consero: Difference between revisions

From LSJ

πάλαι ποτ' ἦσαν ἄλκιμοι Μιλήσιοι → the Milesians were mighty once

Source
(3_3)
(2)
Line 8: Line 8:
{{Georges
{{Georges
|georg=(1) cōn-[[sero]]<sup>1</sup>, sēvī, situm ([[selten]] [[satum]]), ere, I) [[besäen]], [[bepflanzen]], bestecken, a) eig.: agrum, agros, [[Cato]], Cic. u.a.: [[locus]] [[consitus]] (Ggstz. [[incultus]]), Quint.: [[ager]] [[diligenter]] [[consitus]], Cic. – c. [[arva]] frumento, Curt.: agrum lupino [[vel]] fabā, Col.: agrum oliveto, Varr.: hortum omni genere ligni arborumque, Lact.: [[quae]] mitiora sunt frumento conseruntur, Curt.: [[ager]] arbustis [[consitus]], Sall.: [[insula]] palmis frequentibus consita, Curt.: [[regio]] consita pomis, Salv.: poet., [[aera]] (= [[rostra]]) columnis consita, besetzt, Claud. – im Bilde, c. muliebria [[arva]] (v. der [[Venus]]), Lucr. 4, 1099: cum se coitu draconis consatam (befruchtet, geschwängert) affirmaret, Solin. 9, 18 M.: di conserentes, die der Schwängerung vorstehenden, Arnob. 5, 18. – b) poet. übtr.: lumine [[arva]], [[bestreuen]], [[bedecken]] (v. der [[Sonne]]), Lucr.: caecā mentem caligine [[consitus]], beschwert, belästigt, Catull.: [[consitus]] [[sum]] senectute, [[beladen]], Plaut. – II) einsäen, [[einpflanzen]], [[einsetzen]], arbusta, [[Varro]]: arborem, Liv.: [[pomus]] consita, Tibull.: in [[eodem]] [[fundo]] suum [[quicquid]], [[Cato]]: vineam in [[agro]], [[Cato]]: nemora manu consita, Curt. – stili caeci mirabilem in modum consiti, Auct. b. Afr. 31, 7. – absol., c. in [[alieno]] [[fundo]] u. in alienum fundum, eine [[Saat]] od. Pflanzung [[machen]], ICt.: u. Partiz. subst., cōnsita, ōrum, n., das Gesäte, Gepflanzte, ICt. – / Wegen der Verwechslung [[von]] [[consevi]] u. [[conserui]] s. 2. cōn-[[sero]] a. E.<br />'''(2)''' cōn-[[sero]]<sup>2</sup>, seruī, [[sertum]], ere, [[zusammen]]- od. [[aneinander]] [[reihen]], [[zusammen]]- od. [[aneinander]] [[ketten]], -[[knüpfen]], [[eins]] ans [[andere]] [[anreihen]], [[anknüpfen]], [[eins]] [[mit]] dem andern reihend [[verknüpfen]], [[oft]] m. [[inter]] se od. m. bl. Dat., I) im allg.: a) [[zwei]] [[oder]] [[mehrere]] Dinge [[miteinander]], α) eig.: [[avium]] plumas in usum [[vestis]], Sen.: [[ille]] consertis manibus ([[mit]] verschlungenen Händen) in se redeuntium (Gratiarum) [[chorus]], Sen.: navigia, Curt.: [[scuta]] [[super]] capita, Curt.: [[rudis]] [[arbos]] conseritur (zu [[Schiffen]]), Lucan. – m. Abl., vehicula vinculis, Curt.: [[pellis]] aënis squamis [[auro]] conserta, [[mit]] ehernen [[Schuppen]] verziert und goldenen Spangen befestigt, Verg. Aen. 11, 771. – m. [[inter]] se, zB. extremae partes corporis, [[quae]] articulis [[inter]] se conseruntur, Cels.: transverberatis scutis [[plerique]] [[inter]] se conserti (aneinandergeheftet) haerebant, Liv. – m. Dat., [[alium]] ([[truncum]]) [[alii]] [[quasi]] nexu c., Curt.: [[vir]] viro, armis [[arma]] conserta sunt (v. der Phalanx), Curt. – β) übtr.: c. sermonem, [[gegenseitig]] [[anknüpfen]], Curt.: [[libenter]] sermonem, [[Fronto]]: [[cantus]] et verba medentia, Stat. – virtutes consertae et [[inter]] se cohaerentes, Sen. – m. Dat., exodia c. fabellis [[potissimum]] Atellanis, Liv.: c. noctem diei, Ov. – b) [[einen]] Ggstd. in seinen [[Teilen]], gew. im Partiz. Perf. m. Abl. ([[mit]], aus), α) eig., [[teils]] übh. = [[zusammenheften]], [[tegumen]] omnibus [[sagum]] fibulā [[aut]], si