πραγματεύομαι: Difference between revisions
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+)<\/b>" to "$1") |
|||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=pragmateyomai | |Transliteration C=pragmateyomai | ||
|Beta Code=pragmateu/omai | |Beta Code=pragmateu/omai | ||
|Definition=Ion. πρηγμ-, aor. <b class="b3">ἐπραγματευσάμην</b>, Ion. <b class="b3">ἐπρηγμ-</b>, <span class="bibl">Hp.<span class="title">Epid.</span>6.8.32</span>, <span class="bibl">X.<span class="title">Oec.</span>10.9</span>, etc.; also <b class="b3">ἐπραγματεύθην</b>, Ion. <b class="b3">ἐπρηγμ-</b>, <span class="bibl">Hdt.2.87</span>, <span class="bibl">Isoc.12.249</span>: pf.<span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> πεπραγμάτευμαι <span class="bibl">Id.11.1</span>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Phd.</span>99d</span>, <span class="bibl">100b</span>, al.; also in pass. sense, v. infr.:—<b class="b2">busy oneself, take trouble</b>, <b class="b3">ἀπέδωκαν τὸν νεκρὸν οὐδὲν ἔτι πρηγματευθέντες</b> Hdt.l.c., cf.<span class="bibl">Pl.<span class="title">Cra.</span>437c</span>; π. περὶ σωφροσύνης <span class="bibl">Id.<span class="title">R.</span>430d</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">Cra.</span>425c</span>; περὶ τὰ ὄντα <span class="bibl">Id.<span class="title">Tht.</span>187a</span>, cf. <span class="bibl">X. <span class="title">Mem.</span>4.2.7</span>, <span class="bibl">Arist.<span class="title">EN</span>1102a22</span>, etc.; <b class="b3">πολλὰ ἐπί τινι π</b>. <b class="b2">work at</b> at thing, <b class="b2">labour to bring</b> it [[about]], <span class="bibl">X.<span class="title">Mem.</span>1.3.15</span>; πρός τι <span class="bibl">Pl.<span class="title">Erx.</span>398a</span>; <b class="b3">πραγματεύονται ὅπως ἄρξουσι</b> <b class="b2">exert themselves</b> to... <span class="bibl">X.<span class="title">Lac.</span>14.5</span>:abs., <span class="bibl">Thphr. <span class="title">HP</span>4.4.1</span>; <b class="b3">μηδὲν πραγματεύου</b> do not [[worry]], <span class="bibl">Id.<span class="title">Char.</span>18.9</span>: c.inf., <b class="b2">exert oneself</b> to... <span class="bibl">Plu.<span class="title">Them.</span>19</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> <b class="b2">to be engaged in business, spend one's time in business</b>, <b class="b3">ὅληντὴννύκτα</b> all nightlong, <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>2.4.26</span>; π.καὶ κακοπαθεῖν τὸν βίον ἅπαντα <span class="bibl">Arist.<span class="title">EN</span>1176b29</span>, cf.<span class="bibl">1122a9</span>; simply, <b class="b2">conduct a business</b>, PCair.Zen.199.11 (iii B. C.); <b class="b2">transact business</b>, of clerks, ib. 647.11 (iii B. C.); <b class="b3">π. ἀπὸ ἐμπορίας καὶ δανεισμῶν</b> <b class="b2">make money</b> by trade and loans, <span class="bibl">Plu.<span class="title">Cat.Mi.</span>50</span>, cf.<span class="bibl"><span class="title">Sull.</span>17</span>, etc.; <b class="b3">οἱ πραγματευόμενοι</b>, = Lat. [[negotiatores]], <span class="title">OGI</span>532.6 (Galatia), cf.<span class="title">SIG</span>797.10 (Assus, i A.D.): c.acc., <b class="b3">π. τὸ συνηγορικὸν καὶ (τὸ) ἐπιδέκατον</b>, of a tax-farmer, <span class="bibl"><span class="title">Ostr.</span>1537</span> (ii B. C.), <span class="title">PLeid.F</span>in <span class="title">Ostr.</span>i <span class="bibl">p.302</span>; τὴν ὑϊκὴν π. <span class="bibl"><span class="title">PSI</span>4.384.2</span> (iii B. C.); generally, of officials, <b class="b2">to be employed in public affairs</b>, PGnom.174 (ii A. D.), etc. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> c. acc. rei, <b class="b2">take in hand, treat laboriously, be engaged in</b>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Prt.