ὑστερέω: Difference between revisions
Ἔοικα γοῦν τούτου γε σμικρῷ τινι αὐτῷ τούτῳ σοφώτερος εἶναι, ὅτι ἃ μὴ οἶδα οὐδὲ οἴομαι εἰδέναι → I seem, then, in just this little thing to be wiser than this man at any rate, that what I do not know I do not think I know either
m (Text replacement - "—[[to be " to "—to [[be ") |
|||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=ystereo | |Transliteration C=ystereo | ||
|Beta Code=u(stere/w | |Beta Code=u(stere/w | ||
|Definition=fut. <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> -ήσω <span class="bibl">LXX<span class="title">Ps.</span>83(84).12</span>, al.: aor. <b class="b3">ὑστέρησα</b> (freq. with v.l. [[ὑστέρισα]]) <span class="bibl">Hdt.1.70</span>, etc.: pf. ὑστέρηκα <span class="bibl">D.S.15.47</span>, <span class="bibl"><span class="title">Ep.Hebr.</span>4.1</span>: plpf. ὑστερήκειν <span class="bibl">Th.3.31</span>:—Pass., aor. ὑστερήθην <span class="bibl"><span class="title">2 Ep.Cor.</span>11.9</span>, <span class="bibl">J.<span class="title">AJ</span>15.6.7</span>: (ὕστερος): | |Definition=fut. <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> -ήσω <span class="bibl">LXX<span class="title">Ps.</span>83(84).12</span>, al.: aor. <b class="b3">ὑστέρησα</b> (freq. with v.l. [[ὑστέρισα]]) <span class="bibl">Hdt.1.70</span>, etc.: pf. ὑστέρηκα <span class="bibl">D.S.15.47</span>, <span class="bibl"><span class="title">Ep.Hebr.</span>4.1</span>: plpf. ὑστερήκειν <span class="bibl">Th.3.31</span>:—Pass., aor. ὑστερήθην <span class="bibl"><span class="title">2 Ep.Cor.</span>11.9</span>, <span class="bibl">J.<span class="title">AJ</span>15.6.7</span>: (ὕστερος):—to [[be behind]] or [[later]], [[come late]], opp. <b class="b3">προτερέω</b> or φθάνω, ὑστέρησαν οἱ ἄγοντες <span class="bibl">Hdt.1.70</span>, cf. <span class="bibl">E.<span class="title">Ph.</span>976</span>, <span class="bibl">X.<span class="title">HG</span> 5.1.3</span>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Grg.</span>447a</span>: c. dat. modi, ὑ. τῇ διώξει <span class="bibl">Th.1.134</span>; τῇ βοηθείᾳ <span class="bibl">D.59.3</span>: simply, [[occur later]], of thunder after lightning, <span class="bibl">Epicur.<span class="title">Ep.</span>2p.46U.</span> </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> c. gen. rei, <b class="b2">come later than, come too late for</b>, <b class="b3">ὑστέρησαν</b> (v.l. [[ὑστέρισαν]]) <b class="b3"> ἡμέρῃ μιῇ τῆς συγκειμένης</b> [[came]] one day [[after]] the appointed day, <span class="bibl">Hdt.6.89</span>; <b class="b3">ὑ. τῆς μάχης ἡμέραις</b> (sic leg. cum cod.C<span class="bibl">1</span>, pro <b class="b3">-ρας</b>) <b class="b3"> πέντε</b> [[came too late for]] the battle by five days, <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>1.7.12</span>; ὑστερήσαντες οὐ πολλῷ <span class="bibl">Th.8.44</span>; ὑ. δείπνου <span class="bibl">Amphis 39</span>; <b class="b3">ἐπειδὴ τῆς Μυτιλήνης ὑστερήκει</b> [[had come too late]] to save M., <span class="bibl">Th.3.31</span>; <b class="b3">ὑ. τῆς πατρίδος</b> [[fail to assist]] it, <span class="bibl">X.<span class="title">Ages.</span>2.1</span>; <b class="b3">τῶν λέμβων ὑ</b>. [[miss]] them, <span class="bibl">Plb.5.101.4</span>; τῶν καιρῶν <span class="bibl">Arist.<span class="title">SE</span>175a26</span>; τῆς ἐργασίας <span class="bibl"><span class="title">PCair.Zen.