κομιδή: Difference between revisions

From LSJ

ὅτι χρὴ τοῦ μέλιτος ἄκρῳ δακτύλῳ, ἀλλὰ μὴ κοίλῃ χειρὶ γεύεσθαι → that honey should be tasted with the fingertip and not by the handful

Source
(nl)
m (Text replacement - "Arist. ''Pol.''" to "Arist.''Pol.''")
 
(37 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=komidi
|Transliteration C=komidi
|Beta Code=komidh/
|Beta Code=komidh/
|Definition=ἡ, (κομίζω) <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">attendance, care</b>, Hom., etc.; in Il., of <b class="b2">care bestowed on horses</b>, <span class="bibl">8.186</span>, <span class="bibl">23.411</span>; in Od., of <b class="b2">care bestowed on men</b>, <span class="bibl">8.453</span>, <span class="bibl">14.124</span>; also, <b class="b2">care bestowed on</b> a garden, οὐ πρασιή τοι ἄνευ κομιδῆς κατὰ κῆπον <span class="bibl">24.247</span>, cf. <span class="bibl">245</span>: hence dat. <b class="b3">κομιδῇ</b> used as Adv. (q.v.). </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">provision, supplies</b>, ἐπεὶ οὐ κ. κατὰ νῆα ἦεν ἐπηετανός <span class="bibl">8.232</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> <b class="b2">carriage, conveyance</b>, esp. of supplies and provisions, τῶν ἐπιτηδείων τὴν περὶ τὴν Πελοπόννησον κ. <span class="bibl">Th.4.27</span>; ὅθεν ῥᾴδιαι αἱ κ. ὧν προσέδει <span class="bibl">Id.6.21</span>, cf. <span class="bibl">Isoc.11.14</span>, etc.; λίθων <span class="title">IG</span>42(1).103.75 (Epid.); <b class="b2">gathering in</b> of harvest, <b class="b3">τοῦ καρποῦ, καρπῶν κ</b>., <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>5.4.25</span>, <span class="bibl">Arist. <span class="title">Pol.</span>1335a21</span>; σίτου κ. <span class="bibl">Plb.5.95.5</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">b</span> Medic., <b class="b2">removal, extraction</b>, ὀδόντων <span class="bibl">Sor.2.62</span> (pl.); <b class="b3">ἡ διὰ τομῆς κ</b>. (sc. of stone in bladder) Gal. 1.391. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> (from Med.) <b class="b2">carrying away for oneself, rescue, recovery</b>, κατὰ Ἑλένης κομιδήν <span class="bibl">Hdt.9.73</span>; esp. <b class="b2">recovery</b> of a debt, <span class="bibl">D.38.9</span>, <span class="bibl">Arist. <span class="title">EN</span>1167b31</span>, <span class="bibl"><span class="title">Oec.</span>1349a7</span>; μὴ ἔστω αὐτῷ κ. <span class="bibl"><span class="title">PHal.</span>1.259</span> (iii B.C.). </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> (from Pass.) <b class="b2">going</b> or <b class="b2">coming</b>, <b class="b3">ποιεύμενοι ταύτῃ τὴν κ</b>. endeavouring <b class="b2">to pass</b> this way, <span class="bibl">Hdt.6.95</span>; <b class="b2">escape, safe return</b>, κομιδῆς πέρι . . αὐτῷ μελήσειν ὥστε ἀσινέας ἀπικέσθαι ἐς τὴν Ἑλλάδα <span class="bibl">Id.8.19</span>; <b class="b3">οὔτε τις κ. τὸ ὀπίσω φανήσεται</b> ib.<span class="bibl">108</span>, cf. <span class="bibl">4.134</span>, al.; μένων δ' ὁ θεῖος ἀνὴρ πρίατο μὲν θανάτοιο κομιδὰν πατρός <span class="bibl">Pi.<span class="title">P.</span>6.39</span>, cf. <span class="bibl">A.R.3.1140</span>, <span class="bibl">4.1275</span>.</span>
|Definition=ἡ, ([[κομίζω]])<br><span class="bld">A</span> [[attendance]], [[care]], Hom., etc.; in Il., of [[care bestowed on horses]], 8.186, 23.411; in Od., of [[care bestowed on men]], 8.453, 14.124; also, [[care bestowed on]] a [[garden]], οὐ πρασιή τοι ἄνευ κομιδῆς κατὰ κῆπον 24.247, cf. 245: hence dat. [[κομιδῇ]] used as adverb ([[quod vide|q.v.]]).<br><span class="bld">2</span> [[provision]], [[supplies]], ἐπεὶ οὐ κ. κατὰ νῆα ἦεν ἐπηετανός 8.232.<br><span class="bld">II</span> [[carriage]], [[conveyance]], especially of supplies and provisions, τῶν ἐπιτηδείων τὴν περὶ τὴν Πελοπόννησον κ. Th.4.27; ὅθεν ῥᾴδιαι αἱ κ. ὧν προσέδει Id.6.21, cf. Isoc.11.14, etc.; λίθων ''IG''42(1).103.75 (Epid.); [[gathering in]] of [[harvest]], <b class="b3">τοῦ καρποῦ, καρπῶν κ.</b>, [[Xenophon|X.]]''[[Cyropaedia|Cyr.]]''5.4.25, [[Aristotle|Arist.]]''[[Politica|Pol.]]''1335a21; σίτου κ. Plb.5.95.5.