</span>361d</span>, <span class="bibl"><span class="title">Hp.Ma.</span>304c</span>, <span class="bibl">D.18.26</span>, etc.; [[undertake]], τὸν δεύτερον πλοῦν <span class="bibl">Pl.<span class="title">Phd.</span>99d</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> of authors, [[elaborate]] a work, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Nu.</span>526</span>; of a science, <b class="b2">work out</b>, ἃ θέλει <span class="bibl">Archyt.4</span>; <b class="b2">treat of</b>, περὶ φύσεως πάντα <span class="bibl">Arist.<span class="title">Metaph.</span>989b33</span>, cf. <span class="bibl">Epicur.<span class="title">Nat.</span>15.34</span>; περί τινος <span class="bibl">Arist.<span class="title">Ph.</span>193b31</span>; περί τι <span class="bibl">Id.<span class="title">Metaph.</span>1025b17</span>, Phld.<span class="title">Mus.</span>p.96K., al.; <b class="b3">τοιαύτην οὐκ ἐπραγματεύθησαν ἀκριβολογίαν περὶ τὰς φλέβας</b> [[did]] not [[use]] such precision <b class="b2">in treating</b> of... <span class="bibl">Arist.<span class="title">HA</span>513a9</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">3</span> of historians, <b class="b2">treat systematically</b>, τὰς πράξεις <span class="bibl">Plb.1.4.3</span>: abs., οἱ πραγματευόμενοι <b class="b2">systematic historians</b>, <span class="bibl">Id.5.33.5</span>, etc. </span><span class="sense"> <span class="bld">4</span> simply, | |Definition=Ion. πρηγμ-, aor. <b class="b3">ἐπραγματευσάμην</b>, Ion. <b class="b3">ἐπρηγμ-</b>, <span class="bibl">Hp.<span class="title">Epid.</span>6.8.32</span>, <span class="bibl">X.<span class="title">Oec.</span>10.9</span>, etc.; also <b class="b3">ἐπραγματεύθην</b>, Ion. <b class="b3">ἐπρηγμ-</b>, <span class="bibl">Hdt.2.87</span>, <span class="bibl">Isoc.12.249</span>: pf.<span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> πεπραγμάτευμαι <span class="bibl">Id.11.1</span>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Phd.</span>99d</span>, <span class="bibl">100b</span>, al.; also in pass. sense, v. infr.:—<b class="b2">busy oneself, take trouble</b>, <b class="b3">ἀπέδωκαν τὸν νεκρὸν οὐδὲν ἔτι πρηγματευθέντες</b> Hdt.l.c., cf.<span class="bibl">Pl.<span class="title">Cra.</span>437c</span>; π. περὶ σωφροσύνης <span class="bibl">Id.<span class="title">R.</span>430d</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">Cra.</span>425c</span>; περὶ τὰ ὄντα <span class="bibl">Id.<span class="title">Tht.</span>187a</span>, cf. <span class="bibl">X. <span class="title">Mem.</span>4.2.7</span>, <span class="bibl">Arist.<span class="title">EN</span>1102a22</span>, etc.; <b class="b3">πολλὰ ἐπί τινι π</b>. <b class="b2">work at</b> at thing, <b class="b2">labour to bring</b> it [[about]], <span class="bibl">X.<span class="title">Mem.</span>1.3.15</span>; πρός τι <span class="bibl">Pl.<span class="title">Erx.</span>398a</span>; <b class="b3">πραγματεύονται ὅπως ἄρξουσι</b> <b class="b2">exert themselves</b> to... <span class="bibl">X.<span class="title">Lac.</span>14.5</span>:abs., <span class="bibl">Thphr. <span class="title">HP</span>4.4.1</span>; <b class="b3">μηδὲν πραγματεύου</b> do not [[worry]], <span class="bibl">Id.<span class="title">Char.</span>18.9</span>: c.inf., <b class="b2">exert oneself</b> to... <span class="bibl">Plu.<span class="title">Them.</span>19</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> <b class="b2">to be engaged in business, spend one's time in business</b>, <b class="b3">ὅληντὴννύκτα</b> all nightlong, <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>2.4.26</span>; π.καὶ κακοπαθεῖν τὸν βίον ἅπαντα <span class="bibl">Arist.<span class="title">EN</span>1176b29</span>, cf.