</span> 25.12</span> (iii B. C.); ταύτης [τῆς ὥρας] Gal.7.362; τῆς βοηθείας <span class="bibl">D.S. 13.110</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> c. gen. pers., [[come after]] him, ὑ. εἰς Ἁλίαρτον τοῦ Λυσάνδρου <span class="bibl">X.<span class="title">HG</span>3.5.25</span>: also c. dat., [[come too late for]] him, <span class="bibl">Th.7.29</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">3</span> ὑ. ἔς τι <span class="bibl">Hp.<span class="title">Epid.</span>6.7.3</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">III</span> metaph., [[lag behind]], [[be inferior to]], τῶν . . ἀποστόλων <span class="bibl"><span class="title">2 Ep.Cor.</span>11.5</span>; ἐμπειρίᾳ ὑ. τῶν ἄλλων <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>539e</span>; <b class="b3">μηδ' ἐν ἄλλῳ μηδενὶ μέρει ἀρετῆς ὑ</b>. ib.<span class="bibl">484d</span>; ἵνα γνῶ τί ὑστερῶ ἐγώ <span class="bibl">LXX<span class="title">Ps.</span>38(39).5</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> <b class="b2">fall below, fail to do justice to</b> a theme, ὑστερήσας οὐδὲν τῆς τέχνης <span class="bibl">Luc.<span class="title">Par.</span>60</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">IV</span> [[fail to obtain]], [[lack]], τἀγαθοῦ <span class="bibl">Clearch.Com.3.5</span>; τοῦ δικαίου <span class="bibl"><span class="title">PEnteux.</span>86.11</span> (iii B. C.); ξύλων ἀκανθίνων οὐχ ὑστεροῦσι, ἀλλ' ἢ ἔχουσιν ἱκανά <span class="bibl"><span class="title">PCair.Zen.</span> 270.5</span> (iii B. C.):—Med. (with aor. Pass.), ὑστερεῖσθαί τινος <span class="bibl">D.S.18.71</span>, <span class="bibl"><span class="title">Ep.Rom.</span>3.23</span>, <span class="bibl">J.<span class="title">AJ</span>15.6.7</span>, <span class="bibl"><span class="title">PMasp.</span>2 iii 14</span> (vi A. D.); <b class="b3">ὑστερηθεὶς τῆς ὁράσεως</b> [[having lost]] his sight, <span class="bibl"><span class="title">PLond.</span>5.1708.85</span> (vi A. D.); δάνιον δανιεῖς αὐτῷ ὅσον ἂν ἐπιδέηται καὶ καθ' ὅσον ὑστερεῖται <span class="bibl">LXX <span class="title">De.</span>15.8</span> (cod. A); in fut. Med., <b class="b3">παιδὸς ὑστερήσομαι</b> (<b class="b3">ἐστερήσομαι</b> corr. Reiske) <span class="bibl">E.<span class="title">IA</span> 1203</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> abs., [[fail]], [[come to grief]], <span class="bibl">Phld.<span class="title">Oec.</span>p.50</span> J.; [[fall short of supplies]], ἵνα μηθὲν ὑστερῇ τὰ ἐλαιούργια <span class="bibl"><span class="title">PHib.</span>1.43.6</span> (iii B. C.):—Med., [[to be in want]], Ev.Luc. 15.14, <span class="bibl"><span class="title">1 Ep.Cor.</span>8.8</span>; pf. part. <b class="b3">ὑστερημένοι</b> those [[who have failed]], Phld.<span class="title">Herc.</span>1457.9. </span><span class="sense"> <span class="bld">V</span> of things, [[fail]], [[be wanting]], Dsc.5.75.13, <span class="bibl"><span class="title">Ev.Jo.</span>2.3</span>; <b class="b3">ἕν σε</b> (v.l. σοι) ὑστερεῖ <span class="bibl"><span class="title">Ev.Marc.</span> 10.21</span>; ὡς μὴ ὑστερεῖν τι ὑμῖν τῶν ὑπαρχόντων δικαίων <span class="bibl"><span class="title">BGU</span>1074.7</span> (iii A. D.).—Cf. <b class="b3">ὑστερίζω</b> throughout.</span> | ||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls |
Revision as of 17:41, 4 July 2020
English (LSJ)
fut.