<br><span class="bld">b</span> Medic., [[removal]], [[extraction]], ὀδόντων Sor.2.62 (pl.); <b class="b3">ἡ διὰ τομῆς κ.</b> (''[[sc.]]'' of stone in bladder) Gal. 1.391.<br><span class="bld">2</span> (from Med.) [[carrying away for oneself]], [[rescue]], [[recovery]], κατὰ Ἑλένης κομιδήν [[Herodotus|Hdt.]]9.73; esp. [[recovery]] of a debt, D.38.9, [[Aristotle|Arist.]]''[[Nicomachean Ethics|EN]]''1167b31, ''Oec.''1349a7; μὴ ἔστω αὐτῷ κ. ''PHal.''1.259 (iii B.C.).<br><span class="bld">3</span> (from Pass.) [[going]] or [[coming]], <b class="b3">ποιεύμενοι ταύτῃ τὴν κ.</b> [[endeavour]]ing to [[pass]] this [[way]], [[Herodotus|Hdt.]]6.95; [[escape]], [[safe return]], κομιδῆς πέρι… αὐτῷ μελήσειν ὥστε ἀσινέας ἀπικέσθαι ἐς τὴν Ἑλλάδα Id.8.19; <b class="b3">οὔτε τις κ. τὸ ὀπίσω φανήσεται</b> ib.108, cf. 4.134, al.; μένων δ' ὁ θεῖος ἀνὴρ πρίατο μὲν θανάτοιο κομιδὰν πατρός Pi.''P.''6.39, cf. A.R.3.1140, 4.1275.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1477.png Seite 1477]] ἡ (s. [[κομίζω]]), 1) Sorge, Wartung, <b class="b2">Pflege</b>; οὐ [[σφῶϊν]] κομιδὴ παρὰ Νέστορι ἔσσεται, zu Pferden gesagt, ihr werdet nicht gepflegt werden (s. [[κομέω]]). Il. 23, 411, wie νῦν μοι τὴν κομιδὴν ἀποτίνετον 8, 186; κομιδῆς κεχρημένοι ἄνδρες ἀλῆται Od. 14, 124, vgl. 8, 453; auch von der Bestellung des Gartens u. der Gartengewächse, 24, 245. 247; ἐπρίατο θανάτοιο κομιδὰν πατρός, er erkaufte mit seinem Tode die Erhaltung des Vaters, Pind. P. 6, 39; Sp.; τεκέων, von den Delphinen gesagt, Opp. Cyn. 3, 113. – S. auch [[κομιδῇ]]. – 2) <b class="b2">Zufuhr</b>, herbeigeschaffter Vorrath von Lebensmitteln; ἐπεὶ οὐ κομιδὴ κατὰ νῆα ἦεν [[ἐπηετανός]] Od. 8, 232. – Das Herbeischaffen, Einführen, bes. von Lebensmitteln; [[ὅθεν]] ῥᾴδιαι αἱ κομιδαὶ ἐκ τῆς φιλίας ὧν [[προσδεῖ]] Thuc. 6, 21, wie Isocr. 11, 14; καρπῶν, das Einbringen der Feldfrüchte, Xen. Cyr. 5, 4, 24; Pol. 5, 95, 5. – 3) der <b class="b2">Rückzug</b>, Her. 4, 134. – Das Wiedererlangen, z. B. des Geliehenen, Arist. Oec. 2, 29, wie Eth. 9, 7.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1477.png Seite 1477]] ἡ (s. [[κομίζω]]), 1) Sorge, Wartung, [[Pflege]]; οὐ [[σφῶϊν]] κομιδὴ παρὰ Νέστορι ἔσσεται, zu Pferden gesagt, ihr werdet nicht gepflegt werden (s. [[κομέω]]). Il. 23, 411, wie νῦν μοι τὴν κομιδὴν ἀποτίνετον 8, 186; κομιδῆς κεχρημένοι ἄνδρες ἀλῆται Od. 14, 124, vgl. 8, 453; auch von der Bestellung des Gartens u. der Gartengewächse, 24, 245. 247; ἐπρίατο θανάτοιο κομιδὰν πατρός, er erkaufte mit seinem Tode die Erhaltung des Vaters, Pind. P. 6, 39; Sp.; τεκέων, von den Delphinen gesagt, Opp. Cyn. 3, 113. – S. auch [[κομιδῇ]]. – 2) [[Zufuhr]], herbeigeschaffter Vorrath von Lebensmitteln; ἐπεὶ οὐ κομιδὴ κατὰ νῆα ἦεν [[ἐπηετανός]] Od. 8, 232. – Das Herbeischaffen, Einführen, bes. von Lebensmitteln; [[ὅθεν]] ῥᾴδιαι αἱ κομιδαὶ ἐκ τῆς φιλίας ὧν [[προσδεῖ]] Thuc. 6, 21, wie Isocr. 11, 14; καρπῶν, das Einbringen der Feldfrüchte, Xen. Cyr. 5, 4, 24; Pol. 5, 95, 5. – 3) der [[Rückzug]], Her. 4, 134. – Das Wiedererlangen, z. B. des Geliehenen, Arist. Oec. 2, 29, wie Eth. 9, 7.
}}
}}
{{ls
{{bailly
|lstext='''κομῐδή''': ἡ ([[κομέω]], [[κομίζω]]) [[φροντίς]], [[περιποίησις]], Ὅμ.· ἐν τῇ Ἰλ., ἀείποτε ἐπὶ φροντίδος ἢ περιποιήσεως γινομένης εἰς τοὺς ἵππους, Θ. 186., Ψ. 411· ἐν τῇ Ὀδ., ἐπὶ περιποιήσεως γινομένης εἰς ἀνθρώπους, [[οἷον]] διὰ θερμῶν λουτρῶν καὶ τῶν τοιούτων, Θ. 453., Ξ. 124· [[ὡσαύτως]], [[περιποίησις]] κήπου, οὐ πρασίη τοι [[ἄνευ]] κομιδῆς κατὰ κῆπον Ω. 247, πρβλ. 245. ― Ἐκ ταύτης τῆς ἐννοίας ἔχομεν τὴν δοτ. κομιδῇ ἐν χρήσει ἀντὶ Ἐπιρρ., ἴδε ἐν λ. 2) τὰ ἀναγκαῖα, τὰ ἐπιτήδεια, ζωοτροφίαι, [[ἐπεὶ]] οὐ [[κομιδή]] κατὰ νῆα ἦεν ἐπηετανὸς Θ. 232, [[ἔνθα]] ἴδε Nitzsch. ΙΙ. [[μεταφορά]], ἰδίως ζωοτροφιῶν καὶ τῶν ἐπιτηδείων, [[συγκομιδή]], τῶν ἐπιτηδείων τὴν περὶ τὴν Πελοπόννησον κ. Θουκ. 4. 27· [[ὅθεν]] ῥᾴδιαι αἱ κ. ὧν προσέδει ὁ αὐτ. 6. 21, πρβλ. Ἰσοκρ. 224Β, κτλ.· συγκομιδὴ τοῦ θερισμοῦ, τῶν καρπῶν, καρπῶν κ. Ξεν. Κύρ. 5. 4, 25, Ἀριστ. Πολιτ. 7. 16, 7. 2) (ἐκ τοῦ μεσ. [[ὡσαύτως]]) ἀποκόμισις, [[ἀνάκτησις]], [[ἐλευθέρωσις]], κατὰ Ἑλένης κομιδῆς Ἡρόδ. 9. 73· ― πληρωμὴ χρέους, Δημ. 987. 13, Ἀριστ. Ἠθ. Ν. 9. 7, 2, κ. ἀλλ. 3) (ἐκ τοῦ παθ.) τὸ ὑπάγειν ἢ ἔρχεσθαι, ποιεῖσθαι [[ταύτῃ]] τὴν κ. Ἡρόδ. 6. 95· ἐκφυγή, [[διαφυγή]], ἀσφαλὴς [[ἐπιστροφή]], κομιδῆς πέρι... αὐτῷ μελήσειν [[ὥστε]] ἀσινέας ἀπικέσθαι ἐς τὴν Ἑλλάδα ὁ αὐτ. 8. 19· [[οὔτε]] τις κ. τὸ [[ὀπίσω]] φανήσεται [[αὐτόθι]] 108, πρβλ. 4. 134., 7. 170, 229· μένων δ’ ὁ [[θεῖος]] ἀνὴρ πρίατο μὲν θανάτοιο κομιδὰν πατρὸς Πινδ. Π. 6. 39.
