παραμυθία: Difference between revisions

From LSJ

αὐτάρκης ἔσῃ, ἂν μάθῃς τί τὸ καλὸν κἀγαθόν ἐστι → you will be contented with your lot if you learn what the honourable and good is

Source
(6_11)
m (Text replacement - "lettelse,(pain)" to "lettelse,")
Tags: Mobile edit Mobile web edit
 
(38 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=paramythia
|Transliteration C=paramythia
|Beta Code=paramuqi/a
|Beta Code=paramuqi/a
|Definition=ἡ, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">encouragement, exhortation</b>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>450d</span>, Phld.<span class="title">Ir.</span>p.65 W.(pl.) ; <b class="b2">reassurance, gentle persuasion</b>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Phd.</span>70b</span>, <span class="bibl"><span class="title">Lg.</span>720a</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">consolation</b>, <span class="bibl">Id.<span class="title">Ax.</span> 365a</span>, <span class="bibl">Arr.<span class="title">Epict.</span>1.1.18</span> ; <b class="b2">diversion, distraction</b>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Sph.</span>224a</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> <b class="b2">relief from, abatement of</b>, φθόνου <span class="bibl">Plu.<span class="title">Them.</span>22</span> ; τῶν πόνων καὶ τῶν κινδύνων <span class="bibl">Id.<span class="title">Dio</span> 52</span>, etc.; <b class="b3">π. ταλαιπωρούντων</b>, of sleep, <span class="bibl">Secund.<span class="title">Sent.</span> 13</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">4</span> <b class="b2">explanation, solution</b> of a difficulty, π. πρὸς τὴν ἀπορίαν Plu. 2.395f, cf. 929f, <span class="bibl">Simp.<span class="title">in Ph.</span>361.19</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">5</span> <b class="b2">excuse</b>, <b class="b3">ἔχειν τινὰ π</b>. Longin.4.7, cf. <span class="bibl">Hermog.<span class="title">Id.</span>1.11</span>, al.</span>
|Definition=ἡ,<br><span class="bld">A</span> [[encouragement]], [[exhortation]], Pl.R.450d, Phld.Ir.p.65 W.(pl.); [[reassurance]], [[gentle persuasion]], Pl.Phd.70b, Lg.720a.<br><span class="bld">2</span> [[consolation]], Id.Ax. 365a, Arr.Epict.1.1.18; [[diversion]], [[distraction]], Pl.Sph.224a.<br><span class="bld">3</span> [[relief from]], [[abatement of]], [[φθόνος|φθόνου]] Plu.Them.22; τῶν πόνων καὶ τῶν κινδύνων Id.Dio 52, etc.; [[ταλαιπωρέω|ταλαιπωρούντων]] παραμυθίαSome versions have [[ἐπιθυμία]] instead and the reference is 19 instead of 13. See [https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=1009308.0 here] = the [[relief]] of those who [[toil]] in [[hardship]] (of [[sleep]]), [[Secundus]], ''Sententiae'' 13.<br><span class="bld">4</span> [[explanation]], [[solution]] of a [[difficulty]], παραμυθία πρὸς τὴν [[ἀπορία]]ν Plu. 2.395f, cf. 929f, Simp.in Ph.361.19.<br><span class="bld">5</span> [[excuse]], ἔχειν τινὰ παραμυθίαν Longin.4.7, cf. Hermog.Id.1.11, al.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0490.png Seite 490]] ἡ, das Zureden, die Ermunterung, Ermahnung, Ueberredung; ἡ τῶν ὄχλων [[κήλησις]] καὶ παρ. Plat. Euthyd. 290 a; Phaed. 