desit, spinā consertum, Tac. – [[bes]]. zerrissene, zerlumpte Gewänder, consertum [[tegumen]] spinis, Verg.: spinis conserto tegmine nullis, Ov. – [[teils]] prägn., [[neu]] aus einzelnen [[Teilen]] od. Gliedern usw. [[zusammenfügen]], [[zusammenketten]], ex vimine silvestri catenas conseruit, Frontin.: id [[tegumen]] ([[cataphracta]]) ferreis laminis [[aut]] [[praeduro]] corio consertum, Tac.: [[lorica]] conserta hamis auroque [[trilix]], Kettenpanzer aus dreifachem Golddrahte, Verg. (vgl. Nep. Iph. 1, 4 loricae sertae [[atque]] aeneae): [[monile]] consertum margaritis gemmisque, Suet. – β) übtr.: [[ordo]] rerum [[tribus]] momentis [[consertus]], Quint. 5, 10, 71.<br />'''II)''' insbes.: 1) die Glieder liebend [[anschmiegen]], [[anschließen]], [[sinus]] teneros, Tibull. – m. Dat., [[femur]] femori, Tibull.: [[latus]] lateri, Ov. – 2) feindl. [[zusammen]]-, [[aneinander]] [[bringen]], a) [[als]] milit. t. t., [[zunächst]] in der [[Verbindung]] c. manum od. [[manus]], handgemein [[werden]], den [[Kampf]] od. das [[Treffen]] beginnen, [[sich]] in [[einen]] [[Kampf]] od. in [[ein]] [[Treffen]] [[einlassen]], v. [[Zweikampf]] u. v. der [[Schlacht]], Cic., Caes. u. Liv.: u. so c. manum od. [[manus]] cum alqo, Cic. u. Liv.: [[manus]] [[inter]] se, Sall. fr. u. Liv.: [[manus]] [[comminus]], Liv. (vgl. übh. Drak. Liv. 6, 42, 5 u. 25, 34, 8. Fabri Liv. 21, 39, 3): [[manus]] [[comminus]] conserta, [[Zweikampf]], [[Fronto]] de [[fer]]. Als. 3. p. 226 N.: poet., c. dextras, Stat. silv. 1, 6, 60. – u. dem [[analog]] c. pugnam, Liv.: u. so pugnam cum alqo od. [[inter]] se, Liv.: pugnam alci, Plaut.: pugnam [[comminus]], Curt., ex [[propinquo]], Liv. (vgl. übh. Drak. Liv. 21, 8, 7). – c. [[certamen]], Liv. 35, 4, 2. – c. [[proelium]], Liv.: [[ibi]] levia proelia, Curt.: [[multa]] proelia, Verg.: [[proelium]] [[comminus]], Liv.: [[proelium]] in sinistro [[cornu]], Liv.: [[proelium]] [[simul]] pluribus locis conseritur, Liv. (vgl. übh. Drak. Liv. 21, 8, 7). – c. bella, Val. Flacc. 3, 31: bella [[bellis]], Lucan. 2, 442. – c. [[acies]], Sil. 1, 339: dah. [[acies]] conserta, [[ein]] förmliches [[Gefecht]] in der [[Nähe]], Nahgefecht, Tac. ann. 6, 35. – u. [[navis]] conseritur, läßt [[sich]] in [[ein]] [[Gefecht]] [[ein]], Liv. 21, 50, 3. – u. so [[duo]] acerrimā pugnā conserti [[exercitus]], Val. Max. 3, 2, 1. – u. absol., conserere cum [[levi]] [[armatura]], Liv. 44, 4, 6. – übtr., [[haud]] ignotas belli artes [[inter]] [[sese]] c., [[gegeneinander]] [[auftreten]] [[mit]] usw., Liv. 21, 1, 2. – b) [[als]] gerichtl. t. t., in iure od. ex iure manum c., [[einen]] Eigentumsprozeß [[durch]] Handanlegung an die strittige [[Sache]] [[von]] [[seiten]] beider Parteien [[eröffnen]], XII tabb. [[bei]] Gell. 20, 10, 8. Enn. ann. 276. – u. so alqm ex iure manum consertum vocare, zur [[Eröffnung]] eines Eigentumsprozesses [[durch]] Handanlegung usw. [[vorladen]], [[alte]] [[Formel]] [[bei]] Cic. Mur. 26; de or. 1, 41. Varr. LL. 6, 64. – / Liv. 10, 24, 5 wird statt [[des]] handschriftlichen conseruisti [[jetzt]] consevisti gelesen; [[doch]] Col. 3, 4, 2 steht [[noch]] conseruerit statt conseverit; Aur. Vict. epit. 37, 3 [[noch]] vineis conseruit st. consevit: Cels. dig. 6, 1, 38 ed. Momms. [[noch]] conseruisti st. consevisti; [[dagegen]] steht [[umgekehrt]] [[bei]] [[Fronto]] ep. ad Ver. 2, 8. p. 136, 24 N. consevisti statt conseruisti.
