Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

παρεγγυάω

From LSJ
Revision as of 10:05, 16 October 2024 by Spiros (talk | contribs) (Text replacement - ",," to ",")
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

L'amor che move il sole e l'altre stelleLove that moves the sun and the other stars

Dante Alighieri, Paradiso, XXXIII, v. 145
Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: παρεγγῠάω Medium diacritics: παρεγγυάω Low diacritics: παρεγγυάω Capitals: ΠΑΡΕΓΓΥΑΩ
Transliteration A: parengyáō Transliteration B: parengyaō Transliteration C: pareggyao Beta Code: pareggua/w

English (LSJ)

A hand over to another, entrust or commend to his care, τοῖσι φίλοισι π. τὸν ξεῖνον Hdt.3.8; τὴν ἀρχήν τινι Plu.Ant.11; of life, π. τοῖς ἐπιγιγνομένοις Antipho Soph.50: c. inf., τοῖς φίλοις τηρεῖν παρεγγυηκώς Phld.Piet.110; παῖδα τῇ Ἀθηνᾷ τιθηνεῖσθαι π. D.C.59.28:—Pass., π. τι to be entrusted with... Is.Fr.31.
2 of things, recommend, τοῦτ' ἐγὼ π. Men.487, cf. POxy.1101.15 (iv A. D., Pass.), Olymp. Alch.p.94 B. (Med.); μέθοδος ἣν οἱ σοφισταὶ παρεγγυῶσιν Phld.Rh.1.137 S.
II as a military term, pass on the watchword or word of command along the whole line, παρηγγύων κελευσμὸν ἀλλήλοισι... " θεῖν', ἀντέρειδε " E.Supp.700; σύνθημα παρεγγυήσας Ζεὺς σωτήρ X.Cyr.7.1.10, cf. 3.3.58, Moer.p.324 P.: abs., σπεύδοντες π. ἐπί τινας eager to pass the word to attack them, Plb.7.18.4: without any notion of command,βοώντων τῶν στρατιωτῶν θάλαττα, θάλαττα, καὶ παρεγγυώντων X.An.4.7.24: metaph., c. acc. et inf., σημεῖα δ' ἥξειν τῶνδέ μοι παρηγγύα ἢ σεισμὸν ἢ βροντήν τιν' S.OC94.
2 of a general, give the word of command, τινί c. inf., X.Cyr.3.2.8, 7.5.17: c. inf. only, ib.2.3.21, An.4.1.17, etc.:—Med., Id.Lac.11.8, Plu.Oth. 16.
3 of soldiers, π. ἀλλήλοις μὴ ἀπολείπεσθαι exhorted one another not... Id.Cam.37: generally, exhort, π. αὐτοῖς παύσασθαι c. part., Luc.D Mort.1.2, cf. Hierocl. in CA2p.423M.

German (Pape)

[Seite 510] seitwärts oder neben sich hingeben, an den Nebenmann geben, VLL. erkl. παραδιδόναι, παραγγέλλειν, u. Moeris bemerkt παρηγγύησεν als attisch für das hellenistische παρήγγειλεν; bes. im Kriege von der Parole od. den Befehlen, die mündlich ertheilt, von Mann zu Mann, von Glied zu Glied weiter verbreitet werden, Xen. Cyr. 3, 3, 58. 7, 1, 10; παρεγγυῶσι στρατηγοὺς καὶ λοχαγοὺς παριέναι, An. 6, 3, 13; Eur. παρηγγύων κελευσμὸν ἀλλήλοισι σὺν πολλῇ βοῇ, Suppl. 702; daher gradezu befehlen, παρηγγύησαν ἀκολουθεῖν τῷ ἡγουμένῳ Xen. Hell. 4, 2, 19, u. sonst oft; auch ermahnen, ermuntern, Cyr. 3, 2, 6 An. 7, 1, 22; παρεγγυῶντες ἀλλήλους μὴ ἀπολείπεσθαι τοῦ στρατοῦ, Plut. Cam. 37; – einhändigen, anvertrauen, empfehlen, τοῖς φίλοισι τὸν ξεῖνον Her. 3, 8, u. Sp., τὴν ἀρχήν τινι, Plut. Ant. 11; – versprechen, geloben, σημεῖα δ' ἥξειν τῶνδέ μοι παρηγγύα, Soph. O. C. 94. – Auch das med. findet sich in der Bdtg des act. befehlen, Xen. Lac. 11, 8, Plut. Oth. 16.