70 b u. öfter, u. A. – Trost, Linderung, Plat. Ax. 385 a; auch im Ggstz von [[σπουδή]], Erholung, Soph. 224 a; Plut. u. a. Sp., παραμυθίαν οὐ μικρὰν ἔχω, Luc. Nigr. 7. Auch Entschuldigung, Sp.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0490.png Seite 490]] ἡ, das Zureden, die Ermunterung, Ermahnung, Überredung; ἡ τῶν ὄχλων [[κήλησις]] καὶ παρ. Plat. Euthyd. 290 a; Phaed. 70 b u. öfter, u. A. – Trost, Linderung, Plat. Ax. 385 a; auch im <span class="ggns">Gegensatz</span> von [[σπουδή]], Erholung, Soph. 224 a; Plut. u. a. Sp., παραμυθίαν οὐ μικρὰν ἔχω, Luc. Nigr. 7. Auch Entschuldigung, Sp.
}}
{{bailly
|btext=ας (ἡ) :<br /><b>I.</b> parole d'exhortation, <i>d'où</i><br /><b>1</b> <i>propr.</i> exhortation, encouragement;<br /><b>2</b> [[action d'apaiser]] <i>ou en gén.</i>, d'atténuer, réconfort;<br /><b>II.</b> [[action de persuader]].<br />'''Étymologie:''' [[παραμυθέομαι]].
}}
{{elnl
|elnltext=παραμυθία -ας, ἡ [παραμυθέομαι] aanmoediging, aansporing. bemoediging. verlichting:. παραμυθία τῶν πόνων verlichting van de inspanningen Plut. Dion 52.3; τὰ μὲν παραμυθίας, τὰ δὲ καὶ σπουδῆς χάριν sommige dingen ter ontspanning, andere als serieuze bezigheid Plat. Sph. 224a.
}}
{{elru
|elrutext='''παραμῡθία:''' ἡ<br /><b class="num">1</b> [[уговаривание]], [[увещевание]] (τῶν ὄχλων Plat.);<br /><b class="num">2</b> [[доказательство]] ([[τοῦτο]] οὐκ ὀλίγης παραμυθίας δεῖται Plat.);<br /><b class="num">3</b> [[ослабление]], [[облегчение]] (τῶν πονων καὶ τῶν κινδύνων Plut.);<br /><b class="num">4</b> [[развлечение]], [[увеселение]] (παραμυθίας [[χάριν]] Plat.);<br /><b class="num">5</b> [[успокоение]], [[утешение]] Plat., NT.
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''παραμυθία''': ἡ, τὸ παρθαρρύνειν, [[προτροπή]], Πλάτ. Πολ. 450D [[ὡσαύτως]], [[κατάπεισις]], ἀποδεικτικὴ [[συζήτησις]], ὁ αὐτ. ἐν Φαίδωνι 70Β, Νόμ. 720Α. 2) [[παρηγορία]], ὁ αὐτ. ἐν Ἀξιόχ. 365Α, Ἀρρ. Ἐπίκτ. 1. 1, 18· -[[ὡσαύτως]] [[ἄνεσις]], [[ἡσυχία]], Πλάτ. Σοφιστ. 224Α. 3) [[ἀνακούφισις]] ἀπό τινος, κατάπτωσίς τινος, Πλουτ. Θεμ. 22· τῶν πόνων καὶ τῶν κινδύνων ὁ αὐτ. ἐν Δίωνι 52, κλ.· [[μείωσις]], [[ἐλάττωσις]], ὁ αὐτ. 2. 395F· [[δικαιολογία]], ἔχειν τινα π. Λογγῖν. 4. - Ἴδε Κόντου Γλωσσ. Παρατηρ. σ. 395.
|lstext='''παραμυθία''': ἡ, τὸ παρθαρρύνειν, [[προτροπή]], Πλάτ. Πολ. 450D [[ὡσαύτως]], [[κατάπεισις]], ἀποδεικτικὴ [[συζήτησις]], ὁ αὐτ. ἐν Φαίδωνι 70Β, Νόμ. 720Α. 2) [[παρηγορία]], ὁ αὐτ. ἐν Ἀξιόχ. 365Α, Ἀρρ. Ἐπίκτ. 1. 1, 18· -[[ὡσαύτως]] [[ἄνεσις]], [[ἡσυχία]], Πλάτ. Σοφιστ. 224Α. 3) [[ἀνακούφισις]] ἀπό τινος, κατάπτωσίς τινος, Πλουτ. Θεμ. 22· τῶν πόνων καὶ τῶν κινδύνων ὁ αὐτ. ἐν Δίωνι 52, κλ.· [[μείωσις]], [[ἐλάττωσις]], ὁ αὐτ. 2. 395F· [[δικαιολογία]], ἔχειν τινα π. Λογγῖν. 4. - Ἴδε Κόντου Γλωσσ. Παρατηρ. σ. 395.
}}
{{StrongGR
|strgr=from [[παραμυθέομαι]]; [[consolation]] ([[properly]], [[abstract]]): [[comfort]].
}}
{{Thayer
|txtha=παραμυθιας, ἡ ([[παραμυθέομαι]]), in classical Greek [[any]] [[address]], [[whether]] made for the [[purpose]] of persuading, or of arousing and stimulating, or of calming and [[consoling]]; [[once]] in the [[NT|N.T.]], [[like]] the Latin allocutio (Seneca, ad Marc. 1; ad Helv. 1), equivalent to [[consolation]], [[comfort]]: [[Plato]], Ax., p. 365a.; [[Aeschines]] [[dial]]. Socrates 3,3; Josephus, b. j. 3,7, 15; Lucian, [[dial]]. mort. 15,3; Aelian v. h. 12,1at the [[end]].)