|btext=ῆς (ἡ) :<br /><b>I. 1</b> [[soin]], [[entretien]];<br /><b>2</b> [[vivres]], [[provisions]];<br /><b>II.</b> [[transport]] :<br /><b>1</b> [[apport]], [[transport]], [[importation]];<br /><b>2</b> transport de moissons, de fruits (dans la grange) ; récolte;<br /><b>3</b> [[recouvrement]] ; <i>particul.</i> recouvrement d'une dette, paiement;<br /><b>4</b> [[action d'aller]] ; <i>particul.</i> retour.<br />'''Étymologie:''' cf. [[κομίζω]].
}}
{{elnl
|elnltext=κομιδή -ῆς, ἡ [κομίζω] [[zorg]], [[verzorging]]:. οὐ κομιδὴ κατὰ νῆα ἦεν ἐπηετανός er was geen toereikende verzorging aan boord Od. 8.232. transport, toevoer:. ῥᾴδιαι αἱ κομιδαὶ... ὧν προσέδει het transport van de benodigde goederen was gemakkelijk Thuc. 6.21.2; ἡ τοῦ καρποῦ κομιδή het binnenhalen van de oogst Xen. Cyr. 5.4.25. het terugbrengen, het terugkrijgen:; κατὰ Ἑλένης κομιδήν om Helena terug te krijgen Hdt. 9.73.2; inning (van schuld). expeditie:; ποιεύμενοι ταύτῃ τὴν κομιδήν de expeditie daarlangs makend Hdt. 6.95.2; terugtocht:. κομιδῆς δὲ πέρι ten aanzien van de terugtocht Hdt. 8.19.2.
}}
}}
{{bailly
{{elru
|btext=ῆς () :<br /><b>I. 1</b> soin, entretien;<br /><b>2</b> vivres, provisions;<br /><b>II.</b> transport :<br /><b>1</b> apport, transport, importation;<br /><b>2</b> transport de moissons, de fruits (dans la grange) ; récolte;<br /><b>3</b> recouvrement ; <i>particul.</i> recouvrement d’une dette, paiement;<br /><b>4</b> action d’aller ; <i>particul.</i> retour.<br />'''Étymologie:''' cf. [[κομίζω]].
|elrutext='''κομῐδή:''' дор. [[κομιδά]] ἡ<br /><b class="num">1</b> [[забота]], [[уход]] (τὴν κομιδὴν ἀποτίνειν τινί Hom.): κομιδῆς [[κεχρημένος]] Hom. [[получающий заботливый уход]];<br /><b class="num">2</b> [[питание]], [[продовольственные запасы]] (κατὰ [[νῆα]] Hom.);<br /><b class="num">3</b> [[снабжение]], [[доставка]], [[подвоз]] (τῶν ἐπιτηδείων περὶ τὴν Πελοπόννησον Thuc.; τῶν ἐλλειπόντων Isocr.);<br /><b class="num">4</b> [[уборка]], [[сбор]] (καρπῶν Xen., Arst.; σίτου Polyb.);<br /><b class="num">5</b> [[возвращение]] ([[обратный]] [[привоз]]) [[домой]] или [[на родину]] (Ἑλένης Her.; τῶν λειψάνων Plut.);<br /><b class="num">6</b> [[обратное получение]]: τῆς κομιδῆς [[ἕνεκα]] Arst. [[ради взыскания]] ([[долга]]);<br /><b class="num">7</b> [[возвращение домой]] ([[βουλῆς]] ἀγαθῆς [[δεῖ]], [[ὅκως ἀσφαλέως]] ἡ κ. [[ἡμῖν ἔσται]] τὸ [[ὀπίσω]] Her.);<br /><b class="num">8</b> [[поездка]], [[путешествие]] (ποιεῖσθαι κομιδήν τινα Her.).
}}
}}
{{Autenrieth
{{Autenrieth
Line 23: Line 26:
}}
}}
{{grml
{{grml
|mltxt=<b>(I)</b><br />[[κομιδή]], ἡ (Α)<br /><b>1.</b> [[φροντίδα]], [[μέριμνα]] («οὐ πρασιὴ [[ἄνευ]] κομιδῆς κατὰ κῆπον», <b>Ομ. Οδ.</b>)<br /><b>2.</b> τα αναγκαία («οὐ κομιδὴ κατὰ νῆα ἦεν [[ἐπηετανός]]», <b>Ομ. Οδ.</b>)<br /><b>3.</b> [[τροφή]]<br /><b>4.</b> [[μεταφορά]] εφοδίων<br /><b>5.</b> [[συγκομιδή]] και [[αποθήκευση]] καρπών (α. «ὁρῶντες τῶν τε ἐπιτηδείων τὴν περῖ τὴν Πελοπόννησον κομιδήν ἀδύνατον ἐσομένην», <b>Θουκ.</b><br />β. «ἔχων τοὺς ἐπιλέκτους ἐφήδρευε τῇ τοῡ σίτου [[κομιδῇ]] περὶ τὴν Ἀργείαν», <b>Πολ.</b>)<br /><b>6.</b> [[μεταφορά]]<br /><b>7.</b> <b>ιατρ.</b> [[εξαγωγή]] («κομιδὴ ὀδόντων», Σωρ.)<br /><b>8.</b> [[σωτηρία]], [[απελευθέρωση]] («τὸ [[πάλαι]] κατὰ Ἑλένης κομιδὴν Τυνδαρίδαι ἐσέβαλον ἐς γῆν τὴν Ἀττικήν», <b>Ηρόδ.</b>)<br /><b>9.</b> [[πληρωμή]] χρέους («οὐκ ἔνι τὴν κομιδὴν γεγενῆσθαι τούτων τῶν χρημάτων», <b>Δημοσθ.</b>)<br /><b>10.</b> [[μετάβαση]] ή [[ερχομός]]<br /><b>11.</b> [[ασφαλής]] [[επιστροφή]] («οὐτε τις κομιδὴ τὸ [[ὀπίσω]] φανήσεται», <b>Ηρόδ.</b>)<br /><b>12.</b> [[διαφυγή]] από θάνατο («μένων δ' ὁ θεῑος ἀνὴρ πρίατο μὲν θανάτοιο κομιδὰν πατρός», <b>Πίνδ.