French (Bailly abrégé)

παρεγγυῶ :
impf. παρηγγύων, f. παρεγγυήσω, ao. παρηγγύησα;
donner comme gage, d'où
I. promettre, avec une prop. inf.;
II. transmettre, remettre : τί τινι qch à qqn ; particul. transmettre de main en main ou de bouche en bouche un mot d'ordre, un signal ; p. ext. se crier l'un à l'autre pour faire transmettre de bouche en bouche : τι qch ; s'encourager l'un l'autre par un appel passant de bouche en bouche, avec l'inf. ; d'où
1 prescrire, enjoindre, ordonner;
2 recommander : τινά τινι une personne à une autre;
Moy. παρεγγυάομαι, παρεγγυῶμαι prescrire, enjoindre, ordonner, avec l'inf..
Étymologie: παρά, ἐγγυάω.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

παρεγγυάω [παρά, ἐγγυή] garanderen, beloven, met dat. en AcI:. σημεῖα δ’ ἥξειν τῶνδε μοι παρηγγύα hij beloofde mij, dat tekenen hiervan zouden komen Soph. OC 94. toevertrouwen, met acc. en dat.: ὦ Τύχη, οἵῳ μ’ ἀφ’ οἵου δεσπότου παρεγγυᾶν μέλλεις godin van het lot, aan wat voor meester gaat u mij toevertrouwen na hem Men. Asp. 214. milit. doorgeven, opgeven, bevelen; met acc..; παρηγγύα... σύνθημα Ζεὺς σύμμαχος hij gaf als wachtwoord op ‘Zeus onze bondgenoot’ Xen. Cyr. 3.3.58; met acc. en dat..; παρεγγύων κελευσμὸν ἀλλήλοισι het bevel aan elkaar doorgevend Eur. Suppl. 700; met dat. en inf..; παρηγγύησε τοῖς Πέρσαις παρασκευάζεσθαι hij gaf de Perzen opdracht zich gereed te houden Xen. Cyr. 3.2.8; ook med..; παρεγγυῶμαί σοι τελευταῖον mijn laatste advies aan jou luidt Plut. Oth. 16.4; later alg. aansporen:. παύσασθαι αὐτοῖς παρεγγύα ληροῦσι spoor hen aan, op te houden met hun geleuter Luc. 77.1.2.

Russian (Dvoretsky)

παρεγγυάω:
1 передавать друг другу, из уст в уста (κελευσμὸν ἀλλήλοισι Eur.; σύνθημα Xen.);
2 убеждать, увещевать (ἀλλήλους μὴ ποιεῖν τι Plut.): π. τισι παύσασθαι ληροῦσι Luc. советовать кому-л. бросить пустословие;
3 тж. med. приказывать, предписывать (τινι ποιεῖν τι Xen.);
4 рекомендовать, вверять, поручать (τινα τοῖς φίλοισι Her.); вручать, передавать (τὴν ἀρχήν τινι Plut.);
5 обещать, сулить: σημεῖα ἥξειν τινὶ π. βροντήν Soph. обещать кому-л., что знамением будет удар грома.

Greek (Liddell-Scott)

παρεγγυάω: παραδίδω τινὰ εἰς ἕτερον, ἐμπιστεύομαι ἢ συνιστῶ αὐτὸν εἰς τὴν φροντίδα αὐτοῦ, τοῖσι φίλοισι παρ. τὸν ξεῖνον Ἡρόδ. 3.8· τὴν ἀρχήν τινι Πλουτ. Ἀντών. 11· τὸ ζῆν ἔοικε φρουρᾷ ἐφημέρῳ· τό τε μῆκος τοῦ βίου ἡμέρᾳ μιᾷ, ... ᾗ ἀναβλέψαντες πρὸς τὸ φῶς παρεγγυῶμεν τοῖς ἐπιγιγνομένοις ἑτέροις Ἀντιφῶν παρὰ Στοβ. τόμ. 98. 62· μετ’ ἀπαρεμφ., παρεγγ. τινι τὸν παῖδα τιθηνεῖσθαι Δίων Κ. 59. 28. ― Παθητ., π. τι, μὲ ἐμπιστεύεταί τίς τι, Ἰσαῖ. παρ’ Ἁρποκρ. 2) ἐπὶ πραγμάτων, συνιστῶ, τοῦτ’ ἐγὼ παρεγγυῶ Μένανδρ. ἐν «Ὑποβολιμαίῳ» 7. ΙΙ. ὡς τὸ παραγγέλλω, ὡς στρατιωτικὸς ὅρος, μεταβιβάζω τὸ σύνθημα ἢ τὸ πρόσταγμα καθ’ ὅλην τὴν γραμμήν, Λατ. imperium trailere per manus, παρηγγύων κελευσμὸν ἀλλήλοισι ..., ῾θεῖν’, Εὐρ. Ἱκ. 700· σύνθημα παρεγγυήσας ῾Ζεὺς σωτήρ’ Ξεν. Κύρ. 3. 3. 85, πρβλ. Μοῖριν σ. 324· ἀπολ., σπεύδοντες παρεγγυᾶν ἐπί τινας, σπεύδοντες νὰ μεταβιβάσωσι τὸ πρόσταγμα τῆς ἐπιθέσεως ἐναντίον τινῶν, Πολύβ. 7. 18, 4· ― οὕτως ἄνευ τῆς ἐννοίας προστάγματος, βοώντων τῶν στρατιωτῶν ῾θάλαττα, θάλαττα’, καὶ παρεγγυώντων Ξεν. Ἀν 4. 7, 24. 2) ἐπὶ στρατηγοῦ, ἐκδίδω διαταγὴν νὰ πράξῃ τίς τι, διατάττω ἐκ τοῦ προχείρου ἢ αἴφνης, τινι ποιεῖν τι ὁ αὐτ. ἐν Κύρ. 3. 2, 8., 7. 5, 17· μετὰ μόνου ἀπαρ, αὐτόθι 2. 3, 21, Ἀν. 4. 1, 17, κτλ.· ― ὡσαύτως ἐν τῷ μέσῳ τύπῳ ὁ αὐτ. ἐν Λακ. 11, 8· ταῦτα παρ. πρός τινα Ἄννα Κομν. 2. 11. 3) ἐπὶ στρατηγοῦ ὡσαύτως, παρακελεύομαι, ἢν δ’ ἄρα ὑμᾶς καὶ οἱ ἔμπροσθεν .. ἕπεσθαι παρεγγυῶσιν Ξεν. Κύρ. 3. 3, 42, πρβλ. 61· ― ὡσαύτως ἐπὶ τῶν στρατιωτῶν, π. ἀλλήλους μὴ ἀπολείπεσθαι Πλουτ. Κάμιλλ. 37· ὡσαύτως, καθόλου, παροτρύνω, παρακινῶ, π. αὐτοῖς παύσασθαι, μετὰ μετοχ., Λουκ. Νεκρ. Διάλογ. 1. 2. 4) ἐγγυῶμαι, ὑπισχνοῦμαι, μετ’ αἰτ. καὶ ἀπαρ. μέλλ., σημεῖα δ’ ἥξειν τῶνδέ μοι παρηγγύα ἢ σεισμὸν ἢ βροντήν τινα Σοφοκλ. Ο. Κ. 94 (ἀλλὰ κατὰ τὸν Jebb τὸ παρηγγύα δὲν δύναται ἐνταῦθα νὰ σημαίνῃ τὸ ἠγγυᾶτο, ἀλλ’ ἁπλῶς ἔλεγέ μοι)· μεταγεν, βεβαιῶ ἐμπιστευτικῶς, Κύριλλ. ― Καθ’ Ἡσύχ.: «παρεγγυᾷ· παραγγέλλει. Διαδίδωσιν», καὶ «παρεγγυᾶται· λέγει. παραδίδωσιν. ἐντέλλεται. παραινεῖ. διδάσκει. προλέγει. παραγγέλει. διαβεβαιοῦται. ἢ παρεγγυᾷ», καὶ «παρεγγυήσαντος· παρασχόντος».