}}
{{grml
|mltxt=ἡ, ΝΜΑ [[παραμυθούμαι]]<br />[[καθετί]] που γίνεται ή λέγεται για να ανακουφίσει τον πόνο, [[ιδίως]] τον [[ψυχικό]], [[παρηγοριά]]<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> [[προτροπή]], [[παρακίνηση]]<br /><b>2.</b> αποδεικτική [[συζήτηση]], [[δηλαδή]] [[συζήτηση]] με την οποία ο [[ομιλητής]] πείθει εντελώς τον ακροατή<br /><b>3.</b> [[αναψυχή]], [[τέρψη]]<br /><b>4.</b> [[ανακούφιση]], [[καταπράυνση]]<br /><b>5.</b> [[λύση]] δυσκολίας, [[διασάφηση]] απορίας, [[εξήγηση]] («[[παραμυθία]] πρὸς τὴν ἀπορίαν», <b>Πλούτ.</b>)<br /><b>6.</b> [[δικαιολογία]].
}}
{{lsm
|lsmtext='''παραμῡθία:''' ἡ,<br /><b class="num">1.</b> [[ενθάρρυνση]], [[προτροπή]], [[πειθώ]], σε Πλάτ.<br /><b class="num">2.</b> [[παρηγορία]], [[αναψυχή]], στον ίδ.<br /><b class="num">3.</b> [[ανακούφιση]] από λυπηρό [[συναίσθημα]], [[απαλλαγή]], <i>φθόνου</i>, σε Πλούτ.
}}
{{mdlsj
|mdlsjtxt=παραμῡθία, ἡ, [from παραμῡθέομαι]<br /><b class="num">1.</b> [[encouragement]], [[exhortation]], [[persuasion]], Plat.<br /><b class="num">2.</b> [[consolation]], [[diversion]], Plat.<br /><b class="num">3.</b> [[relief]] from, [[abatement]] of, φθόνου Plut.
}}
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':paramuq⋯a 爬拉-祕提阿<br />'''詞類次數''':名詞(1)<br />'''原文字根''':在旁-閉<br />'''字義溯源''':撫慰,安慰,激勵,勉勵;源自([[παραμυθέομαι]])=接近安慰);由([[παρά]])*=旁,出於)與([[μῦθος]])*=虛語)組成。參讀 ([[παράκλησις]])同義字<br />'''出現次數''':總共(1);林前(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 安慰(1) 林前14:3
}}
{{WoodhouseReversedUncategorized
|woodrun=[[consolation]], [[exhortation]], [[soothing]]
}}
==References==
{{mantoulidis
|mantxt=(=[[προτροπή]], [[παρηγοριά]]). Ἀπό τό [[παραμυθέομαι]] -οῦμαι (=[[παρηγορῶ]]) → [[παρά]] + [[μῦθος]] (=[[λόγος]]).<br><b>Παράγωγα:</b> [[παραμύθημα]], [[παραμυθητέον]], [[παραμυθητής]], [[παραμυθητικός]], [[παραμυθητός]], [[παραμυθήτωρ]], [[παραμύθιον]], [[ἀπαραμύθητος]] (=[[ἀδυσώπητος]], [[ἀπαρηγόρητος]]), ἀπαραμυθήτως (=[[ἀδιόρθωτα]]), [[δυσπαραμύθητος]], [[εὐπαραμύθητος]].
}}
{{trml
|trtx====[[relief]]===
Arabic: رَاحَة‎, تَخْفِيف‎; Belarusian: палёгка, аблягчэнне; Bulgarian: облекчение; Catalan: consol, alleujament; Chinese Mandarin: 解除, 安心, 救濟/救济; Czech: úleva; Danish: lettelse; Dutch: [[opluchting]]; Finnish: helpotus, huojennus; French: [[soulagement]], [[allégement]]; Galician: alivio, acougo; German: [[Erleichterung]], [[Entlastung]]; Greek: [[ανακούφιση]]; Ancient Greek: [[ἄκημα]], [[ἄκος]], [[ἀνακούφισις]], [[ἀνακούφισμα]], [[ἀνάψυξις]], [[ἀναψυχή]], [[ἀνοχή]], [[ἀπαλλαγή]], [[ἀπολώφησις]], [[ἐπικουφισμός]], [[εὐαρέστησις]], [[κούφισις]], [[κουφότης]], [[λώφημα]], [[παραμυθία]], [[πράϋνσις]], [[συνυπόληψις]]; Hebrew: הקלה‎; Hungarian: könnyítés, enyhítés, csillapítás; Irish: faoiseamh; Italian: [[sollievo]]; Japanese: 安心, 救済; Korean: 제고, 안심; Latin: [[solacium]], [[aberratio]]; Maori: whakamāmātanga; Norwegian Bokmål: lettelse, lindring; Nynorsk: lindring; Polish: ulga; Portuguese: [[alívio]]; Quechua: allinyay; Romanian: ușurare, alinare; Russian: [[облегчение]]; Scottish Gaelic: faochadh; Spanish: [[alivio]], [[desahogo]]; Swahili: faraja; Swedish: lättnad, lindring; Telugu: ఉపశమనం; Ukrainian: полегшення; Welsh: gollyngdod, rhyddhad
}}
}}