|georg=(1) cōn-[[sero]]<sup>1</sup>, sēvī, situm ([[selten]] [[satum]]), ere, I) [[besäen]], [[bepflanzen]], bestecken, a) eig.: agrum, agros, [[Cato]], Cic. u.a.: [[locus]] [[consitus]] (Ggstz. [[incultus]]), Quint.: [[ager]] [[diligenter]] [[consitus]], Cic. – c. [[arva]] frumento, Curt.: agrum lupino [[vel]] fabā, Col.: agrum oliveto, Varr.: hortum omni genere ligni arborumque, Lact.: [[quae]] mitiora sunt frumento conseruntur, Curt.: [[ager]] arbustis [[consitus]], Sall.: [[insula]] palmis frequentibus consita, Curt.: [[regio]] consita pomis, Salv.: poet., [[aera]] (= [[rostra]]) columnis consita, besetzt, Claud. – im Bilde, c. muliebria [[arva]] (v. der [[Venus]]), Lucr. 4, 1099: cum se coitu draconis consatam (befruchtet, geschwängert) affirmaret, Solin. 9, 18 M.: di conserentes, die der Schwängerung vorstehenden, Arnob. 5, 18. – b) poet. übtr.: lumine [[arva]], [[bestreuen]], [[bedecken]] (v. der [[Sonne]]), Lucr.: caecā mentem caligine [[consitus]], beschwert, belästigt, Catull.: [[consitus]] [[sum]] senectute, [[beladen]], Plaut. – II) einsäen, [[einpflanzen]], [[einsetzen]], arbusta, [[Varro]]: arborem, Liv.: [[pomus]] consita, Tibull.: in [[eodem]] [[fundo]] suum [[quicquid]], [[Cato]]: vineam in [[agro]], [[Cato]]: nemora manu consita, Curt. – stili caeci mirabilem in modum consiti, Auct. b. Afr. 31, 7. – absol., c. in [[alieno]] [[fundo]] u. in alienum fundum, eine [[Saat]] od. Pflanzung [[machen]], ICt.: u. Partiz. subst., cōnsita, ōrum, n., das Gesäte, Gepflanzte, ICt. – / Wegen der Verwechslung [[von]] [[consevi]] u. [[conserui]] s. 2. cōn-[[sero]] a. E.<br />'''(2)''' cōn-[[sero]]<sup>2</sup>, seruī, [[sertum]], ere, [[zusammen]]- od. [[aneinander]] [[reihen]], [[zusammen]]- od. [[aneinander]] [[ketten]], -[[knüpfen]], [[eins]] ans [[andere]] [[anreihen]], [[anknüpfen]], [[eins]] [[mit]] dem andern reihend [[verknüpfen]], [[oft]] m. [[inter]] se od. m. bl. Dat., I) im allg.: a) [[zwei]] [[oder]] [[mehrere]] Dinge [[miteinander]], α) eig.: [[avium]] plumas in usum [[vestis]], Sen.: [[ille]] consertis manibus ([[mit]] verschlungenen Händen) in se redeuntium (Gratiarum) [[chorus]], Sen.: navigia, Curt.: [[scuta]] [[super]] capita, Curt.: [[rudis]] [[arbos]] conseritur (zu [[Schiffen]]), Lucan. – m. Abl., vehicula vinculis, Curt.: [[pellis]] aënis squamis [[auro]] conserta, [[mit]] ehernen [[Schuppen]] verziert und goldenen Spangen befestigt, Verg. Aen. 11, 771. – m. [[inter]] se, zB. extremae partes corporis, [[quae]] articulis [[inter]] se conseruntur, Cels.: transverberatis scutis [[plerique]] [[inter]] se conserti (aneinandergeheftet) haerebant, Liv. – m. Dat., [[alium]] ([[truncum]]) [[alii]] [[quasi]] nexu c., Curt.: [[vir]] viro, armis [[arma]] conserta sunt (v. der Phalanx), Curt. – β) übtr.: c. sermonem, [[gegenseitig]] [[anknüpfen]], Curt.: [[libenter]] sermonem, [[Fronto]]: [[cantus]] et verba medentia, Stat. – virtutes consertae et [[inter]] se cohaerentes, Sen. – m. Dat., exodia c. fabellis [[potissimum]] Atellanis, Liv.: c. noctem diei, Ov. – b) [[einen]] Ggstd. in seinen [[Teilen]], gew. im Partiz. Perf. m. Abl. ([[mit]], aus), α) eig., [[teils]] übh. = [[zusammenheften]], [[tegumen]] omnibus [[sagum]] fibulā [[aut]], si desit, spinā consertum, Tac. – [[bes]]. zerrissene, zerlumpte Gewänder, consertum [[tegumen]] spinis, Verg.: spinis conserto tegmine nullis, Ov. – [[teils]] prägn., [[neu]] aus einzelnen [[Teilen]] od. Gliedern usw. [[zusammenfügen]], [[zusammenketten]], ex vimine silvestri catenas conseruit, Frontin.: id [[tegumen]] ([[cataphracta]]) ferreis laminis [[aut]] [[praeduro]] corio consertum, Tac.: [[lorica]] conserta hamis auroque [[trilix]], Kettenpanzer aus dreifachem Golddrahte, Verg. (vgl. Nep. Iph. 1, 4 loricae sertae [[atque]] aeneae): [[monile]] consertum margaritis gemmisque, Suet. – β) übtr.: [[ordo]] rerum [[tribus]] momentis [[consertus]], Quint. 5, 10, 71.<br />'''II)''' insbes.: 1) die Glieder liebend [[anschmiegen]], [[anschließen]], [[sinus]] teneros, Tibull. – m. Dat., [[femur]] femori, Tibull.: [[latus]] lateri, Ov. – 2) feindl. [[zusammen]]-, [[aneinander]] [[bringen]], a) [[als]] milit. t. t., [[zunächst]] in der [[Verbindung]] c. manum od. [[manus]], handgemein [[werden]], den [[Kampf]] od. das [[Treffen]] beginnen, [[sich]] in [[einen]] [[Kampf]] od. in [[ein]] [[Treffen]] [[einlassen]], v. [[Zweikampf]] u. v. der [[Schlacht]], Cic., Caes. u. Liv.: u. so c. manum od. [[manus]] cum alqo, Cic. u. Liv.: [[manus]] [[inter]] se, Sall. fr. u. Liv.: [[manus]] [[comminus]], Liv. (vgl. übh. Drak. Liv. 6, 42, 5 u. 25, 34, 8. Fabri Liv. 21, 39, 3): [[manus]] [[comminus]] conserta, [[Zweikampf]], [[Fronto]] de [[fer]]. Als. 3. p. 226 N.: poet., c. dextras, Stat. silv. 1, 6, 60. – u. dem [[analog]] c. pugnam, Liv.: u. so pugnam cum alqo od. [[inter]] se, Liv.: pugnam alci, Plaut.: pugnam [[comminus]], Curt., ex [[propinquo]], Liv. (vgl. übh. Drak. Liv. 21, 8, 7). – c. [[certamen]], Liv. 35, 4, 2. – c. [[proelium]], Liv.: [[ibi]] levia proelia, Curt.: [[multa]] proelia, Verg.: [[proelium]] [[comminus]], Liv.: [[proelium]] in sinistro [[cornu]], Liv.: [[proelium]] [[simul]] pluribus locis conseritur, Liv. (vgl. übh. Drak. Liv. 21, 8, 7). – c. bella, Val. Flacc. 3, 31: bella [[bellis]], Lucan. 2, 442. – c. [[acies]], Sil. 1, 339: dah. [[acies]] conserta, [[ein]] förmliches [[Gefecht]] in der [[Nähe]], Nahgefecht, Tac. ann. 6, 35. – u. [[navis]] conseritur, läßt [[sich]] in [[ein]] [[Gefecht]] [[ein]], Liv. 21, 50, 3. – u. so [[duo]] acerrimā pugnā conserti [[exercitus]], Val. Max. 3, 2, 1. – u. absol., conserere cum [[levi]] [[armatura]], Liv. 44, 4, 6. – übtr., [[haud]] ignotas belli artes [[inter]] [[sese]] c., [[gegeneinander]] [[auftreten]] [[mit]] usw., Liv. 21, 1, 2. – b) [[als]] gerichtl. t. t., in iure od. ex iure manum c., [[einen]] Eigentumsprozeß [[durch]] Handanlegung an die strittige [[Sache]] [[von]] [[seiten]] beider Parteien [[eröffnen]], XII tabb. [[bei]] Gell. 20, 10, 8. Enn. ann. 276. – u. so alqm ex iure manum consertum vocare, zur [[Eröffnung]] eines Eigentumsprozesses [[durch]] Handanlegung usw. [[vorladen]], [[alte]] [[Formel]] [[bei]] Cic. Mur. 26; de or. 1, 41. Varr. LL. 6, 64. – / Liv. 10, 24, 5 wird statt [[des]] handschriftlichen conseruisti [[jetzt]] consevisti gelesen; [[doch]] Col. 3, 4, 2 steht [[noch]] conseruerit statt conseverit; Aur. Vict. epit. 37, 3 [[noch]] vineis conseruit st. consevit: Cels. dig. 6, 1, 38 ed. Momms. [[noch]] conseruisti st. consevisti; [[dagegen]] steht [[umgekehrt]] [[bei]] [[Fronto]] ep. ad Ver. 2, 8. p. 136, 24 N. consevisti statt conseruisti.