<span class="bibl">1122a9</span>; simply, <b class="b2">conduct a business</b>, PCair.Zen.199.11 (iii B. C.); <b class="b2">transact business</b>, of clerks, ib. 647.11 (iii B. C.); <b class="b3">π. ἀπὸ ἐμπορίας καὶ δανεισμῶν</b> <b class="b2">make money</b> by trade and loans, <span class="bibl">Plu.<span class="title">Cat.Mi.</span>50</span>, cf.<span class="bibl"><span class="title">Sull.</span>17</span>, etc.; <b class="b3">οἱ πραγματευόμενοι</b>, = Lat. [[negotiatores]], <span class="title">OGI</span>532.6 (Galatia), cf.<span class="title">SIG</span>797.10 (Assus, i A.D.): c.acc., <b class="b3">π. τὸ συνηγορικὸν καὶ (τὸ) ἐπιδέκατον</b>, of a tax-farmer, <span class="bibl"><span class="title">Ostr.</span>1537</span> (ii B. C.), <span class="title">PLeid.F</span>in <span class="title">Ostr.</span>i <span class="bibl">p.302</span>; τὴν ὑϊκὴν π. <span class="bibl"><span class="title">PSI</span>4.384.2</span> (iii B. C.); generally, of officials, <b class="b2">to be employed in public affairs</b>, PGnom.174 (ii A. D.), etc. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> c. acc. rei, <b class="b2">take in hand, treat laboriously, be engaged in</b>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Prt.</span>361d</span>, <span class="bibl"><span class="title">Hp.Ma.</span>304c</span>, <span class="bibl">D.18.26</span>, etc.; [[undertake]], τὸν δεύτερον πλοῦν <span class="bibl">Pl.<span class="title">Phd.</span>99d</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> of authors, [[elaborate]] a work, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Nu.</span>526</span>; of a science, <b class="b2">work out</b>, ἃ θέλει <span class="bibl">Archyt.4</span>; <b class="b2">treat of</b>, περὶ φύσεως πάντα <span class="bibl">Arist.<span class="title">Metaph.</span>989b33</span>, cf. <span class="bibl">Epicur.<span class="title">Nat.</span>15.34</span>; περί τινος <span class="bibl">Arist.<span class="title">Ph.</span>193b31</span>; περί τι <span class="bibl">Id.<span class="title">Metaph.</span>1025b17</span>, Phld.<span class="title">Mus.</span>p.96K., al.; <b class="b3">τοιαύτην οὐκ ἐπραγματεύθησαν ἀκριβολογίαν περὶ τὰς φλέβας</b> [[did]] not [[use]] such precision <b class="b2">in treating</b> of... <span class="bibl">Arist.<span class="title">HA</span>513a9</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">3</span> of historians, <b class="b2">treat systematically</b>, τὰς πράξεις <span class="bibl">Plb.1.4.3</span>: abs., οἱ πραγματευόμενοι <b class="b2">systematic historians</b>, <span class="bibl">Id.5.33.5</span>, etc. </span><span class="sense"> <span class="bld">4</span> simply, [[write]], [[treat]], ποιητὴς ὢν πεπραγμάτευται περὶ τὸ ἱερόν <span class="title">IG</span>11(4).544.5 (Delos, iii B. C.); <b class="b3">τὰ πεπραγματευμένα ὑπ' αὐτῶ</b> his [[works]], [[composilions]], <span class="title">SIG</span>721.8 (Crete, ii/i B. C.), cf. 702.5 (Delph., ii B. C.). </span><span class="sense"> <span class="bld">III</span> Pass., mostly pf. <b class="b3">πεπραγμάτευμαι</b>, <b class="b2">to be laboured at, elaborated</b>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Ap.</span>22b</span>, <span class="bibl"><span class="title">Prm.</span>129e</span>; <b class="b3">δόρυ ὡσαύτως -ευμένον</b> X <span class="title">Eq.</span>8.10; αἱ εἰς τὸν παῖδα -ευμέναι μεταφοραί <span class="bibl">Aeschin.1.167</span>; also pres., <span class="bibl">Arist.<span class="title">EE</span>1215a30</span>.</span> | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape |
Revision as of 23:10, 29 June 2020
English (LSJ)
Ion. πρηγμ-, aor. ἐπραγματευσάμην, Ion. ἐπρηγμ-, Hp.Epid.6.8.32, X.Oec.10.9, etc.; also ἐπραγματεύθην, Ion. ἐπρηγμ-, Hdt.2.87, Isoc.12.249: pf.