A -ήσω LXXPs.83(84).12, al.: aor. ὑστέρησα (freq. with v.l. ὑστέρισα) Hdt.1.70, etc.: pf. ὑστέρηκα D.S.15.47, Ep.Hebr.4.1: plpf. ὑστερήκειν Th.3.31:—Pass., aor. ὑστερήθην 2 Ep.Cor.11.9, J.AJ15.6.7: (ὕστερος):—to be behind or later, come late, opp. προτερέω or φθάνω, ὑστέρησαν οἱ ἄγοντες Hdt.1.70, cf. E.Ph.976, X.HG 5.1.3, Pl.Grg.447a: c. dat. modi, ὑ. τῇ διώξει Th.1.134; τῇ βοηθείᾳ D.59.3: simply, occur later, of thunder after lightning, Epicur.Ep.2p.46U. II c. gen. rei, come later than, come too late for, ὑστέρησαν (v.l. ὑστέρισαν) ἡμέρῃ μιῇ τῆς συγκειμένης came one day after the appointed day, Hdt.6.89; ὑ. τῆς μάχης ἡμέραις (sic leg. cum cod.C1, pro -ρας) πέντε came too late for the battle by five days, X.An.1.7.12; ὑστερήσαντες οὐ πολλῷ Th.8.44; ὑ. δείπνου Amphis 39; ἐπειδὴ τῆς Μυτιλήνης ὑστερήκει had come too late to save M., Th.3.31; ὑ. τῆς πατρίδος fail to assist it, X.Ages.2.1; τῶν λέμβων ὑ. miss them, Plb.5.101.4; τῶν καιρῶν Arist.SE175a26; τῆς ἐργασίας PCair.Zen. 25.12 (iii B. C.); ταύτης [τῆς ὥρας] Gal.7.362; τῆς βοηθείας D.S. 13.110. 2 c. gen. pers., come after him, ὑ. εἰς Ἁλίαρτον τοῦ Λυσάνδρου X.HG3.5.25: also c. dat., come too late for him, Th.7.29. 3 ὑ. ἔς τι Hp.Epid.6.7.3. III metaph., lag behind, be inferior to, τῶν . . ἀποστόλων 2 Ep.Cor.11.5; ἐμπειρίᾳ ὑ. τῶν ἄλλων Pl.R.539e; μηδ' ἐν ἄλλῳ μηδενὶ μέρει ἀρετῆς ὑ. ib.484d; ἵνα γνῶ τί ὑστερῶ ἐγώ LXXPs.38(39).5. 2 fall below, fail to do justice to a theme, ὑστερήσας οὐδὲν τῆς τέχνης Luc.Par.60. IV fail to obtain, lack, τἀγαθοῦ Clearch.Com.3.5; τοῦ δικαίου PEnteux.86.11 (iii B. C.); ξύλων ἀκανθίνων οὐχ ὑστεροῦσι, ἀλλ' ἢ ἔχουσιν ἱκανά PCair.Zen. 270.5 (iii B. C.):—Med. (with aor. Pass.), ὑστερεῖσθαί τινος D.S.18.71, Ep.Rom.3.23, J.AJ15.6.7, PMasp.2 iii 14 (vi A. D.); ὑστερηθεὶς τῆς ὁράσεως having lost his sight, PLond.5.1708.85 (vi A. D.); δάνιον δανιεῖς αὐτῷ ὅσον ἂν ἐπιδέηται καὶ καθ' ὅσον ὑστερεῖται LXX De.15.8 (cod. A); in fut. Med., παιδὸς ὑστερήσομαι (ἐστερήσομαι corr. Reiske) E.IA 1203. 2 abs., fail, come to grief, Phld.Oec.p.50 J.; fall short of supplies, ἵνα μηθὲν ὑστερῇ τὰ ἐλαιούργια PHib.1.43.6 (iii B. C.):—Med., to be in want, Ev.Luc. 15.14, 1 Ep.Cor.8.8; pf. part. ὑστερημένοι those who have failed, Phld.Herc.1457.9. V of things, fail, be wanting, Dsc.5.75.13, Ev.Jo.2.3; ἕν σε (v.l. σοι) ὑστερεῖ Ev.Marc. 10.21; ὡς μὴ ὑστερεῖν τι ὑμῖν τῶν ὑπαρχόντων δικαίων BGU1074.7 (iii A. D.).—Cf. ὑστερίζω throughout.
