ποτός Hp.Epid.7.3
subst. τὸ αὐστηρόν el sabor seco del vino, Plu.2.656a
de un olor acre Arist.de An.421a30.
2 áspero, fragoso τόποι OGI 168.57 (Egipto I a.C.).
II de pers. y abstr.
1 austero, no dado a excesos de pers. ποιητής Pl.R.398a, op. εὐτράπελος Arist.EE 1240a2, del sabio estoico, Chrysipp.Stoic.3.162, op. τρυφερόβιος Phld.Hom.19.30, οἱ Ἀρκάδες Plb.4.20.7, αὐστηροὶ ἀγέλαστοι Vett.Val.72.19, cf. Numen.25.14
subst. τὸ αὐστηρόν = gravedad, severidad de una actitud impropia del médico Hp.Decent.7
sobrio τροφή Pythag.Ep.5.4, τράπεζα ref. a la frugalidad de la comida, Plu.2.525c
riguroso, estricto τἀγαθόν Cleanth.Fr.Poet.3.4, ἀρετή D.H.Dem.47
del estilo austero, severo λέξις Thrasym.B 1, πραγματεῖα Plb.9.1.2, σχήματα D.H.Dem.43, λόγος Sch.Er.Il.1.247-8, en mús. ref. a la escala diatónica Aristid.Quint.92.23, τὸ αὐστηρόν = la austeridad de los agones poéticos arcaicos, Plu.2.674d.
2 en sent. peyor. severo, exigente, áspero de pers. αὐ. καὶ αὐθάδης D.H.6.27, ἐφοβούμην γάρ σε, ὅτι ἄνθρωπος αὐ. εἶ Eu.Luc.19.21, ὁ γὰρ ἄνθρωπος λείαν ἐστὶ[ν] αὐ. de un inspector PTeb.315.19 (II d.C.)
de un trabajo γυμνάδος αὐστηρὸν διέτη πόνον ἐκτελέσαντα IC 419.5 (II/I a.C.)
subst. τὸ αὐ. excesiva severidad op. τὸ φιλανθρωπότερον BGU 140.18 (II d.C.)
neutr. compar. como adv. ὁ δὲ Μακκαβαῖος αὐστηρότερον διεξαγαγόντα συνιδὼν τὸν Νικάνορα observando el Macabeo que Nicanor se comportaba más fríamente LXX 2Ma.14.30.
III adv. αὐστηρῶς = en estilo austero, en estilo severo D.H.Dem.43
sobriamente αὐστηρῶς λεγόμενον Plu.2.19c, διαιτώμενος αὐστηρῶς Plu.2.180e, ἅμα αὐστηρῶς λέγεται καὶ πολιτικῶς Satyr.Vit.Eur.39.4.19.
• Etimología: De la raíz *°Hu̯s- de αὖοςseco’ q.u., construido sobre un tema αὐστ- como αὐσταλέος q.u.

French (Bailly abrégé)

ά, όν :
1 sec, rude, âcre;
2 fig. rigide, sévère, austère;
Sp. αὐστηρότατος.
Étymologie: *αὐστός, adj. verb. de αὔω.

German (Pape)

(αὔω), die Zunge trocken und rauh machend, sauer, herb, bes. vom Weine, Gegensatz γλυκάζων Ath. I.20c; vgl. Arist. Probl. 3.13; vom Wasser, Plat. Phil. 61c; τράπεζα αὐστηρὰ καὶ λιτή, schlechte und geringe Kost, Plut. cupid.divit. 5; übertragen, finster, mürrisch, streng, ποιητὴς αὐστηρότερος καὶ ἀηδέστερος Plat. Rep. III.398a; αὐστηρότατοι τοῖς βίοις Pol. 4.20; αὐστηρόν τι ἔχειπραγματεία 9.1.

Russian (Dvoretsky)

αὐστηρός:
1 терпкий, вяжущий, кислый (ὕδωρ Plat.; οἶνος Arst.);
2 острый, раздражающий (ὀσμή Arst.);
3 суровый, резкий (ποιητής Plat.; πραγματεία Polyb.; λόγος Plut.).

Greek (Liddell-Scott)

αὐστηρός: -ά, -όν, (αὔω, ξηραίνω) ὁ καθιστῶν τὴν γλῶσσαν ξηρὰν καὶ τραχεῖαν, τραχύς, δριμύς, πικρός, ὕδωρ Πλάτ. Φίλ. 61C, πρβλ. Τίμ. 65D· οἶνος αὐστ., κατ΄ ἀντίθεσιν πρὸς τὸ γλυκὺς Ἱππ. π. Διαίτ. Ὀξ. 392, π. Ἀγμ. 770, Ἀριστ. Πρβλ. 3. 13· ὀσμὴ ὁ αὐτ. περὶ Ψυχ. 2. 9, 5: - αὐστηρίζων, ὡς εἰ ἐκ ῥήμ. αὐστηρίζω, ἀπαντᾷ ἐν τοῖς τοῦ Ermerins Ἰατρικοῖς Ἀνεκδότοις 235. 2) μεταφ. ὡς τὸ Λατ. austerus, τραχύς, στρυφνός, δύσκολος, ποιητὴς Πλάτ. Πολ. 398Α· σοβαρὸς ἀκόμψευτος, πραγματεία Πολύβ. 9. 1, 2, πρβλ. Διον. Ἁλ. π. Δημ. 47· γυμνάδος αὐστηρὸν.. πόνον Ἐπιγράμμ. Ἑλλ. 201. β) ἐπὶ ἠθ. ἐννοίας, τραχύς, χαλεπός, σκληρός, αὐ. καὶ αὐθάδης Διον. Ἁλ. 6. 27, πρβλ. Εὐαγγ. κ. Λουκ. 19. 21: - Ἐπιρρ. -ρῶς Διον. Ἁλ. π. Δημ. 55, κτλ.