A πεπραγμάτευμαι Id.11.1, Pl.Phd.99d, 100b, al.; also in pass. sense, v. infr.:—busy oneself, take trouble, ἀπέδωκαν τὸν νεκρὸν οὐδὲν ἔτι πρηγματευθέντες Hdt.l.c., cf.Pl.Cra.437c; π. περὶ σωφροσύνης Id.R.430d, cf. Cra.425c; περὶ τὰ ὄντα Id.Tht.187a, cf. X. Mem.4.2.7, Arist.EN1102a22, etc.; πολλὰ ἐπί τινι π. work at at thing, labour to bring it about, X.Mem.1.3.15; πρός τι Pl.Erx.398a; πραγματεύονται ὅπως ἄρξουσι exert themselves to... X.Lac.14.5:abs., Thphr. HP4.4.1; μηδὲν πραγματεύου do not worry, Id.Char.18.9: c.inf., exert oneself to... Plu.Them.19. 2 to be engaged in business, spend one's time in business, ὅληντὴννύκτα all nightlong, X.Cyr.2.4.26; π.καὶ κακοπαθεῖν τὸν βίον ἅπαντα Arist.EN1176b29, cf.1122a9; simply, conduct a business, PCair.Zen.199.11 (iii B. C.); transact business, of clerks, ib. 647.11 (iii B. C.); π. ἀπὸ ἐμπορίας καὶ δανεισμῶν make money by trade and loans, Plu.Cat.Mi.50, cf.Sull.17, etc.; οἱ πραγματευόμενοι, = Lat. negotiatores, OGI532.6 (Galatia), cf.SIG797.10 (Assus, i A.D.): c.acc., π. τὸ συνηγορικὸν καὶ (τὸ) ἐπιδέκατον, of a tax-farmer, Ostr.1537 (ii B. C.), PLeid.Fin Ostr.i p.302; τὴν ὑϊκὴν π. PSI4.384.2 (iii B. C.); generally, of officials, to be employed in public affairs, PGnom.174 (ii A. D.), etc. II c. acc. rei, take in hand, treat laboriously, be engaged in, Pl.Prt.361d, Hp.Ma.304c, D.18.26, etc.; undertake, τὸν δεύτερον πλοῦν Pl.Phd.99d. 2 of authors, elaborate a work, Ar.Nu.526; of a science, work out, ἃ θέλει Archyt.4; treat of, περὶ φύσεως πάντα Arist.Metaph.989b33, cf. Epicur.Nat.15.34; περί τινος Arist.Ph.193b31; περί τι Id.Metaph.1025b17, Phld.Mus.p.96K., al.; τοιαύτην οὐκ ἐπραγματεύθησαν ἀκριβολογίαν περὶ τὰς φλέβας did not use such precision in treating of... Arist.HA513a9. 3 of historians, treat systematically, τὰς πράξεις Plb.1.4.3: abs., οἱ πραγματευόμενοι systematic historians, Id.5.33.5, etc. 4 simply, write, treat, ποιητὴς ὢν πεπραγμάτευται περὶ τὸ ἱερόν IG11(4).544.5 (Delos, iii B. C.); τὰ πεπραγματευμένα ὑπ' αὐτῶ his works, composilions, SIG721.8 (Crete, ii/i B. C.), cf. 702.5 (Delph., ii B. C.). III Pass., mostly pf. πεπραγμάτευμαι, to be laboured at, elaborated, Pl.Ap.22b, Prm.129e; δόρυ ὡσαύτως -ευμένον X Eq.8.10; αἱ εἰς τὸν παῖδα -ευμέναι μεταφοραί Aeschin.1.167; also pres., Arist.EE1215a30.