Greek (Liddell-Scott)
ὑστερέω: μέλλ. -ήσω, Ἑβδ. ἀόρ. ὑστέρησα (συχνάκις μετὰ διαφόρ. γραφῆς ὑστέρισα) Ἡρόδ., κλπ.· πρκμ. ὑστέρηκα Διόδ. 15. 47, Καιν. Δ.· ὑπερσ. ὑστερήκειν Θουκ. 3. 31· ― Παθ., ἀόρ. ὑστερήθην Β΄ Ἐπιστ. πρὸς Κορινθ. ια΄, 8, Ἰώσηπος (ὕστερος). Μένω ὀπίσω ἢ ἔρχομαι ἀργότερα, καθυστερῶ, ἀντίθετ. τῷ προτερέω καὶ τοῦ φθάνω· ὑστέρησαν οἱ ἄγοντες Ἡρόδ. 1. 70, πρβλ. Εὐρ. Φοιν. 976, Ξεν. Ἑλλ. 5. 1, 3, Πλάτ. Γοργ. 447C· μετὰ δοτ. τρόπου ἢ τοῦ κατὰ τί, ὑστ. τῇ διώξει Θουκ. 1. 134· τῇ βοηθείᾳ Δημ. 1346. 9. ΙΙ. μετὰ γεν. πράγμ., ἔρχομαι βραδύτερόν τινος, ἀργότερον ἢ ὅσον ἔπρεπεν, ὑστέρησαν (διάφορ. γραφ. ὑστέρισαν) ἡμέρῃ μιῇ τῆς συγκειμένης, ἦλθον κατὰ μίαν ἡμέραν ἀργότερον τῆς προσδιορισθείσης ἡμέρας, Ἡρόδ. 6. 89· Ἀβροκόμας δὲ ὑστέρησε τῆς μάχης πέντε ἡμέραις, ἦλθε πέντε ἡμέρας ὕστερον ἀπὸ τὴν μάχην (οὕτω, ἀναγνωστέον ἀντὶ -ρας), Ξεν. Ἀν. 1. 7, 12· ὑστ. δείπνου Ἄμφις ἐν Ἀδήλ. 3· ἐπειδὴ τῆς Μυτιλήνης ὑστερήκει, εἶχε φθάσει ἀργὰ πρὸς σωτηρίαν τῆς Μ., Θουκ. 3, 31· ὑστ. τῆς πατρίδος, ἀδυνατῶ νὰ ὑπερασπίσω αὐτὴν, Ξεν. Ἀγησ. 2. 1· ὑστ. τῶν λέμβων, δὲν προφθάνω αὐτάς, Πολύβ. 5. 101, 4· τῶν καιρῶν Ἀριστ. Σοφ. Ἔλεγχ. 16. 5· τῆς βοηθείας Διόδ. 13. 110· ὑστερήσας οὐδὲν τῆς σεαυτοῦ τέχνης Λουκ. Παράσ. 60. 2) μετὰ γεν. προσ., ἔρχομαι κατόπιν τινός, ὑστ. τινὸς εἰς τόπον Ξεν. Ἑλλ. 3. 5, 25· ὡσαύτως μετὰ δοτ., ἔρχομαι παρὰ πολὺ ἀργὰ διά τινα ἄνθρωπον, Θουκ. 7. 29· ― ὡσαύτως, ὑστ. ἔς τι Ἱππ. 1194Η (ἐκ διορθώσεως τοῦ Littré). III. μεταφορ., δὲν φθάνω τινά, εἶμαι κατώτερός τινος, μετὰ γεν., Δημ. 447. 25, Β΄ Ἐπιστ. πρὸς Κορινθ. ια΄, 5· ὑστ. τινὸς ἐμπειρίᾳ Πλάτ. Πολ. 539Ε· μηδ’ ἐν ἄλλῳ μηδενὶ μέρει ἀρετῆς ὑστ. αὐτόθι 484D. IV. διατελῶ ἐν στερήσει τινός, δὲν κατορθώνω νὰ ἐπιτύχω τι, ὑστεροῦμεν τἀγαθοῦ Κλέαρχος ὁ Κωμῳδοποιὸς ἐν «Κορινθίοις» 1· ― οὕτως ἐν τῷ μέσῳ τύπῳ, ὑστερεῖσθαί τινος Διόδ. 18. 71, Ἐπιστ. πρὸς Ρωμ. γ΄, 23, Ἰωσήπ. Ἰουδ. Ἀρχ. 15. 6, 7· καὶ ἐν τῷ μέσ. μέλλ. ὑστερήσομαι παιδὸς (ὁ Pors. γράφει ἐστερήσομαι, ὁ δὲ Herm. ἧς στερήσομαι) Ψευδευρ. Ἰφ. ἐν Αὐλ. 1203. 2) ἀπολ., διατελῶ ἐν στερήσει, Εὐαγγ. κατὰ Λουκ. ιε΄, 14, Α΄ Ἐπιστ. πρ. Κορ. η΄, 8. V. ἐπὶ πραγμάτων, ἐλλείπω, δὲν ὑπάρχω, ἐπιλείπω, δὲν ἀρκῶ, Λατ. deficere, Διοσκ. 5, 86, Εὐαγγ. κ. Ἰω. β΄, 3· ἕν σοι ὑστερεῖ Εὐαγγέλ. κατὰ Μάρκον Ι΄, 21. ― πρβλ. ὑστερίζω ἀπ’ ἀρχῆς μέχρι τέλους. ― Ἴδε Κόντου Γλωσσ. Παρατηρ. σ. 389.