English (Strong)

from a (presumed) derivative of the same as ἀήρ (meaning blown); rough (properly as a gale), i.e. (figuratively) severe: austere.

English (Thayer)

ἀυστηρα, ἀυστηρον (from αὔω to dry up), harsh (Latin austerus), stringent of taste, ἀυστηρον καί γλυκύ (καί πικρόν), Plato, legg. 10,897a.; οἶνος, Diogenes Laërtius 7,117. of mind and manners, harsh, rough, rigid (cf. Trench, § xiv.): Polybius 4,20, 7; Diogenes Laërtius 7,26, etc. 2 Maccabees 14:30).

Greek Monolingual

-ή, -ό (AM αὐστηρός, -ά, -όν)
1. σκληρός, τραχύς, ανεπιεικής
2. σοβαρός, αξιοπρεπής, εγκρατής
3. (για ύφος κειμένων) λιτός, απέριττος, χωρίς στολίδια
4. (για τη γεύση) πικρός, οξύς, στυφός
νεοελλ.
σκληρός, πιεστικός, επαχθής
αρχ.
1. (μτφ. για πρόσωπα) δύστροπος, στρυφνός, σκυθρωπός
2. (για έδαφος) τραχύς, ανώμαλος.
[ΕΤΥΜΟΛ. < (θ.) αυστ- (πιθ. του ρηματικού επιθ. αυστός του αὔω ή αὕω «ξεραίνω, στεγνώνω») + (επίθημα) -ηρός (πρβλ. αυχμηρός, λυπηρός, μοχθηρός, οδυνηρός, τολμηρός κ.ά.). Η λ. αυστηρός με την αρχική σημασία της «ξηρός, οξύς, πικρός στη γεύση» χρησιμοποιείται από τον Πλάτωνα μεν για το νερό, από τον Ιπποκράτη δε για το κρασί και κατ' αντιδιαστολή προς το γλυκύς, ενώ με ανάλογη χρήση απαντά και σήμερα σε ορισμένα ιδιώματα (πρβλ. αυστηρό ξίδι, Κεφαλονιά). Ήδη από την ελληνιστική περίοδο το επίθ. αυστηρός αποκτά την τρέχουσα ηθική σημασία «σοβαρός, σκληρός, ανεπιεικής» και χρησιμοποιείται για να χαρακτηρίσει πρόσωπα. Ανάλογη σημασιολογική εξέλιξη παρατηρείται και στο συγγενές μ' αυτό επίθ. δριμύς, το οποίο αρχικά μεν σημαίνει επίσης «οξύς, πικρός», αργότερα όμως προσλαμβάνει κι αυτό τη σημασία «τραχύς, ανεπιεικής».
ΠΑΡ. αυστηρότητα (-ότης)
αρχ.
αυστηρία].

Greek Monotonic

αὐστηρός: -ά, -όν (αὔω, ξηραίνω), αυτός που κάνει τη γλώσσα ξηρή και τραχιά, σκληρή, άγρια και πικρή, σε Πλάτ.· μεταφ., τραχύς, στριφνός, στο ίδ., Κ.Δ.

Middle Liddell

[αὔω to dry]
making the tongue dry and rough, harsh, rough, bitter, Plat.:—metaph. austere, harsh, Plat., NTest.

Chinese

原文音譯:aÙsthrÒj 凹士帖羅士
詞類次數:形容詞(2)
原文字根:苛刻的
字義溯源:粗糙的,嚴厲的,苛刻的;源自(ἀήρ)=空氣);而 (ἀήρ)出自(Ἄζωτος)X*=吹,呼吸)
出現次數:總共(2);路(2)
譯字彙編
1) 嚴厲的(2) 路19:21; 路19:22

English (Woodhouse)

crabbed, of flavour

⇢ Look up on Google | Wiktionary | LSJ full text search (Translation based on the reversal of Woodhouse's English to Ancient Greek dictionary)

Mantoulidis Etymological

(=τραχύς, δριμύς). Ἀπό τό αὔω (=ξηραίνω). Δές γιά περισσότερα παράγωγα στό ρῆμα αὔω.

Translations

Aromanian: ascuru; Bulgarian: груб, остър; Catalan: aspre; Chinese Mandarin: 粗暴; Czech: hrubý; Danish: ru, grov; Dutch: ruw, grof; Finnish: karkea, kova; French: sévère, rude; Galician: áspero, esgrevio; German: rau, harsch; Greek: τραχύς; Indonesian: kasar; Italian: grossolano, ruvido, rude, aspro, accidentato, gibboso, discordante; Japanese: 粗悪; Korean: 거칠다; Latin: asper, raucus, immitis; Latvian: raupjš, rupjš; Maori: kakawa, tīkākā; Occitan: rude, aspre; Old English: āfor; Persian: زمخت‎; Plautdietsch: ruch; Polish: szorstki; Portuguese: áspero; Romanian: aspru; Russian: жёсткий, твёрдый, грубый, шершавый, шероховатый, зазубренный, неприятный); Spanish: áspero; Sundanese: loma; Swahili: mkali; Swedish: sträv; Turkish: sert; Ukrainian: грубий, суворий, різкий