</b>).<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> Υποχωρητ. παρ. του ρ. [[κομίζω]].———————— <b>(II)</b><br />[[κομιδῇ]] (AM)<br /><b>επίρρ.</b> εντελώς, παντελώς («ἀσθενῆ τὰ Φιλίππου πράγματα καὶ [[κομιδῇ]] μικρά», <b>Δημοσθ.</b>)<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> ακριβώς («ἀλλ' ἐστίν... [[κομιδῇ]] [[μεσημβρία]]», <b>Αριστοφ.</b>)<br /><b>2.</b> <b>φρ.</b> (σε απαντήσεις) α) «[[κομιδῇ]] μὲν οὖν» — και πολύ [[μάλιστα]]<br />β) «[[κομιδῇ]] γε» — βεβαιότατα.<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> δοτ. [[κομιδῇ]] (του τ. [[κομιδή]]) που χρησιμοποιούνταν ως επίρρ. (<b>[[πρβλ]].</b> [[πεζῇ]])].
|mltxt=<b>(I)</b><br />[[κομιδή]], ἡ (Α)<br /><b>1.</b> [[φροντίδα]], [[μέριμνα]] («οὐ πρασιὴ [[ἄνευ]] κομιδῆς κατὰ κῆπον», <b>Ομ. Οδ.</b>)<br /><b>2.</b> τα αναγκαία («οὐ κομιδὴ κατὰ νῆα ἦεν [[ἐπηετανός]]», <b>Ομ. Οδ.</b>)<br /><b>3.</b> [[τροφή]]<br /><b>4.</b> [[μεταφορά]] εφοδίων<br /><b>5.</b> [[συγκομιδή]] και [[αποθήκευση]] καρπών (α. «ὁρῶντες τῶν τε ἐπιτηδείων τὴν περῖ τὴν Πελοπόννησον κομιδήν ἀδύνατον ἐσομένην», <b>Θουκ.</b><br />β. «ἔχων τοὺς ἐπιλέκτους ἐφήδρευε τῇ τοῦ σίτου [[κομιδῇ]] περὶ τὴν Ἀργείαν», <b>Πολ.</b>)<br /><b>6.</b> [[μεταφορά]]<br /><b>7.</b> <b>ιατρ.</b> [[εξαγωγή]] («κομιδὴ ὀδόντων», Σωρ.)<br /><b>8.</b> [[σωτηρία]], [[απελευθέρωση]] («τὸ [[πάλαι]] κατὰ Ἑλένης κομιδὴν Τυνδαρίδαι ἐσέβαλον ἐς γῆν τὴν Ἀττικήν», <b>Ηρόδ.</b>)<br /><b>9.</b> [[πληρωμή]] χρέους («οὐκ ἔνι τὴν κομιδὴν γεγενῆσθαι τούτων τῶν χρημάτων», <b>Δημοσθ.</b>)<br /><b>10.</b> [[μετάβαση]] ή [[ερχομός]]<br /><b>11.</b> [[ασφαλής]] [[επιστροφή]] («οὐτε τις κομιδὴ τὸ [[ὀπίσω]] φανήσεται», <b>Ηρόδ.</b>)<br /><b>12.</b> [[διαφυγή]] από θάνατο («μένων δ' ὁ θεῖος ἀνὴρ πρίατο μὲν θανάτοιο κομιδὰν πατρός», <b>Πίνδ.</b>).<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> Υποχωρητ. παρ. του ρ. [[κομίζω]].<br /><b>(II)</b><br />[[κομιδῇ]] (AM)<br /><b>επίρρ.</b> εντελώς, παντελώς («ἀσθενῆ τὰ Φιλίππου πράγματα καὶ [[κομιδῇ]] μικρά», <b>Δημοσθ.</b>)<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> ακριβώς («ἀλλ' ἐστίν... [[κομιδῇ]] [[μεσημβρία]]», <b>Αριστοφ.</b>)<br /><b>2.</b> <b>φρ.</b> (σε απαντήσεις) α) «[[κομιδῇ]] μὲν οὖν» — και πολύ [[μάλιστα]]<br />β) «[[κομιδῇ]] γε» — βεβαιότατα.<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> δοτ. [[κομιδῇ]] (του τ. [[κομιδή]]) που χρησιμοποιούνταν ως επίρρ. ([[πρβλ]]. [[πεζῇ]])].
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''κομῐδή:''' ἡ ([[κομίζω]]),·<br /><b class="num">I. 1.</b> [[φροντίδα]], [[περιποίηση]], στην Ομήρ. Ιλ.· λέγεται πάντα για [[φροντίδα]] που προσφέρεται στα άλογα· στην Ομήρ. Οδ., λέγεται για [[φροντίδα]] που δίνεται στους άνδρες στα λουτρά, κ.λπ.· επίσης, η [[φροντίδα]] του κήπου, σε Ομήρ. Οδ.<br /><b class="num">2.</b> [[πρόβλεψη]], [[προμήθεια]], στο ίδ.<br /><b class="num">II. 1.</b> [[μεταφορά]], [[συγκομιδή]], σε Θουκ.· [[συγκομιδή]] θερισμού, σε Ξεν.<br /><b class="num">2.</b> (από τη Μέσ. επίσης), [[αποκόμιση]], [[ανάκτηση]], [[ελευθέρωση]], σε Ηρόδ.· αποπληρωμή, [[εξόφληση]] χρέους, σε Δημ.<br /><b class="num">3.</b> (από την Παθ.), [[απομάκρυνση]]-[[επιστροφή]], σε Ηρόδ.· [[διαφυγή]], [[ασφαλής]] [[επιστροφή]], στον ίδ.
|lsmtext='''κομῐδή:''' ἡ ([[κομίζω]]),·<br /><b class="num">I. 1.</b> [[φροντίδα]], [[περιποίηση]], στην Ομήρ. Ιλ.· λέγεται πάντα για [[φροντίδα]] που προσφέρεται στα άλογα· στην Ομήρ. Οδ., λέγεται για [[φροντίδα]] που δίνεται στους άνδρες στα λουτρά, κ.λπ.· επίσης, η [[φροντίδα]] του κήπου, σε Ομήρ. Οδ.<br /><b class="num">2.</b> [[πρόβλεψη]], [[προμήθεια]], στο ίδ.<br /><b class="num">II. 1.</b> [[μεταφορά]], [[συγκομιδή]], σε Θουκ.· [[συγκομιδή]] θερισμού, σε Ξεν.<br /><b class="num">2.</b> (από τη Μέσ. επίσης), [[αποκόμιση]], [[ανάκτηση]], [[ελευθέρωση]], σε Ηρόδ.· αποπληρωμή, [[εξόφληση]] χρέους, σε Δημ.<br /><b class="num">3.</b> (από την Παθ.), [[απομάκρυνση]]-[[επιστροφή]], σε Ηρόδ.· [[διαφυγή]], [[ασφαλής]] [[επιστροφή]], στον ίδ.
}}
}}
{{elru
{{ls