}}
{{LaEn
|lnetxt=consero conserere, conserui, consertus V TRANS :: connect/link, fasten/press/put together; construct/compose; join, engage (in)<br />consero consero conserere, conservi, consertus V TRANS :: connect/link, fasten/press/put together; construct/compose; join, engage (in)<br />consero consero conserere, consevi, consatus V TRANS :: sow, plant (field/crops/seeds/tree), set; breed; sow/strew plentifully/thickly<br />consero consero conserere, consevi, consitus V TRANS :: sow, plant (field/crops/seeds/tree), set; breed; sow/strew plentifully/thickly
}}
}}

Revision as of 01:30, 28 February 2019

Latin > English (Lewis & Short)

con-sĕro: sĕrŭi, sertum, 3 (
I perf. consevisti, Fronto, Ep. ad Ver. 8), v. a., to connect, entwine, tie, join, fit, bind into a whole (syn.: conecto, conjungo, contexo, etc.; class. in prose and poetry; most freq. in the signif. II. B., and in the histt.).
I In gen.
   A Lit.
   (a)    With acc. with or without abl.: lorica conserta hamis auroque, Verg. A. 3, 467; cf.: tegumen spinis, id. ib. 3, 594 (illigatum spinis, Serv.); cf. Tac. G. 17: monile margaritis gemmisque, * Suet. Galb. 18: vincula, quīs conserta erant vehicula, Curt. 9, 1, 17; cf.: conserta navigia, entangled, id. 4, 3, 18: scutis super capita consertis, overlapping, id. 5, 3, 23: rudis arbor conseritur (for navigating), Luc. 3, 512; cf. id. 4, 136.—
   (b)    With acc. and dat.: alium (truncum) alii quasi nexu conserunt, Curt. 6, 5, 15.—
   B Trop.: quid juvat nocti conseruisse diem? Ov. Am. 3, 6, 10: exodia conserta fabellis Atellanis, Liv. 7, 2, 11; v. exodium: virtutes consertae et inter se cohaerentes, Sen. Ep. 90, 3: ita ordo rerum tribus momentis consertus est, * Quint. 5, 10, 71: sermonem, to interchange words, converse, Curt. 8, 12, 5; Fronto l. l.—
II In partic.
   A To join, connect, unite together: teneros sinus, Tib. 1, 8, 36: femur femori, id. 1, 8, 26; cf.: latus lateri, Ov. H. 2, 58.—
   B Esp., to unite in hostility, for contest, to bring together; so most freq. manum or manus, to engage in close combat, to join hand to hand, to join battle: signa contulit, manum conseruit, magnas copias hostium fudit, Cic. Mur. 9, 20; so Plaut. Mil. 1, 1, 3; Sall. J. 50, 4; Nep. Dat. 8, 4; id. Ages. 3, 6; Liv. 21, 41, 4 al.: manum cum hoste, Varr. L. L. 6, § 64 Müll.; Cic. Att. 7, 20, 1; Nep. Hann. 4, 2: manus inter se, Sall. H. 1, 41, 19 Dietsch; Liv. 7, 40, 14; Ov. H. 12, 100: manus cum imparibus, Liv. 6, 12, 8: cum hoste manus, id. 21, 39, 3: consertis deinde manibus, id. 1, 25, 5: dextras, Stat. S. 1, 6, 60: pugnam, Liv. 21, 50, 1; cf. id. 21, 8, 7; Tac. A. 2, 10: pugnam inter se, Liv. 32, 10, 8: pugnam seni, Plaut. Bacch. 4, 9, 43: proelia, Verg. A. 2, 398; Liv. 5, 36, 5; Curt. 8, 13, 12: certamen, Liv. 35, 4, 2: bella, Val. Fl. 3, 31: bella bellis, Luc. 2, 442: acies, Sil. 1, 339; cf.: conserta acies, hand-to-hand fighting, Tac. A. 6, 35.—Mid.: navis conseritur, enters the fight, Liv. 21, 50, 3: duo acerrimā pugnā conserti exercitus, Val. Max. 3, 2, 1.—Rarely absol.: levis armatura ab lateribus cum levi armaturā, Liv. 44, 4, 6.—
   2    Trop.: haud ignotas belli artes inter se conserebant, Liv. 21, 1, 2.—
   3    Transf., of judicial controversy: manum in jure or ex jure conserere, to make a joint seizure (this was done by the litigant parties laying hands at the same time upon the thing in dispute, each one claiming it as his own): si qui in jure manum conserunt, XII. Tab. ap. Gell. 20, 10, 7: non ex jure manum consertum sed mage ferro rem repetunt, Enn. ib. § 4 (Ann. v. 276 Vahl.); cf. also Varr. L. L. 6, § 64 Müll., and Cic. Fam. 7, 13, 2: ibi ego te ex jure manum consertum voco, etc., I summon you in an action for possession, etc., a judic. formula in Cic. Mur. 12, 26; id. de Or. 1, 10, 41.—Hence, * con-sertē, adv., from consertus, a, um (acc. to I. A.), not used as P. a., as if bound or fastened together, in connection: omnia necesse est conligatione naturali conserte contexteque fieri, Cic. Fat. 14, 32.
con-sĕro: sēvi, sĭtum or sătum, 3, v. a. (
I perf. conseruerit, Col. 3, 4, 2; Aur. Vict. Epit. 37, 3; Dig. 6, 1, 38; v. 1. sero).