Latest revision as of 13:24, 1 March 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: παραμῡθία Medium diacritics: παραμυθία Low diacritics: παραμυθία Capitals: ΠΑΡΑΜΥΘΙΑ
Transliteration A: paramythía Transliteration B: paramythia Transliteration C: paramythia Beta Code: paramuqi/a

English (LSJ)

ἡ,
A encouragement, exhortation, Pl.R.450d, Phld.Ir.p.65 W.(pl.); reassurance, gentle persuasion, Pl.Phd.70b, Lg.720a.
2 consolation, Id.Ax. 365a, Arr.Epict.1.1.18; diversion, distraction, Pl.Sph.224a.
3 relief from, abatement of, φθόνου Plu.Them.22; τῶν πόνων καὶ τῶν κινδύνων Id.Dio 52, etc.; ταλαιπωρούντων παραμυθίαSome versions have ἐπιθυμία instead and the reference is 19 instead of 13. See here = the relief of those who toil in hardship (of sleep), Secundus, Sententiae 13.
4 explanation, solution of a difficulty, παραμυθία πρὸς τὴν ἀπορίαν Plu. 2.395f, cf. 929f, Simp.in Ph.361.19.
5 excuse, ἔχειν τινὰ παραμυθίαν Longin.4.7, cf. Hermog.Id.1.11, al.