|elrutext='''κομῐδή:''' дор. κομῐδά <br /><b class="num">1)</b> забота, уход (τὴν κομιδὴν ἀποτίνειν τινί Hom.): κομιδῆς [[κεχρημένος]] Hom. получающий заботливый уход;<br /><b class="num">2)</b> питание, продовольственные запасы (κατὰ [[νῆα]] Hom.);<br /><b class="num">3)</b> снабжение, доставка, подвоз (τῶν ἐπιτηδείων περὶ τὴν Πελοπόννησον Thuc.; τῶν ἐλλειπόντων Isocr.);<br /><b class="num">4)</b> уборка, сбор (καρπῶν Xen., Arst.; σίτου Polyb.);<br /><b class="num">5)</b> возвращение (обратный привоз) домой или на родину (Ἑλένης Her.; τῶν λειψάνων Plut.);<br /><b class="num">6)</b> обратное получение: τῆς κομιδῆς [[ἕνεκα]] Arst. ради взыскания (долга);<br /><b class="num">7)</b> возвращение домой ([[βουλῆς]] ἀγαθῆς [[δεῖ]], [[ὅκως]] [[ἀσφαλέως]] ἡ κ. [[ἡμῖν]] [[ἔσται]] τὸ [[ὀπίσω]] Her.);<br /><b class="num">8)</b> поездка, путешествие (ποιεῖσθαι κομιδήν τινα Her.).
|lstext='''κομῐδή''': ([[κομέω]], [[κομίζω]]) [[φροντίς]], [[περιποίησις]], Ὅμ.· ἐν τῇ Ἰλ., ἀείποτε ἐπὶ φροντίδος ἢ περιποιήσεως γινομένης εἰς τοὺς ἵππους, Θ. 186., Ψ. 411· ἐν τῇ Ὀδ., ἐπὶ περιποιήσεως γινομένης εἰς ἀνθρώπους, [[οἷον]] διὰ θερμῶν λουτρῶν καὶ τῶν τοιούτων, Θ. 453., Ξ. 124· [[ὡσαύτως]], [[περιποίησις]] κήπου, οὐ πρασίη τοι [[ἄνευ]] κομιδῆς κατὰ κῆπον Ω. 247, πρβλ. 245. ― Ἐκ ταύτης τῆς ἐννοίας ἔχομεν τὴν δοτ. κομιδῇ ἐν χρήσει ἀντὶ Ἐπιρρ., ἴδε ἐν λ. 2) τὰ ἀναγκαῖα, τὰ ἐπιτήδεια, ζωοτροφίαι, [[ἐπεὶ]] οὐ [[κομιδή]] κατὰ νῆα ἦεν ἐπηετανὸς Θ. 232, [[ἔνθα]] ἴδε Nitzsch. ΙΙ. [[μεταφορά]], ἰδίως ζωοτροφιῶν καὶ τῶν ἐπιτηδείων, [[συγκομιδή]], τῶν ἐπιτηδείων τὴν περὶ τὴν Πελοπόννησον κ. Θουκ. 4. 27· [[ὅθεν]] ῥᾴδιαι αἱ κ. ὧν προσέδει ὁ αὐτ. 6. 21, πρβλ. Ἰσοκρ. 224Β, κτλ.· συγκομιδὴ τοῦ θερισμοῦ, τῶν καρπῶν, καρπῶν κ. Ξεν. Κύρ. 5. 4, 25, Ἀριστ. Πολιτ. 7. 16, 7. 2) (ἐκ τοῦ μεσ. [[ὡσαύτως]]) ἀποκόμισις, [[ἀνάκτησις]], [[ἐλευθέρωσις]], κατὰ Ἑλένης κομιδῆς Ἡρόδ. 9. 73· ― πληρωμὴ χρέους, Δημ. 987. 13, Ἀριστ. Ἠθ. Ν. 9. 7, 2, κ. ἀλλ. 3) (ἐκ τοῦ παθ.) τὸ ὑπάγειν ἢ ἔρχεσθαι, ποιεῖσθαι [[ταύτῃ]] τὴν κ. Ἡρόδ. 6. 95· ἐκφυγή, [[διαφυγή]], ἀσφαλὴς [[ἐπιστροφή]], κομιδῆς πέρι... αὐτῷ μελήσειν [[ὥστε]] ἀσινέας ἀπικέσθαι ἐς τὴν Ἑλλάδα ὁ αὐτ. 8. 19· [[οὔτε]] τις κ. τὸ [[ὀπίσω]] φανήσεται [[αὐτόθι]] 108, πρβλ. 4. 134., 7. 170, 229· μένων δ’ ὁ [[θεῖος]] ἀνὴρ πρίατο μὲν θανάτοιο κομιδὰν πατρὸς Πινδ. Π. 6. 39.
}}
{{mdlsj
|mdlsjtxt=κομῐδή, ἡ, [[κομίζω]]<br /><b class="num">I.</b> [[attendance]], [[care]], in Il., [[always]] of [[care]] bestowed on horses; in Od., of [[care]] bestowed on men, by [[means]] of baths, etc.; also, [[care]] bestowed on a [[garden]], Od.<br /><b class="num">2.</b> [[provision]], [[supplies]], Od.<br /><b class="num">II.</b> [[carriage]], [[conveyance]], [[importation]], Thuc.: a [[gathering]] in of [[harvest]], Xen.<br /><b class="num">2.</b> (from Mid. also) a [[carrying]] [[away]] for [[oneself]], a [[recovery]], Hdt.:— the [[recovery]] of a [[debt]], [[payment]], Dem.<br /><b class="num">3.</b> (from Pass.) a [[going]] or [[coming]], Hdt.: an [[escape]], [[safe]] [[return]], Hdt.
}}
{{WoodhouseReversedUncategorized
|woodrun=[[carrying]], [[conveyance]], [[recovery of debts]]
}}
{{mantoulidis
|mantxt=(=[[φροντίδα]], [[περιποίηση]], [[μεταφορά]]). Ἀπό τό [[κομίζω]], ὅπου δές γιά περισσότερα παράγωγα.
}}
}}
{{elnl
{{lxth
|elnltext=κομιδή -ῆς, [κομίζω] zorg, verzorging:. οὐ κομιδὴ κατὰ νῆα ἦεν ἐπηετανός er was geen toereikende verzorging aan boord Od. 8.232. transport, toevoer:. ῥᾴδιαι αἱ κομιδαὶ... ὧν προσέδει het transport van de benodigde goederen was gemakkelijk Thuc. 6.21.2; ἡ τοῦ καρποῦ κομιδή het binnenhalen van de oogst Xen. Cyr. 5.4.25. het terugbrengen, het terugkrijgen:; κατὰ Ἑλένης κομιδήν om Helena terug te krijgen Hdt. 9.73.2; inning (van schuld). expeditie:; ποιεύμενοι ταύτῃ τὴν κομιδήν de expeditie daarlangs makend Hdt. 6.95.2; terugtocht:. κομιδῆς δὲ πέρι ten aanzien van de terugtocht Hdt. 8.19.2.
|lthtxt=''[[transvectio]]'', [[conveying across]], [[transport]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.27.1/ 4.27.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.21.2/ 6.21.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.34.1/ 7.34.1].
}}
}}

