σπαράσσω: Difference between revisions

m
no edit summary
m (Text replacement - "\.(<br \/>'''Étymologie:'''.*)(<br \/><b>\[\[NT\]\]<\/b>: .*)\n}}" to ";$2.$1 }}")
mNo edit summary
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=sparasso
|Transliteration C=sparasso
|Beta Code=spara/ssw
|Beta Code=spara/ssw
|Definition=Att. [[σπαράττω]] <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ach.</span>688</span>, etc., fut. <span class="sense"><span class="bld">A</span> σπαράξω <span class="bibl">A.<span class="title">Pr.</span>1018</span>: aor. ἐσπάραξα <span class="bibl">Babr.95.40</span>, (κατ-) <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ach.</span>688</span>, etc., fut. σπαράξομαι <span class="bibl">E.<span class="title">Andr.</span> 1209</span> (in <span class="bibl"><span class="title">IA</span>1458</span> [[σπαράσσεσθαι]] is restored for [[σπαράξεσθαι]] in pass. sense):—Pass.,pf. [[ἐσπάρακται]] (δι-) <span class="bibl">Eub.15.3</span>:—[[tear]], [[rend]], especially of [[dog]]s, [[carnivorous]] [[animal]]s, and the like, σάρκας ἐσπάρασσ' ἀπ' ὀστέων <span class="bibl">E.<span class="title">Med.</span> 1217</span>; σπαράσσω τὰς γνάθους <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ra.</span>428</span>:—Med., <b class="b3">σπαράσσεσθαι κόμαν</b> [[tear]] one's [[hair]], <span class="bibl">E.<span class="title">Andr.</span>1209</span>(lyr.). </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[rend asunder]], <b class="b3">φάραγγα βροντῇ . . πατὴρ σπαράξει</b> A.l.c. </span><span class="sense"><span class="bld">3</span> metaph., [[pull to pieces]], [[attack]], ἄνδρα σπαράττων καὶ ταράττων καὶ κυκῶν <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ach.</span>688</span>; σπαράσσω τινὰς τῷ λόγῳ ὥσπερ σκυλάκια <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>539b</span>; τὰς ἀρχάς <span class="bibl">D.25.50</span>, cf. <span class="bibl">Ar.<span class="title">Pax</span>641</span>, <span class="bibl"><span class="title">PPetr.</span>2p.57</span> (iii B.C.), <span class="bibl">Herod.5.57</span>, <span class="bibl">Teles p.19</span> H.:—Pass., λώβαισι . . ἐσπαραγμένους Lyc. 656. </span><span class="sense"><span class="bld">4</span> Medic., <b class="b3">σπαράσσω τὸ στόμα τῆς κοιλίας</b> [[provoke]] [[sickness]], Gal.11.57; cf. [[σπαρακτέον]]:—Pass., [[σπαράσσομαι]] [[ἀνημέτως]] = [[retch]] without being able to [[vomit]], <span class="bibl">Hp.<span class="title">Coac.</span>546</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">b</span> [[convulse]], of an [[evil]] [[spirit]], <span class="bibl"><span class="title">Ev.Marc.</span>1.26</span>.</span>