German (Pape)
[Seite 693] ion. πρηγματεύομαι, depon. med., doch findet sich auch der aor. pass. πρηγματευθῆναι in derselben actioen Bdtg, Her. 2, 87, wie Strab. 12, 3, 11; – eine Sache, ein Geschäft treiben, beschäftigt sein, sich womit abgeben, Etwas treiben; πάντα ταῦτα, Plat. Prot. 361 d; περί τι, Theaet. 187 a; περὶ σωφροσύνης, Rep. IV, 430 d, u. öfter; das pers. auch in passiver Bdtg, Parm. 129 e; ἃ ποιήματά μοι ἐδόκει μάλιστα πεπραγματεῦσθαι αὐτοῖς, Apol. 22 b; πραγματεύεσθαι τὴν νύκτα, die Nacht durch arbeiten, Xen. Cyr. 2, 4, 26; Dem. u. Folgde; συντάξεις πραγματεύεσθαι, Geschichte schreiben, Pol. 12, 27, 7. τοὺς πολέμους καὶ τὰς πράξεις, 4, 4, 3; auch absolut in dieser Bdtg, 1, 4, 3; später bes. Geld- u. Handelsgeschäfte machen, Plut. Sull. 17; πρ. ἀπὸ ἐμπορίας καὶ δανεισμῶν, Cat. min. 59.
Greek (Liddell-Scott)
πραγμᾰτεύομαι: Ἰων. πρηγμ-· μέλλ. -εύσομαι. μνημονεύεται ἐκ τοῦ Ἰωσήπου· ἀόρ. ἐπραγματευσάμην, Ἱππ. 1202Α, Ξεν. Οἰκ. 10. 9, κτλ.· ἀλλὰ καὶ ἐπραγματεύθην, Ἰων. ἐπρηγμ-, Ἡρόδ. 2. 87, Ἰσοκρ. 249Α· πρκμ. πεπραγμάτευμαι, Ἰσοκρ. 221Α, Πλάτ. Φαίδων 99D, 100Β, κ. ἀλλ., ἀλλὰ ὁ πρκμ. ὡσαύτως ἀπαντᾷ ἐπὶ παθ. σημ. ἴδε ἐν τέλ.· ἀποθετ.: (πρᾶγμα) Ἀσχολοῦμαι εἴς τι, φροντίζω, ἀπέδωκαν τὸν νεκρὸν οὐδὲν ἔτι πρηγματευθέντες Ἡρόδ., ἔνθ’ ἀνωτ., πρβλ. Πλάτ. Κρατ. 437C· πρ. περί τινος ὁ αὐτ. ἐν Πολ. 430D, κ. ἀλλ.· περί τι ὁ αὐτ. ἐν Θεαιτ. 187Α, Ξεν. Ἀπομν. 4. 2, 7, κτλ.· πραγματεύομαι ἐπί τινι, καταβάλλω κόπους πρὸς κατόρθωσιν πράγματός τινος, αὐτόθι 1. 3, 15· πρός τι Πλάτ. Ἐρυξ. 398Α· πραγματεύονται ὅπως ἄρξουσι, ἀγωνίζονται ὅπως..., Ξεν. Λακ. 14. 5· καὶ μετ’ ἀπαρ., ἀγωνίζομαι νά..., Πλουτ. Θεμ. 19. 2) ἀσχολοῦμαι εἰς ἐργασίαν, δαπανῶ τὸν χρόνον μου εἰς ἐργασίαν, τὴν νύκτα, καθ’ ὅλην τὴν νύκτα, Ξεν. Κύρ. 2. 4, 26· πρ. καὶ κακοπαθεῖν τὸν βίον ἅπαντα Ἀριστ. Ἠθικ. Νικ. 10. 6, 6, πρβλ. 4. 1, 43· πραγματεύομαι ἀπὸ ἐμπορίας καὶ δανεισμῶν, κάμνω χρήματα ἐμπορευόμενος καὶ δανειζόμενος, Πλουτ. Κάτων Νεώτ. 59, πρβλ. Σύλλ. 17. κτλ. ΙΙ. μετ’ αἰτ. πράγμ., καταγίνομαι εἴς τι μετὰ προσοχῆς καὶ ἐπιμελείας, ἀσχολοῦμαι εἴς τι, Πλάτ. Πρωτ. 361D, Ἱππ. Μείζων 304C, κτλ.