Latest revision as of 17:31, 21 November 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: κομῐδή Medium diacritics: κομιδή Low diacritics: κομιδή Capitals: ΚΟΜΙΔΗ
Transliteration A: komidḗ Transliteration B: komidē Transliteration C: komidi Beta Code: komidh/

English (LSJ)

ἡ, (κομίζω)
A attendance, care, Hom., etc.; in Il., of care bestowed on horses, 8.186, 23.411; in Od., of care bestowed on men, 8.453, 14.124; also, care bestowed on a garden, οὐ πρασιή τοι ἄνευ κομιδῆς κατὰ κῆπον 24.247, cf. 245: hence dat. κομιδῇ used as adverb (q.v.).
2 provision, supplies, ἐπεὶ οὐ κ. κατὰ νῆα ἦεν ἐπηετανός 8.232.
II carriage, conveyance, especially of supplies and provisions, τῶν ἐπιτηδείων τὴν περὶ τὴν Πελοπόννησον κ. Th.4.27; ὅθεν ῥᾴδιαι αἱ κ. ὧν προσέδει Id.6.21, cf. Isoc.11.14, etc.; λίθων IG42(1).103.75 (Epid.); gathering in of harvest, τοῦ καρποῦ, καρπῶν κ., X.Cyr.5.4.25, Arist.Pol.1335a21; σίτου κ. Plb.5.95.5.
b Medic., removal, extraction, ὀδόντων Sor.2.62 (pl.); ἡ διὰ τομῆς κ. (sc. of stone in bladder) Gal. 1.391.
2 (from Med.) carrying away for oneself, rescue, recovery, κατὰ Ἑλένης κομιδήν Hdt.9.73; esp. recovery of a debt, D.38.9, Arist.EN1167b31, Oec.1349a7; μὴ ἔστω αὐτῷ κ. PHal.1.259 (iii B.C.).
3 (from Pass.) going or coming, ποιεύμενοι ταύτῃ τὴν κ. endeavouring to pass this way, Hdt.6.95; escape, safe return, κομιδῆς πέρι… αὐτῷ μελήσειν ὥστε ἀσινέας ἀπικέσθαι ἐς τὴν Ἑλλάδα Id.8.19; οὔτε τις κ. τὸ ὀπίσω φανήσεται ib.108, cf. 4.134, al.; μένων δ' ὁ θεῖος ἀνὴρ πρίατο μὲν θανάτοιο κομιδὰν πατρός Pi.P.6.39, cf. A.R.3.1140, 4.1275.