German (Pape)

[Seite 490] ἡ, das Zureden, die Ermunterung, Ermahnung, Überredung; ἡ τῶν ὄχλων κήλησις καὶ παρ. Plat. Euthyd. 290 a; Phaed. 70 b u. öfter, u. A. – Trost, Linderung, Plat. Ax. 385 a; auch im Gegensatz von σπουδή, Erholung, Soph. 224 a; Plut. u. a. Sp., παραμυθίαν οὐ μικρὰν ἔχω, Luc. Nigr. 7. Auch Entschuldigung, Sp.

French (Bailly abrégé)

ας (ἡ) :
I. parole d'exhortation, d'où
1 propr. exhortation, encouragement;
2 action d'apaiser ou en gén., d'atténuer, réconfort;
II. action de persuader.
Étymologie: παραμυθέομαι.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

παραμυθία -ας, ἡ [παραμυθέομαι] aanmoediging, aansporing. bemoediging. verlichting:. παραμυθία τῶν πόνων verlichting van de inspanningen Plut. Dion 52.3; τὰ μὲν παραμυθίας, τὰ δὲ καὶ σπουδῆς χάριν sommige dingen ter ontspanning, andere als serieuze bezigheid Plat. Sph. 224a.

Russian (Dvoretsky)

παραμῡθία:
1 уговаривание, увещевание (τῶν ὄχλων Plat.);
2 доказательство (τοῦτο οὐκ ὀλίγης παραμυθίας δεῖται Plat.);
3 ослабление, облегчение (τῶν πονων καὶ τῶν κινδύνων Plut.);
4 развлечение, увеселение (παραμυθίας χάριν Plat.);
5 успокоение, утешение Plat., NT.

Greek (Liddell-Scott)

παραμυθία: ἡ, τὸ παρθαρρύνειν, προτροπή, Πλάτ. Πολ. 450D ὡσαύτως, κατάπεισις, ἀποδεικτικὴ συζήτησις, ὁ αὐτ. ἐν Φαίδωνι 70Β, Νόμ. 720Α. 2) παρηγορία, ὁ αὐτ. ἐν Ἀξιόχ. 365Α, Ἀρρ. Ἐπίκτ. 1. 1, 18· -ὡσαύτως ἄνεσις, ἡσυχία, Πλάτ. Σοφιστ. 224Α. 3) ἀνακούφισις ἀπό τινος, κατάπτωσίς τινος, Πλουτ. Θεμ. 22· τῶν πόνων καὶ τῶν κινδύνων ὁ αὐτ. ἐν Δίωνι 52, κλ.· μείωσις, ἐλάττωσις, ὁ αὐτ. 2. 395F· δικαιολογία, ἔχειν τινα π. Λογγῖν. 4. - Ἴδε Κόντου Γλωσσ. Παρατηρ. σ. 395.

English (Strong)

from παραμυθέομαι; consolation (properly, abstract): comfort.

English (Thayer)

παραμυθιας, ἡ (παραμυθέομαι), in classical Greek any address, whether made for the purpose of persuading, or of arousing and stimulating, or of calming and consoling; once in the N.T., like the Latin allocutio (Seneca, ad Marc. 1; ad Helv. 1), equivalent to consolation, comfort: Plato, Ax., p. 365a.; Aeschines dial. Socrates 3,3; Josephus, b. j. 3,7, 15; Lucian, dial. mort. 15,3; Aelian v. h. 12,1at the end.)