· ἐπιχειρῶ, τὸν δεύτερον πλοῦν ὁ αὐτ. ἐν Φαίδωνι 99D. 2) ἐπὶ συγγραφέων, πραγματεύομαί τι μετὰ πολλῆς ἐπιμελείας, Ἀριστοφ. Νεφ. 526, Πλάτ. Ἀπολ. 22Β· πραγματεύομαι περὶ τινος, περὶ φύσεως πάντα Ἀριστ. Μετὰ τὰ Φυσ. 1. 8, 18· περὶ τινος ὁ αὐτ. ἐν Φυσ. 2. 2, 1, κ. ἀλλ.· περί τι ὁ αὐτ. ἐν Μετὰ τὰ Φυσ. 5. 1, 3, κ. ἀλλ. τοιαύτην οὐκ ἐπραγματεύθησαν ἀκριβολογίαν περὶ τὰς φλέβας ὁ αὐτ. π. τὰ Ζ. Ἱστ. 3. 3, 5. 3) ἐπὶ ἱστορικῶν συγγραφέων, ἐκτίθημι συστηματικῶς, τὰς πράξεις Πολύβ. 1. 4, 3· καὶ ἀπολ., οἱ πραγματευόμενοι, συστηματικοὶ ἱστοριογράφοι, πραγματικὴν ἱστορίαν συγγράφοντες, ὁ αὐτ. 5. 33, 5, κτλ.· πρβλ. πραγματεία ΙΙΙ. 3. ΙΙΙ. πρκμ. πεπραγμάτευμαι, ἐπὶ παθ. σημασ., τυγχάνω ἀκριβοῦς ἐξεργασίας καὶ ἐπιμελείας, ἀναλαμβάνων οὖν αὐτῶν τὰ ποιήματα, ἅ μοι ἐδόκει μάλιστα πεπραγματεῦσθαι αὐτοῖς Πλάτ. Ἀπολ. 22Β, Παρμ. 129Ε, πρβλ. Ξεν. Ἱππ. 8. 10, Αἰσχίν. 24. 5· ὡσαύτως ἐν τῷ ἐνεστ., Ἀριστ. Ἠθικ. Εὐδήμ. 1. 4, 2. ― Ἴδε Κόντου Γλωσσ. Παρατηρ. σ. 474.
French (Bailly abrégé)
ao. ἐπραγματευσάμην et ἐπραγματεύθην, pf. πεπραγμάτευμαι;
1 se donner de la peine, du tracas ; avec un inf. : chercher à, s’efforcer de ; avec ὅπως et l’ind. f. : faire effort pour ; en parl. du travail de l’intelligence se livrer à l’étude, s’occuper de ; traiter de, composer, écrire, acc.;
2 s’occuper d’affaires, de négoce, de commerce.
Étymologie: πρᾶγμα.
English (Strong)
from πρᾶγμα; to busy oneself with, i.e. to trade: occupy.
English (Thayer)
1st aorist middle imperative 2nd person plural πραγματεύσασθε; (πρᾶγμα); in Greek prose writings from Herodotus down; to be occupied in anything; to carry on a business; specifically, to carry on the business of a banker or trader (Plutarch, Sull. 17; Cat. min. 59): WH text reads the infinitive (see their Introductory § 404); R. V. trade. Compare: διαπραγματεύομαι.)
Greek Monolingual
ΝΜΑ, και ιων. τ. πρηγ
ματεύομαι, Α πράγμα, -ατος]]
1. ασχολούμαι με κάτι
2. διαπραγματεύομαι (α. «νουθετώντας να τά πραγματευθούν με φρονιμάδα» Αραθ. Μυθ.
β. «εἶπε πρὸς αὐτούς
πραγματεύσασθαι ἐν ᾦ ἔρχομαι», ΚΔ)
νεοελλ.