French (Bailly abrégé)
-ῶ :
f. ὑστερήσω, ao. ὑστέρησα, pf. ὑστέρηκα;
Pass. seul. ao. ὑστερήθην;
être en arrière, d’où
1 venir trop tard, être en retard ; ὑστερεῖν τινος εἰς τόπον XÉN arriver après qqn dans un lieu ; ὑ. μάχης XÉN n’arriver qu’après le combat;
2 fig. être en arrière de : τινος être inférieur à qqn ; ἔν τινι en qch ; τινί τινος à qqn en qch;
3 être en arrière de, manquer de, gén..
Étymologie: ὕστερος.
English (Strong)
from ὕστερος; to be later, i.e. (by implication) to be inferior; generally, to fall short (be deficient): come behind (short), be destitute, fail, lack, suffer need, (be in) want, be the worse.
English (Thayer)
ὑστερῶ; 1st aorist ὑστέρησα; perfect ὑστέρηκα; passive, present ὑστεροῦμαι; 1st aorist participle ὑστερηθείς; (ὕστερος);
1. Active, "to be ὕστερος i. e. behind; i. e.
a. to come late or too tardily" (so in secular authors from Herodotus down): to be left behind in the race and so fail to reach the goal, to fall short of the end; with ἀπό and the genitive indicating the end, metaphorically, fail to become a partaker: ἀπό τῆς χάριτος, fall back (i. e. away) from; cf. Winer s Grammar, § 30,6b.; Buttmann, 322 f (276f) cf. § 132,5) (to be inferior, in power, influence, rank, L T Tr WH passive, ὑστερουμένῳ); in virtue, τί ἔτι ὑστερῶ; in what am I still deficient (A. V. what lack I yet (cf. Buttmann, § 131,10)), ἵνα γνῷ τί ὑστερῶ ἐγώ, μηδ' ἐν ἄλλῳ μηδενί μέρει ἀρετῆς ὑστερουντας, Plato, de rep. 6, p. 484d.); μηδέν or οὐδέν followed by a genitive (depending on the idea of comparison contained in the verb (Buttmann, § 132,22)) of the person, to be inferior to (A. V. to be behind) another in nothing, to fail, be lacking (Dioscorides (100 A.D.>?) 5,86): Tdf.); ἕν σοι (T WH Tr marginal reading σε (cf. Buttmann, as above)) ὑστερεῖ, to be in want of, lack: with a genitive of the thing (Winer's Grammar, § 30,6), Josephus, Antiquities 2,2, 1).
2. Passive to suffer want (Winer's Grammar, 260 (244)): περισσεύειν, to abound, τίνος, to be devoid (R. V. fall short) of, Diodorus 18,71; Josephus, Antiquities 15,6, 7); ἐν τίνι, to suffer want in any respect, πλουτίζεσθαι ἐν τίνι, to lack (be inferior) in excellence, worth, opposed to περισσεύειν (A. V. to be the worse ... the better), ἀφυστερέω.)
Greek Monotonic
ὑστερέω: (ὕστερος), μέλ. -ήσω, παρακ. ὑστέρηκα, υπερσ. ὑστερήκειν — Παθ., αόρ. αʹ ὑστερήθην·
I. μένω πίσω ή έρχομαι αργότερα, καθυστερώ, σε Ηρόδ., Αττ.
II. με γεν. πράγμ., έρχομαι αργότερα από, καθυστερώ για, ὑστέρησαν ἡμέρῃ μιῇ τῆς συγκειμένης, προσήλθαν μία μέρα αργότερα της προκαθορισμένης μέρας, σε Ηρόδ.· τῆς Μυτιλήνης ὑστερήκει, είχε φθάσει αργά για την σωτηρία της Μυτιλήνης, σε Θουκ.· ὑστερέω τῆς πατρίδος, αδυνατώ να την υπερασπίσω, σε Ξεν.