I To sow or plant with something (class.).
   A Lit.: agros, Cic. N. D. 2, 52, 130; Verg. E. 1, 73; Cato, R. R. 6, 1; Dig. 7, 1, 9, § 6; cf.: ager diligenter consitus, Cic. Sen. 17, 59: ager arbustis consitus, Sall. J. 53, 1; and: consitus an incultus (locus), Quint. 5, 10, 37: Ismara Baccho (i. e. vino), Verg. G. 2, 38: vineam malleolo, Col. 5, 5, 6: arva frumento, Curt. 7, 4, 26.—Absol.: in alieno fundo, Dig. 6, 1, 38: in alienum fundum, ib. 41, 1, 9.—
   2    Transf.: arva mūliebria (Venus), Lucr. 4, 1107; cf. Sol. 9 fin.—Hence, conserentes dii, who preside over generation, Arn. 5, 169.—
   B Transf., of columns, to plant, set: aera (rostra) columnis consita, Claud. VI. Cons. Hon. 49.—
   C Trop.: (sol) lumine conserit arva, strews, fills, Lucr. 2, 211: consitus sum Senectute, * Plaut. Men. 5, 2, 4: caeca mentem caligine Theseus consitus, * Cat. 64, 208.—
II To sow, plant: olivetum, Varr. R. R. 1, 24: hoc genus oleae, Cato, R. R. 6, 1: arborem, Liv. 10, 24, 5; Curt. 6, 5, 14; 7, 2, 22: zizyphum, Pall. Apr. 4: palmas, id. Oct. 12: (vitem) Narbonicam, Plin. 14, 3, 4, § 43; Cato ap. Plin. 14, 4, 5, § 46.—
   B Transf. (cf. I. B. supra): extra vallum stili caeci, mirabilem in modum consiti, set, Auct. B. Afr. 31.

Latin > French (Gaffiot 2016)

(1) cōnsĕrō,¹¹ sēvī, sĭtum, ĕre, tr.,
1 planter, ensemencer : agros Cic. Nat. 2, 130, ensemencer des champs ; ager diligenter consitus Cic. CM 59, parc planté avec soin ; ager arbustis consitus Sall. J. 53, 1, terrain planté d’arbres || [en parl. de la fécondation] Lucr. 4, 1107 ; Arn. 5, 18 || [fig.] : sol lumine conserit arva Lucr. 2, 211, le soleil parsème les campagnes de sa lumière ; consitus senectute Pl. Men. 756, accablé de vieillesse
2 planter : des oliviers, la vigne] Cato Agr. 6, 1 ; 6, 4 ; Plin. 17, 187 ; des arbustes] Varro R. 1, 4, 2 ; arborem Liv. 10, 24, 5 ; Curt. 6, 5, 14, planter un arbre. parf. conseruisti Juvent. Dig. 6, 1, 38 (consevisti PV) || part. consatus Tert. Res. 16.