German (Pape)

[Seite 1477] ἡ (s. κομίζω), 1) Sorge, Wartung, Pflege; οὐ σφῶϊν κομιδὴ παρὰ Νέστορι ἔσσεται, zu Pferden gesagt, ihr werdet nicht gepflegt werden (s. κομέω). Il. 23, 411, wie νῦν μοι τὴν κομιδὴν ἀποτίνετον 8, 186; κομιδῆς κεχρημένοι ἄνδρες ἀλῆται Od. 14, 124, vgl. 8, 453; auch von der Bestellung des Gartens u. der Gartengewächse, 24, 245. 247; ἐπρίατο θανάτοιο κομιδὰν πατρός, er erkaufte mit seinem Tode die Erhaltung des Vaters, Pind. P. 6, 39; Sp.; τεκέων, von den Delphinen gesagt, Opp. Cyn. 3, 113. – S. auch κομιδῇ. – 2) Zufuhr, herbeigeschaffter Vorrath von Lebensmitteln; ἐπεὶ οὐ κομιδὴ κατὰ νῆα ἦεν ἐπηετανός Od. 8, 232. – Das Herbeischaffen, Einführen, bes. von Lebensmitteln; ὅθεν ῥᾴδιαι αἱ κομιδαὶ ἐκ τῆς φιλίας ὧν προσδεῖ Thuc. 6, 21, wie Isocr. 11, 14; καρπῶν, das Einbringen der Feldfrüchte, Xen. Cyr. 5, 4, 24; Pol. 5, 95, 5. – 3) der Rückzug, Her. 4, 134. – Das Wiedererlangen, z. B. des Geliehenen, Arist. Oec. 2, 29, wie Eth. 9, 7.

French (Bailly abrégé)

ῆς (ἡ) :
I. 1 soin, entretien;
2 vivres, provisions;
II. transport :
1 apport, transport, importation;
2 transport de moissons, de fruits (dans la grange) ; récolte;
3 recouvrement ; particul. recouvrement d'une dette, paiement;
4 action d'aller ; particul. retour.
Étymologie: cf. κομίζω.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

κομιδή -ῆς, ἡ [κομίζω] zorg, verzorging:. οὐ κομιδὴ κατὰ νῆα ἦεν ἐπηετανός er was geen toereikende verzorging aan boord Od. 8.232. transport, toevoer:. ῥᾴδιαι αἱ κομιδαὶ... ὧν προσέδει het transport van de benodigde goederen was gemakkelijk Thuc. 6.21.2; ἡ τοῦ καρποῦ κομιδή het binnenhalen van de oogst Xen. Cyr. 5.4.25. het terugbrengen, het terugkrijgen:; κατὰ Ἑλένης κομιδήν om Helena terug te krijgen Hdt. 9.73.2; inning (van schuld). expeditie:; ποιεύμενοι ταύτῃ τὴν κομιδήν de expeditie daarlangs makend Hdt. 6.95.2; terugtocht:. κομιδῆς δὲ πέρι ten aanzien van de terugtocht Hdt. 8.19.2.

Russian (Dvoretsky)

κομῐδή: дор. κομιδά
1 забота, уход (τὴν κομιδὴν ἀποτίνειν τινί Hom.): κομιδῆς κεχρημένος Hom. получающий заботливый уход;
2 питание, продовольственные запасы (κατὰ νῆα Hom.);
3 снабжение, доставка, подвоз (τῶν ἐπιτηδείων περὶ τὴν Πελοπόννησον Thuc.; τῶν ἐλλειπόντων Isocr.);
4 уборка, сбор (καρπῶν Xen., Arst.; σίτου Polyb.);
5 возвращение (обратный привоз) домой или на родину (Ἑλένης Her.; τῶν λειψάνων Plut.);
6 обратное получение: τῆς κομιδῆς ἕνεκα Arst. ради взыскания (долга);
7 возвращение домой (βουλῆς ἀγαθῆς δεῖ, ὅκως ἀσφαλέως ἡ κ. ἡμῖν ἔσται τὸ ὀπίσω Her.);
8 поездка, путешествие (ποιεῖσθαι κομιδήν τινα Her.).

English (Autenrieth)

care, attendance, bestowed on persons, horses, garden, Od. 24.245, 247.

Greek Monolingual

(I)
κομιδή, ἡ (Α)
1. φροντίδα, μέριμνα («οὐ πρασιὴ ἄνευ κομιδῆς κατὰ κῆπον», Ομ. Οδ.)
2. τα αναγκαία («οὐ κομιδὴ κατὰ νῆα ἦεν ἐπηετανός», Ομ. Οδ.)
3. τροφή
4. μεταφορά εφοδίων
5. συγκομιδή και αποθήκευση καρπών (α. «ὁρῶντες τῶν τε ἐπιτηδείων τὴν περῖ τὴν Πελοπόννησον κομιδήν ἀδύνατον ἐσομένην», Θουκ.
β. «ἔχων τοὺς ἐπιλέκτους ἐφήδρευε τῇ τοῦ σίτου κομιδῇ περὶ τὴν Ἀργείαν», Πολ.)
6. μεταφορά
7. ιατρ. εξαγωγή («κομιδὴ ὀδόντων», Σωρ.)
8. σωτηρία, απελευθέρωση («τὸ πάλαι κατὰ Ἑλένης κομιδὴν Τυνδαρίδαι ἐσέβαλον ἐς γῆν τὴν Ἀττικήν», Ηρόδ.)
9. πληρωμή χρέους («οὐκ ἔνι τὴν κομιδὴν γεγενῆσθαι τούτων τῶν χρημάτων», Δημοσθ.)
10. μετάβαση ή ερχομός
11. ασφαλής επιστροφή («οὐτε τις κομιδὴ τὸ ὀπίσω φανήσεται», Ηρόδ.)
12. διαφυγή από θάνατο («μένων δ' ὁ θεῖος ἀνὴρ πρίατο μὲν θανάτοιο κομιδὰν πατρός», Πίνδ.).
[ΕΤΥΜΟΛ. Υποχωρητ. παρ. του ρ. κομίζω.
(II)
κομιδῇ (AM)
επίρρ. εντελώς, παντελώς («ἀσθενῆ τὰ Φιλίππου πράγματα καὶ κομιδῇ μικρά», Δημοσθ.)
αρχ.
1. ακριβώς («ἀλλ' ἐστίν... κομιδῇ μεσημβρία», Αριστοφ.)
2. φρ. (σε απαντήσεις) α) «κομιδῇ μὲν οὖν» — και πολύ μάλιστα
β) «κομιδῇ γε» — βεβαιότατα.
[ΕΤΥΜΟΛ. < δοτ. κομιδῇ (του τ. κομιδή) που χρησιμοποιούνταν ως επίρρ. (πρβλ. πεζῇ)].