εξετάζω ένα θέμα προσεχτικά, αναπτύσσω ένα θέμα, γραπτά ή προφορικά, μελετώντας το σε βάθος, διεξέρχομαι, αναλύω («η μελέτη αυτή πραγματεύεται το θέμα τών ανθρωπίνων δικαιωμάτων»)
αρχ.
1. φροντίζω για κάτι («ἀπέδωκαν τὸν νεκρὸν οὐδὲν ἔτι πρηγματευθέντες», Ηρόδ.)
2. καταβάλλω προσπάθεια, αγωνίζομαι («νυνὶ δὲ πολὺ μᾱλλον πραγματεύονται ὅπως ἄρξουσι», Ξεν.)
3. αφιερώνω, δαπανώ τον χρόνο μου σε εργασία («πολλάκις γὰρ ὅλην τὴν νύκτα ἄϋπνος πραγματεύει», Ξεν.)
4. διεξάγω, διεκπεραιώνω μια εργασία
5. (για υπάλληλο) ασχολούμαι με τη διεκπεραίωση δημόσιων υποθέσεων
6. καταγίνομαι με κάτι με προσοχή και με επιμέλεια («ὑπέρ τοῦ βίου τοῦ ἐμαυτοῦ παντὸς πάντα ταῡτα πραγματεύομαι», Πλάτ.)
7. επιχειρώ («τὸν δὲ δεύτερον πλοῡν ἐπὶ τῆς αἰτίας ζήτησιν ᾗ πεπραγμάτευμαι», Πλάτ.)
8. (για συγγραφείς) α) εξιστορώ με επιμέλεια
β) επεξεργάζομαι, εκπονώ
9. (για ιστορ. συγγραφέα) εκθέτω συστηματικά
10. φιλοτεχνώ, συνθέτω («ποιητής ὢν πεπραγμάτευται περὶ τὸ ιερόν», επιγρ.)
11. (παρακμ.) πεπραγμάτευμαι
υφίσταμαι προσεκτική και ακριβή επεξεργασία («ἀναλαμβάνων οὖν αὐτῶν τὰ ποιήματα, ἅ μοι ἐδόκει μάλιστα πεπραγμάτευσθαι αὐτοῑς», Πλάτ.)
12. (η μτχ. αρσ. στον πληθ. ως ουσ.) οἱ πραγματευόμενοι
έμποροι, πραματευτές
13. (η μτχ. ουδ. στον πληθ. ως ουσ.) τὰ πεπραγματευμένα
συνθέσεις, ποιήματα
14. φρ. α) «πραγματεύομαι ἐπὶ τινι» ή «πραγματεύομαι πρός τι» — κοπιάζω για την πραγματοποίηση ενός πράγματος ή σχεδίου
β) «μηδέν πραγματεύου» — μην ανησυχείς, μην ασχολείσαι με τίποτε
γ) «πραγματεύομαι ἀπὸ ἐμπορίας καὶ δανεισμῶν» — αποκτώ χρήματα κάνοντας εμπόριο και παίρνοντας δάνεια.
Greek Monotonic
πραγμᾰτεύομαι: (πρᾶγμα), Ιων. πρηγμ-, αόρ. αʹ ἐπραγματευσάμην και ἐπραγματεύθην, παρακ. πεπραγμάτευμαι· αποθ.·
I. 1. ασχολούμαι ή φροντίζω κάποιον, καταβάλλω κόπο, σε Ηρόδ., Ξεν., Πλάτ.
2. ασχολούμαι με κάποια εργασία, καταναλώνω τον χρόνο μου σε εργασία, σε Ξεν. κ.λπ.
II. 1. με αιτ. πράγμ., καταγίνομαι με κάτι, ασχολούμαι με μόχθο και κούραση, επιχειρώ, σε Πλάτ.· λέγεται για συγγραφείς, επεξεργάζομαι μια εργασία, σε Αριστοφ., Πλάτ.
2. λέγεται για τους ιστορικούς συγγραφείς, επεξεργάζομαι συστηματικώς, σε Πολύβ.· οἱ πραγματευόμενοι, οι συστηματικοί ιστοριογράφοι, στον ίδ.