|Definition=Att. [[σπαράττω]] Ar.''Ach.''688, etc., fut.<br><span class="bld">A</span> σπαράξω A.''Pr.''1018: aor. ἐσπάραξα Babr.95.40, (κατ-) Ar.''Ach.''688, etc., fut. σπαράξομαι E.''Andr.'' 1209 (in ''IA''1458 [[σπαράσσεσθαι]] is restored for [[σπαράξεσθαι]] in pass. sense):—Pass.,pf. [[ἐσπάρακται]] (δι-) Eub.15.3:—[[tear]], [[rend]], especially of [[dog]]s, [[carnivorous]] [[animal]]s, and the like, σάρκας ἐσπάρασσ' ἀπ' ὀστέων E.''Med.'' 1217; σπαράσσω τὰς γνάθους Ar.''Ra.''428:—Med., <b class="b3">σπαράσσεσθαι κόμαν</b> [[tear]] one's [[hair]], E.''Andr.''1209(lyr.).<br><span class="bld">2</span> [[rend asunder]], <b class="b3">φάραγγα βροντῇ . . πατὴρ σπαράξει</b> A.l.c.<br><span class="bld">3</span> metaph., [[pull to pieces]], [[attack]], ἄνδρα σπαράττων καὶ ταράττων καὶ κυκῶν Ar.''Ach.''688; σπαράσσω τινὰς τῷ λόγῳ ὥσπερ σκυλάκια Pl.''R.''539b; τὰς ἀρχάς D.25.50, cf. Ar.''Pax''641, ''PPetr.''2p.57 (iii B.C.), Herod.5.57, Teles p.19 H.:—Pass., λώβαισι . . ἐσπαραγμένους Lyc. 656.<br><span class="bld">4</span> Medic., <b class="b3">σπαράσσω τὸ στόμα τῆς κοιλίας</b> [[provoke]] [[sickness]], Gal.11.57; cf. [[σπαρακτέον]]:—Pass., [[σπαράσσομαι]] [[ἀνημέτως]] = [[retch]] without being able to [[vomit]], Hp.''Coac.''546.<br><span class="bld">b</span> [[convulse]], of an [[evil]] [[spirit]], ''Ev.Marc.''1.26.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0916.png Seite 916]] att. -ττω, [[zerren]], zupfen, [[zerreißen]], zerfleischen; φάραγγα βροντῇ καὶ κεραυνίᾳ φλογὶ πατὴρ σπαράξει τήνδε, Aesch. Prom. 1020; σάρκας ἐσπάραξ' ἀπ' ὀστέων, Eur. Med. 1217 (vgl. Plut. Artax. 18 Luc. Tox. 43); auch med., οὐ σπαράξομαι κόμαν, Andr. 1210; ἄνδρα σπαράττων καὶ ταράττων καὶ κυκῶν, Ar. Ach. 658; τῷ ἕλκειν καὶ σπαράττειν τῷ λόγῳ τοὺς πλησίον, Plat. Rep. VII, 539 b, schmähen, wie σπαράττειν τὰς κληρωτὰς ἀρχάς, Dem. 25, 50; ὑπὸ πιθήκων καὶ ἀλωπέκων σπαράττεσθαι, Luc. Alex. 2; λώβαις σπαράττειν τινά, Einen durch Schmach und Verderben zu Grunde richten, Lycophr. 656.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0916.png Seite 916]] att. -ττω, [[zerren]], [[zupfen]], [[zerreißen]], [[zerfleischen]]; φάραγγα βροντῇ καὶ κεραυνίᾳ φλογὶ πατὴρ σπαράξει τήνδε, Aesch. Prom. 1020; σάρκας ἐσπάραξ' ἀπ' ὀστέων, Eur. Med. 1217 (vgl. Plut. Artax. 18 Luc. Tox. 43); auch med., οὐ σπαράξομαι κόμαν, Andr. 1210; ἄνδρα σπαράττων καὶ ταράττων καὶ κυκῶν, Ar. Ach. 658; τῷ ἕλκειν καὶ σπαράττειν τῷ λόγῳ τοὺς πλησίον, Plat. Rep. VII, 539 b, schmähen, wie σπαράττειν τὰς κληρωτὰς ἀρχάς, Dem. 25, 50; ὑπὸ πιθήκων καὶ ἀλωπέκων σπαράττεσθαι, Luc. Alex. 2; λώβαις σπαράττειν τινά, Einen durch Schmach und Verderben zu Grunde richten, Lycophr. 656.
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=<i>ao.</i> ἐσπάραξα, <i>pf. inus.</i><br /><i>Pass. ao.</i> ἐσπαράχθην;<br />déchirer ; saisir (comme pour arracher) : κόμης EUR par la chevelure;<br /><i><b>Moy.</b></i> [[σπαράσσομαι]] s'arracher : κόμαν EUR les cheveux;<br /><b>[[NT]]</b>: secouer ; convulser.<br />'''Étymologie:''' [[σπάω]].
|btext=<i>ao.</i> ἐσπάραξα, <i>pf. inus.</i><br /><i>Pass. ao.</i> ἐσπαράχθην;<br />[[déchirer]] ; [[saisir]] (comme pour arracher) : κόμης EUR par la chevelure;<br /><i><b>Moy.</b></i> [[σπαράσσομαι]] = [[s'arracher]] : κόμαν EUR les cheveux;<br /><b>[[NT]]</b>: [[secouer]] ; [[convulser]].<br />'''Étymologie:''' [[σπάω]].