2. με γεν. προσ., έρχομαι μετά από κάποιον, στον ίδ.· επίσης με δοτ., έρχομαι πάρα πολύ αργά για κάποιον, σε Θουκ.
III. μεταφ., δεν φθάνω κάποιον, είμαι κατώτερος, τινός, σε Πλάτ. κ.λπ. IV.1. είμαι ελλιπής, ανεπαρκής, δεν κατορθώνω να πετύχω κάτι· ομοίως και σε Μέσ., ὑστερεῖσθαί τινος, σε Καινή Διαθήκη
2. απόλ., βρίσκομαι σε ανάγκη ή έλλειψη, στερούμαι, στο ίδ.
V. λέγεται για πράγματα, είμαι ελλιπής, δεν επαρκώ, Λατ. deficere, στο ίδ.
Russian (Dvoretsky)
ὑστερέω:
1) приходить (слишком) поздно, опаздывать Her., Xen., Plat.: ἢν δ᾽ ὑστερήσῃς, οἰχόμεσθα Eur. если ты опоздаешь, мы пропали; ὑστερῆσαί τινος εἰς Ἁλίαρτον Xen. прибыть в Галиарт позднее кого-л.; ὑ. τῇ βοηθείᾳ Dem. и τῆς βοηθείας Diod. опаздывать с помощью; οὐχ ὡς ὑστερήσειε τῆς πατρίδος προεθυμεῖτο Xen. он не желал опоздать с помощью родине; ὑστερῆσαι ἡμέρῃ μιῇ τῆς συγκειμένης Her. опоздать на один день против назначенного срока; ὑστερῆσαι τῆς μάχης ἡμέραις πέντε Xen. прийти пять дней спустя после битвы; ὑστερῆσαι τῇ διώξει Thuc. отстать в погоне, не догнать; ὑστερῆσαί τινι Thuc. не застать (уже) кого-л.;
2) упускать, пропускать (τῶν καιρῶν Arst.): ὑ. οὐδέν τινος Luc. не пропускать ничего из чего-л.;
3) отставать, уступать, быть ниже (τινός τινι или ἔν τινι Plat.);
4) недоставать, не хватать (τινι NT);
5) med.-pass. ощущать недостаток, нуждаться (τινος Diod. и ἔν τινι NT).
Middle Liddell
ὕστερος
I. to be behind or later, come late, Hdt., attic
II. c. gen. rei, to come later than, come too late for, ὑστέρησαν ἡμέρῃ μιῇ τῆς συγκειμένης came one day after the appointed day, Hdt.; τῆς Μυτιλήνης ὑστερήκει had come too late to save Mytilene, Thuc.; ὑστ. τῆς πατρίδος to fail to assist it, Xen.
2. c. gen. pers. to come after him, Xen.; also c. dat. to come too late for him, Thuc.
III. metaph. to come short of, be inferior to, τινός Plat., etc.
IV. to come short of, fail to obtain:—so in Mid., ὑστερεῖσθαί τινος NTest.
2. absol. to be in want, NTest.
V. of things, to fail, be wanting, Lat. deficere, NTest.
Chinese
原文音譯:Østeršw 虛士帖雷哦
詞類次數:動詞(16)
原文字根:缺少 相當於: (חָדֵל) (חָסֵר)
字義溯源:趕不上,次等的,有缺點的,缺少,缺欠,缺乏,虧缺,窮乏,窮苦,損,失,在⋯之下,用盡;源自(ὕστερος)=末後的),而 (ὕστερος)出自(ὑπό)*=被)。比較: (λείπω)=缺少
出現次數:總共(16);太(1);可(1);路(2);約(1);羅(1);林前(3);林後(3);腓(1);來(3)
譯字彙編:
1) 趕不上了(1) 來4:1;
2) 是缺乏(1) 腓4:12;
3) 有缺乏(1) 林後11:9;
4) 受窮乏(1) 來11:37;
5) 失(1) 來12:15;
6) 我⋯之下(1) 林後12:11;
7) 我⋯趕不上(1) 林後11:5;
8) 有缺欠的(1) 林前12:24;
9) 損(1) 林前8:8;
10) 窮苦(1) 路15:14;
11) 還缺少(1) 可10:21;
12) 你們缺少(1) 路22:35;
13) 用盡了(1) 約2:3;
14) 缺乏(1) 林前1:7;
15) 虧缺了(1) 羅3:23;
16) 缺少(1) 太19:20