III. παρακ. πεπραγμάτευμαι, επίσης με Παθ. σημασία, τυγχάνω επίπονης εργασίας και απασχόλησης, σε Πλάτ., Αισχίν.
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
πρᾱγματεύομαι, Ion. πρηγματεύομαι [πρᾶγμα] med., soms aor. -θη, Ion. ptc. aor. πρηγματευσάμενος, ptc. aor. πρηγματευθείς moeite doen, zich inspannen:. οὐδὲν ἔτι πρηγμαθευθέντες zonder er verder nog moeite aan te besteden Hdt. 2.87.3; μηδὲν πραγματεύου doe geen moeite Thphr. Char. 18.9; πρῶτον... τὰ περὶ τὴν τάφην δεῖ πραγματευθῆναι er moet eerst een begrafenis georganiseerd worden Men. Asp. 252. handeldrijven, zakendoen:. π. ἀπ ’ ἐμπορίας καὶ δανεισμῶν zakendoen in handel en bancaire activiteiten Plut. CMi 59.3. zorgvuldig behandelen, intensief bezig zijn met:; δοκεῖ ἁ λογιστικὰ... τᾶς γεωμετρικᾶς ἐναργεστέρω πραγματεύεσθαι ἃ θέλει de rekenkunde lijkt duidelijker uit te werken wat zij bedoelt dan de geometrie Archyt. B 4; ὁ δὲ τοῦτ ’ ἐκ παντὸς τοῦ χρόνου μάλιστ ’ ἐπραγματεύετο daar was hij de hele tijd al heel intensief mee bezig Dem. 18.26; met περί + acc..; Ζήνωνος... πραγματευομένου... περὶ φύσιν van Zeno, die college gaf over de natuur Plut. Per. 4.5; ook pass., meestal perf.. ποιήματα ἅ μοι ἐδόκει μάλιστα πεπραγματεῦσθαι αὐτοῖς gedichten waaraan naar mijn indruk zeer veel aandacht besteed was door hen Plat. Ap. 22b.
Russian (Dvoretsky)
πραγμᾰτεύομαι: ион. πρηγμᾰτεύομαι (aor. ἐπραγματευσάμην и ἐπραγματεύθην)
1) заботиться, заниматься, хлопотать (τι Her., Plat. и περί τι, πρός τι или ἐπί τινι Plat.);
2) трудиться, работать, проводить в труде (τὴν νύκτα Xen.; τὸν βίον ἅπαντα Arst.);
3) прилагать усилия, стараться: π. τινας συνεθίσαι ζῆν τὴν χώραν φυτεύοντας Plut. стараться приучить кого-л. к земледелию;
4) вести торговлю, торговать (ἐν τῇ Ἑλλάδι Plut.);
5) зарабатывать, извлекать доходы (ἀπὸ ἐμπορίας καὶ δανεισμῶν Plut.);
6) предпринимать (τὸν δεύτερον πλοῦν Plat.);
7) исследовать или описывать (τοὺς πολέμους καὶ τὰς πράξεις Polyb.; περὶ φύσεως πάντα Arst.): οἱ πραγματευόμενοι Polyb. исследователи, историки;
8) сочинять, составлять (τὰ ποιήματα Plat.).
Middle Liddell
πραγμᾰτεύομαι, πρᾶγμα
I. Dep. to busy or exert oneself, take trouble, Hdt., Xen., Plat.
2. to be engaged in business, spend one's time in business, Xen., etc.
II. c. acc. rei, to take in hand, treat laboriously, undertake, Plat.:—of authors, to elaborate a work, Ar., Plat.
2. of historians, to treat systematically, Polyb.; οἱ πραγματευόμενοι systematic historians, Polyb.
III. perf. πεπραγμάτευμαι also in pass. sense, to be laboured at, worked out, Plat., Aeschin.
Chinese
原文音譯:pragmateÚomai 普拉格馬跳哦買
詞類次數:動詞(1)
原文字根:實行
字義溯源:忙碌,作買賣,作事,作生意;源自(πρᾶγμα)=事);而 (πρᾶγμα)出自(ἀναπράσσω / πράσσω)*=實行)
出現次數:總共(1);路(1)
譯字彙編:
1) 你們去作生意(1) 路19:13