Greek Monolingual

ἡ, ΝΜΑ παραμυθούμαι
καθετί που γίνεται ή λέγεται για να ανακουφίσει τον πόνο, ιδίως τον ψυχικό, παρηγοριά
αρχ.
1. προτροπή, παρακίνηση
2. αποδεικτική συζήτηση, δηλαδή συζήτηση με την οποία ο ομιλητής πείθει εντελώς τον ακροατή
3. αναψυχή, τέρψη
4. ανακούφιση, καταπράυνση
5. λύση δυσκολίας, διασάφηση απορίας, εξήγησηπαραμυθία πρὸς τὴν ἀπορίαν», Πλούτ.)
6. δικαιολογία.

Greek Monotonic

παραμῡθία: ἡ,
1. ενθάρρυνση, προτροπή, πειθώ, σε Πλάτ.
2. παρηγορία, αναψυχή, στον ίδ.
3. ανακούφιση από λυπηρό συναίσθημα, απαλλαγή, φθόνου, σε Πλούτ.

Middle Liddell

παραμῡθία, ἡ, [from παραμῡθέομαι]
1. encouragement, exhortation, persuasion, Plat.
2. consolation, diversion, Plat.
3. relief from, abatement of, φθόνου Plut.

Chinese

原文音譯:paramuq⋯a 爬拉-祕提阿
詞類次數:名詞(1)
原文字根:在旁-閉
字義溯源:撫慰,安慰,激勵,勉勵;源自(παραμυθέομαι)=接近安慰);由(παρά)*=旁,出於)與(μῦθος)*=虛語)組成。參讀 (παράκλησις)同義字
出現次數:總共(1);林前(1)
譯字彙編
1) 安慰(1) 林前14:3

English (Woodhouse)

consolation, exhortation, soothing

⇢ Look up on Google | Wiktionary | LSJ full text search (Translation based on the reversal of Woodhouse's English to Ancient Greek dictionary)

References

Mantoulidis Etymological

(=προτροπή, παρηγοριά). Ἀπό τό παραμυθέομαι -οῦμαι (=παρηγορῶ) → παρά + μῦθος (=λόγος).
Παράγωγα: παραμύθημα, παραμυθητέον, παραμυθητής, παραμυθητικός, παραμυθητός, παραμυθήτωρ, παραμύθιον, ἀπαραμύθητος (=ἀδυσώπητος, ἀπαρηγόρητος), ἀπαραμυθήτως (=ἀδιόρθωτα), δυσπαραμύθητος, εὐπαραμύθητος.

Translations

relief

Arabic: رَاحَة‎, تَخْفِيف‎; Belarusian: палёгка, аблягчэнне; Bulgarian: облекчение; Catalan: consol, alleujament; Chinese Mandarin: 解除, 安心, 救濟/救济; Czech: úleva; Danish: lettelse; Dutch: opluchting; Finnish: helpotus, huojennus; French: soulagement, allégement; Galician: alivio, acougo; German: Erleichterung, Entlastung; Greek: ανακούφιση; Ancient Greek: ἄκημα, ἄκος, ἀνακούφισις, ἀνακούφισμα, ἀνάψυξις, ἀναψυχή, ἀνοχή, ἀπαλλαγή, ἀπολώφησις, ἐπικουφισμός, εὐαρέστησις, κούφισις, κουφότης, λώφημα, παραμυθία, πράϋνσις, συνυπόληψις; Hebrew: הקלה‎; Hungarian: könnyítés, enyhítés, csillapítás; Irish: faoiseamh; Italian: sollievo; Japanese: 安心, 救済; Korean: 제고, 안심; Latin: solacium, aberratio; Maori: whakamāmātanga; Norwegian Bokmål: lettelse, lindring; Nynorsk: lindring; Polish: ulga; Portuguese: alívio; Quechua: allinyay; Romanian: ușurare, alinare; Russian: облегчение; Scottish Gaelic: faochadh; Spanish: alivio, desahogo; Swahili: faraja; Swedish: lättnad, lindring; Telugu: ఉపశమనం; Ukrainian: полегшення; Welsh: gollyngdod, rhyddhad