Greek Monotonic

παρεγγυάω: μέλ. -ήσω,
I. μεταβιβάζω σε άλλον, εμπιστεύομαι ή αναθέτω στη φροντίδα του, σε Ηρόδ.
II. 1. ως στρατιωτικός όρος, μεταβιβάζω το σύνθημα σε όλη τη γραμμή, Λατ. imperium tradere per manus, σε Ευρ., Ξεν.
2. γενικά, δίνω διαταγή να κάνει κάποιος ένα πράγμα, διατάζω ξαφνικά, παρεγγυάω τινὶ ποιεῖν τι, σε Ξεν.
3. γενικά, μεταφέρω μήνυμα πριν τη μάχη, στον ίδ.
4. εγγυώμαι, υπόσχομαι, με αιτ. και απαρ. μέλ., σε Σοφ.

Greek Monolingual

παρεγγυώ, παρεγγυάω, ΜΑ
1. συνιστώ, υποδεικνύω (α. «τοῦτ' ἐγὼ παρεγγυῶ», Μένανδρ.
β. «εἰρἡνην ἡμῖν παρεγγυᾷ», Επιφάν.)
2. διατάσσω, εκδίδω εντολή (α. «καθὼς ὁ Νόμος παρεγγυᾷ», Γρηγ. Νύσ.
β. «ταῦτα παρηγγύα πρός τινα», Άννα Κομν.)
μσν.
υποδεικνύω, υποδηλώνω
αρχ.
1. αναθέτω σε κάποιον την φροντίδα («τοῖσι φίλοισι τὸν ξεῖνον παρηγγύα», Ηρόδ.)
2. μεταβιβάζω στρατιωτικό σύνθημα ή πρόσταγμα σε όλη τη γραμμήσύνθημα παρεγγυήσας Ζεὺς σωτήρ», Ξεν.)
3. εγγυώμαι, υπόσχομαι («σημεῖα δ' ἥξειν τῶνδέ μοι παρηγγύα ἤ σεισμὸν ἤ βροντήν τινα», Σοφ.)
4. βεβαιώνω εμπιστευτικά.
[ΕΤΥΜΟΛ. < παρ(α)- + ἐγγυῶ (βλ. και λ. εγγύη)].

Middle Liddell

fut. ήσω
I. to hand over to another, to entrust or commend to his care, Hdt.
II. as a military term, to pass on the word of command along the line, Lat. imperium tradere per manus, Eur., Xen.
2. of a general, to give the word to do a thing, command suddenly, π. τινι ποιεῖν τι Xen.
3. of a general also, to deliver an address before battle, Xen.
4. to pledge one's word, promise, c. acc. et inf. fut., Soph.