(2) cōnsĕrō,¹⁰ sĕrŭī, sertum, ĕre, tr.,
1 attacher ensemble, réunir, joindre : avium plumæ in usum vestis conseruntur Sen. Ep. 90, 16, on attache ensemble les plumes des oiseaux pour s’en vêtir ; conserta navigia Curt. 4, 3, 18, navires attachés ensemble ; vincula quis conserta erant vehicula Curt. 9, 1, 17, les liens qui attachaient ensemble les chariots ; sagum fibula consertum Tac. G. 17, saie attachée avec une agrafe || vir viro, armis arma conserta sunt Curt. 3, 2, 13, les hommes sont serrés les uns contre les autres, les armes contre les armes [phalange] || [fig.] : virtutes consertæ Sen. Ep. 90, 3, vertus enchaînées entre elles ; nocti diem conserere Ov. Am. 3, 6, 10, lier le jour à la nuit ; exodia conserta fabellis Atellanis Liv. 7, 2, 11, les exodes rattachés aux Atellanes
2 [en part.] conserere manum ou manus, en venir aux mains : Pl. Mil. 3 ; Cæs. C. 1, 20, 4 ; cum aliquo, avec qqn : Sall. J. 49, 2 ; Cic. Att. 7, 20, 1 ; inter se Sall. Lep. 19 ; Liv. 7, 40, 14, entre eux || combat fictif pour la revendication de propriété dans l’ancien système de procédure romain : inde ibi ego te ex jure manum consertum voco Cic. Mur. 26, d’ici (de devant le préteur) je t’invite à en venir aux mains là-bas (Mur. 30 ; de Or. 1, 41, etc. ; Gell. 20, 10, 1 ; 20, 10, 8) || [d’où] : conserere pugnam, prœlium, certamen Liv. 21, 50, 1 ; 5, 36, 5 ; 35, 4, 2 ; acies Sil. 1, 339, engager le combat, livrer bataille ; alicui pugnam Pl. Bacch. 967, livrer bataille à qqn ; bellum Luc. 3, 560, engager les hostilités || conserta acies Tac. Ann. 6, 35, combat de près, mêlée ; sicubi conserta navis esset Liv. 21, 50, 3, si qq. part un navire était accroché par abordage ; acerrima pugna conserti exercitus Val. Max. 3, 2, 1, armées aux prises dans un violent combat || abst] conserere, être aux prises, se battre : Liv. 44, 4, 6
3 former qqch. en attachant des parties entre elles : lorica conserta hamis Virg. En. 3, 467, cuirasse formée d’un entrelacement de mailles, cf. Tac. H. 1, 79 ; monile gemmis consertum Suet. Galba 18, un collier formé de pierres précieuses ; nubem tam arida quam humida conserunt Sen. Nat. 2, 30, 4, l’union d’éléments secs comme d’éléments humides peut former le nuage || sermonem conserere, former une conversation par un enchaînement de propos = converser, s’entretenir : Curt. 8, 12, 9.

Latin > German (Georges)

(1) cōn-sero1, sēvī, situm (selten satum), ere, I) besäen, bepflanzen, bestecken, a) eig.: agrum, agros, Cato, Cic. u.a.: locus consitus (Ggstz. incultus), Quint.: ager diligenter consitus, Cic. – c. arva frumento, Curt.: agrum lupino vel fabā, Col.: agrum oliveto, Varr.: hortum omni genere ligni arborumque, Lact.: quae mitiora sunt frumento conseruntur, Curt.: ager arbustis consitus, Sall.: insula palmis frequentibus consita, Curt.: regio consita pomis, Salv.: poet., aera (= rostra) columnis consita, besetzt, Claud. – im Bilde, c. muliebria arva (v. der Venus), Lucr. 4, 1099: cum se coitu draconis consatam (befruchtet, geschwängert) affirmaret, Solin. 9, 18 M.: di conserentes, die der Schwängerung vorstehenden, Arnob. 5, 18. – b) poet. übtr.: lumine arva, bestreuen, bedecken (v. der Sonne), Lucr.: caecā mentem caligine consitus, beschwert, belästigt, Catull.: consitus sum senectute, beladen, Plaut. – II) einsäen, einpflanzen, einsetzen, arbusta, Varro: arborem, Liv.: pomus consita, Tibull.: in eodem fundo suum quicquid, Cato: vineam in agro, Cato: nemora manu consita, Curt. – stili caeci mirabilem in modum consiti, Auct. b. Afr. 31, 7. – absol., c. in alieno fundo u. in alienum fundum, eine Saat od. Pflanzung machen, ICt.: u. Partiz. subst., cōnsita, ōrum, n., das Gesäte, Gepflanzte, ICt. – / Wegen der Verwechslung von consevi u. conserui s. 2. cōn-sero a. E.
(2) cōn-sero2, seruī, sertum, ere, zusammen- od. aneinander reihen, zusammen- od. aneinander ketten, -knüpfen, eins ans andere anreihen, anknüpfen, eins mit dem andern reihend verknüpfen, oft m. inter se od. m. bl. Dat., I) im allg.: a) zwei oder mehrere Dinge miteinander, α) eig.: avium plumas in usum vestis, Sen.: ille consertis manibus (mit verschlungenen Händen) in se redeuntium (Gratiarum) chorus, Sen.: navigia, Curt.: scuta super capita, Curt.: rudis arbos conseritur (zu Schiffen), Lucan. – m. Abl., vehicula vinculis, Curt.: pellis aënis squamis auro conserta, mit ehernen Schuppen verziert und goldenen Spangen befestigt, Verg. Aen. 11, 771. – m. inter se, zB. extremae partes corporis, quae articulis inter se conseruntur, Cels.: transverberatis scutis plerique inter se conserti (aneinandergeheftet) haerebant, Liv. – m. Dat., alium (truncum) alii quasi nexu c., Curt.: vir viro, armis arma conserta sunt (v. der Phalanx), Curt. – β) übtr.: c. sermonem, gegenseitig anknüpfen, Curt.: libenter sermonem, Fronto: cantus et verba medentia, Stat. – virtutes consertae et inter se cohaerentes, Sen. – m. Dat., exodia c. fabellis potissimum Atellanis, Liv.: c. noctem diei, Ov. – b) einen Ggstd. in seinen Teilen, gew. im Partiz. Perf. m. Abl. (mit, aus), α) eig., teils übh. = zusammenheften, tegumen omnibus sagum fibulā aut, si desit, spinā consertum, Tac. – bes. zerrissene, zerlumpte Gewänder, consertum tegumen spinis, Verg.: spinis conserto tegmine nullis, Ov. – teils prägn., neu aus einzelnen Teilen od. Gliedern usw. zusammenfügen, zusammenketten, ex vimine silvestri catenas conseruit, Frontin.: id tegumen (cataphracta) ferreis laminis aut praeduro corio consertum, Tac.: lorica conserta hamis auroque trilix, Kettenpanzer aus dreifachem Golddrahte, Verg. (vgl. Nep. Iph. 1, 4 loricae sertae atque aeneae): monile consertum margaritis gemmisque, Suet. – β) übtr.: ordo rerum tribus momentis consertus, Quint. 5, 10, 71.