}}
}}
{{elru
{{elru
|elrutext='''σπᾰράσσω:''' атт. σπᾰράττω (fut. σπαράξω)<br /><b class="num">1</b> [[отрывать]], [[срывать]], [[сдирать]] (σάρκας ἀπ᾽ ὀστέων Eur.): σ. τὰς γνάθους (''[[sc.]]'' [[ἑαυτοῦ]]) Arph. раздирать себе лицо; σπαράσσεσθαι κόμας Eur. рвать на себе волосы;<br /><b class="num">2</b> [[разрывать на части]], [[растерзывать]] (τινά Arph.; φάραγγα κεραυνίᾳ φλογὶ σ. Aesch.);<br /><b class="num">3</b> [[терзать]], [[мучить]] (τινὰ τῷ λόγῳ Plat.);<br /><b class="num">4</b> [[схватывать]], [[овладевать]] (τινά NT).
|elrutext='''σπᾰράσσω:''' атт. σπᾰράττω (fut. σπαράξω)<br /><b class="num">1</b> [[отрывать]], [[срывать]], [[сдирать]] (σάρκας ἀπ᾽ ὀστέων Eur.): σ. τὰς γνάθους (''[[sc.]]'' [[ἑαυτοῦ]]) Arph. раздирать себе лицо; σπαράσσεσθαι κόμας Eur. рвать на себе волосы;<br /><b class="num">2</b> [[разрывать на части]], [[растерзывать]] (τινά Arph.; φάραγγα κεραυνίᾳ φλογὶ σ. Aesch.);<br /><b class="num">3</b> [[терзать]], [[мучить]] (τινὰ τῷ λόγῳ Plat.);<br /><b class="num">4</b> [[схватывать]], [[овладевать]] (τινά NT).
}}
{{elnl
|elnltext=[[σπαράττω]], Ion. [[σπαράσσω]] [~ σπαίρω?, σπάω?] aor. ἐσπάραξα, aor. pass. ἐσπαράχθην, fut. σπαράξω. [[verscheuren]], [[afscheuren]], [[in stukken scheuren]], ''openrijten'':; ( ἑαυτοῦ ) σ. τὰς γνάθους zijn eigen wangen openrijten Aristoph. Ran. 428; med..; οὐ σπαράξομαι κόμαν; zal ik mij de haren niet uitrukken? Eur. Andr. 1209; overdr.. σπαράττειν τῷ λόγῳ τοὺς πλησίον ἀεί iedereen die telkens maar in de buurt komt verbaal aan stukken scheuren Plat. Resp. 539b. wegsleuren: pass.. πρὶν σπαράσσεσθαι κόμης voordat ik word weggesleurd aan mijn haar Eur. IA 1458. doen stuiptrekken. NT Marc. 1.26.
}}
}}
{{ls
{{ls
Line 38: Line 41:
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[[akin]] to [[σπαίρω]]<br /><b class="num">1.</b> to [[tear]], [[rend]] in pieces, [[mangle]], Lat. lacerare, Eur., Ar.:—Mid., σπαράσσεσθαι κόμας to [[tear]] one's [[hair]], Eur.<br /><b class="num">2.</b> to [[rend]] [[asunder]], Aesch.<br /><b class="num">3.</b> metaph. to [[pull]] to pieces, [[attack]], Lat. conviciis lacerare, Ar., Plat.
|mdlsjtxt=[[akin]] to [[σπαίρω]]<br /><b class="num">1.</b> to [[tear]], [[rend in pieces]], [[mangle]], Lat. [[lacero|lacerare]], Eur., Ar.:—Mid., σπαράσσεσθαι κόμας to [[tear]] one's [[hair]], Eur.<br /><b class="num">2.</b> to [[rend]] [[asunder]], Aesch.<br /><b class="num">3.</b> metaph. to [[pull to pieces]], [[attack]], Lat. conviciis lacerare, Ar., Plat.
}}
}}
{{FriskDe
{{FriskDe