Greek Monotonic

κομῐδή: ἡ (κομίζω),·
I. 1. φροντίδα, περιποίηση, στην Ομήρ. Ιλ.· λέγεται πάντα για φροντίδα που προσφέρεται στα άλογα· στην Ομήρ. Οδ., λέγεται για φροντίδα που δίνεται στους άνδρες στα λουτρά, κ.λπ.· επίσης, η φροντίδα του κήπου, σε Ομήρ. Οδ.
2. πρόβλεψη, προμήθεια, στο ίδ.
II. 1. μεταφορά, συγκομιδή, σε Θουκ.· συγκομιδή θερισμού, σε Ξεν.
2. (από τη Μέσ. επίσης), αποκόμιση, ανάκτηση, ελευθέρωση, σε Ηρόδ.· αποπληρωμή, εξόφληση χρέους, σε Δημ.
3. (από την Παθ.), απομάκρυνση-επιστροφή, σε Ηρόδ.· διαφυγή, ασφαλής επιστροφή, στον ίδ.

Greek (Liddell-Scott)

κομῐδή: ἡ (κομέω, κομίζω) φροντίς, περιποίησις, Ὅμ.· ἐν τῇ Ἰλ., ἀείποτε ἐπὶ φροντίδος ἢ περιποιήσεως γινομένης εἰς τοὺς ἵππους, Θ. 186., Ψ. 411· ἐν τῇ Ὀδ., ἐπὶ περιποιήσεως γινομένης εἰς ἀνθρώπους, οἷον διὰ θερμῶν λουτρῶν καὶ τῶν τοιούτων, Θ. 453., Ξ. 124· ὡσαύτως, περιποίησις κήπου, οὐ πρασίη τοι ἄνευ κομιδῆς κατὰ κῆπον Ω. 247, πρβλ. 245. ― Ἐκ ταύτης τῆς ἐννοίας ἔχομεν τὴν δοτ. κομιδῇ ἐν χρήσει ἀντὶ Ἐπιρρ., ἴδε ἐν λ. 2) τὰ ἀναγκαῖα, τὰ ἐπιτήδεια, ζωοτροφίαι, ἐπεὶ οὐ κομιδή κατὰ νῆα ἦεν ἐπηετανὸς Θ. 232, ἔνθα ἴδε Nitzsch. ΙΙ. μεταφορά, ἰδίως ζωοτροφιῶν καὶ τῶν ἐπιτηδείων, συγκομιδή, τῶν ἐπιτηδείων τὴν περὶ τὴν Πελοπόννησον κ. Θουκ. 4. 27· ὅθεν ῥᾴδιαι αἱ κ. ὧν προσέδει ὁ αὐτ. 6. 21, πρβλ. Ἰσοκρ. 224Β, κτλ.· συγκομιδὴ τοῦ θερισμοῦ, τῶν καρπῶν, καρπῶν κ. Ξεν. Κύρ. 5. 4, 25, Ἀριστ. Πολιτ. 7. 16, 7. 2) (ἐκ τοῦ μεσ. ὡσαύτως) ἀποκόμισις, ἀνάκτησις, ἐλευθέρωσις, κατὰ Ἑλένης κομιδῆς Ἡρόδ. 9. 73· ― πληρωμὴ χρέους, Δημ. 987. 13, Ἀριστ. Ἠθ. Ν. 9. 7, 2, κ. ἀλλ. 3) (ἐκ τοῦ παθ.) τὸ ὑπάγειν ἢ ἔρχεσθαι, ποιεῖσθαι ταύτῃ τὴν κ. Ἡρόδ. 6. 95· ἐκφυγή, διαφυγή, ἀσφαλὴς ἐπιστροφή, κομιδῆς πέρι... αὐτῷ μελήσειν ὥστε ἀσινέας ἀπικέσθαι ἐς τὴν Ἑλλάδα ὁ αὐτ. 8. 19· οὔτε τις κ. τὸ ὀπίσω φανήσεται αὐτόθι 108, πρβλ. 4. 134., 7. 170, 229· μένων δ’ ὁ θεῖος ἀνὴρ πρίατο μὲν θανάτοιο κομιδὰν πατρὸς Πινδ. Π. 6. 39.

Middle Liddell

κομῐδή, ἡ, κομίζω
I. attendance, care, in Il., always of care bestowed on horses; in Od., of care bestowed on men, by means of baths, etc.; also, care bestowed on a garden, Od.
2. provision, supplies, Od.
II. carriage, conveyance, importation, Thuc.: a gathering in of harvest, Xen.
2. (from Mid. also) a carrying away for oneself, a recovery, Hdt.:— the recovery of a debt, payment, Dem.
3. (from Pass.) a going or coming, Hdt.: an escape, safe return, Hdt.

English (Woodhouse)

carrying, conveyance, recovery of debts

⇢ Look up on Google | Wiktionary | LSJ full text search (Translation based on the reversal of Woodhouse's English to Ancient Greek dictionary)

Mantoulidis Etymological

(=φροντίδα, περιποίηση, μεταφορά). Ἀπό τό κομίζω, ὅπου δές γιά περισσότερα παράγωγα.

Lexicon Thucydideum

transvectio, conveying across, transport, 4.27.1, 6.21.2, 7.34.1.