II) insbes.: 1) die Glieder liebend anschmiegen, anschließen, sinus teneros, Tibull. – m. Dat., femur femori, Tibull.: latus lateri, Ov. – 2) feindl. zusammen-, aneinander bringen, a) als milit. t. t., zunächst in der Verbindung c. manum od. manus, handgemein werden, den Kampf od. das Treffen beginnen, sich in einen Kampf od. in ein Treffen einlassen, v. Zweikampf u. v. der Schlacht, Cic., Caes. u. Liv.: u. so c. manum od. manus cum alqo, Cic. u. Liv.: manus inter se, Sall. fr. u. Liv.: manus comminus, Liv. (vgl. übh. Drak. Liv. 6, 42, 5 u. 25, 34, 8. Fabri Liv. 21, 39, 3): manus comminus conserta, Zweikampf, Fronto de fer. Als. 3. p. 226 N.: poet., c. dextras, Stat. silv. 1, 6, 60. – u. dem analog c. pugnam, Liv.: u. so pugnam cum alqo od. inter se, Liv.: pugnam alci, Plaut.: pugnam comminus, Curt., ex propinquo, Liv. (vgl. übh. Drak. Liv. 21, 8, 7). – c. certamen, Liv. 35, 4, 2. – c. proelium, Liv.: ibi levia proelia, Curt.: multa proelia, Verg.: proelium comminus, Liv.: proelium in sinistro cornu, Liv.: proelium simul pluribus locis conseritur, Liv. (vgl. übh. Drak. Liv. 21, 8, 7). – c. bella, Val. Flacc. 3, 31: bella bellis, Lucan. 2, 442. – c. acies, Sil. 1, 339: dah. acies conserta, ein förmliches Gefecht in der Nähe, Nahgefecht, Tac. ann. 6, 35. – u. navis conseritur, läßt sich in ein Gefecht ein, Liv. 21, 50, 3. – u. so duo acerrimā pugnā conserti exercitus, Val. Max. 3, 2, 1. – u. absol., conserere cum levi armatura, Liv. 44, 4, 6. – übtr., haud ignotas belli artes inter sese c., gegeneinander auftreten mit usw., Liv. 21, 1, 2. – b) als gerichtl. t. t., in iure od. ex iure manum c., einen Eigentumsprozeß durch Handanlegung an die strittige Sache von seiten beider Parteien eröffnen, XII tabb. bei Gell. 20, 10, 8. Enn. ann. 276. – u. so alqm ex iure manum consertum vocare, zur Eröffnung eines Eigentumsprozesses durch Handanlegung usw. vorladen, alte Formel bei Cic. Mur. 26; de or. 1, 41. Varr. LL. 6, 64. – / Liv. 10, 24, 5 wird statt des handschriftlichen conseruisti jetzt consevisti gelesen; doch Col. 3, 4, 2 steht noch conseruerit statt conseverit; Aur. Vict. epit. 37, 3 noch vineis conseruit st. consevit: Cels. dig. 6, 1, 38 ed. Momms. noch conseruisti st. consevisti; dagegen steht umgekehrt bei Fronto ep. ad Ver. 2, 8. p. 136, 24 N. consevisti statt conseruisti.

Latin > English

consero conserere, conserui, consertus V TRANS :: connect/link, fasten/press/put together; construct/compose; join, engage (in)
consero consero conserere, conservi, consertus V TRANS :: connect/link, fasten/press/put together; construct/compose; join, engage (in)
consero consero conserere, consevi, consatus V TRANS :: sow, plant (field/crops/seeds/tree), set; breed; sow/strew plentifully/thickly
consero consero conserere, consevi, consitus V TRANS :: sow, plant (field/crops/seeds/tree), set; breed; sow/strew plentifully/thickly