ἐποικοδομέω: Difference between revisions

From LSJ

Ἅγιος ὁ Θεός, Ἅγιος ἰσχυρός, Ἅγιος ἀθάνατος, ἐλέησον ἡμᾶςholy God, holy Mighty, holy Immortal, have mercy on us

Source
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(<\/b>) ([\p{Cyrillic}]+), ([\p{Cyrillic}]+) (\()" to "$1 $2, $3 $4")
m (Text replacement - "(?s)({{trml.*}}\n)({{.*}}$)" to "$2 $1")
 
(18 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=epoikodomeo
|Transliteration C=epoikodomeo
|Beta Code=e)poikodome/w
|Beta Code=e)poikodome/w
|Definition=<span class="sense"><span class="bld">A</span> [[build up]], <b class="b3">ἐποικοδομήσαντας αὐτὸ</b> (sc. <b class="b3">τὸ τεῖχος</b>) ὑψηλότερον <span class="bibl">Th.7.4</span>, cf. <span class="bibl">X.<span class="title">HG</span>6.5.12</span>, <span class="bibl">D.55.25</span> : metaph., [[pile up]], [[use a climax]], <span class="bibl">Arist.<span class="title">Rh.</span>1365a16</span>, <span class="bibl"><span class="title">Rh.Al.</span>1426b3</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[build upon]], ἐπὶ κρηπῖδι <span class="bibl">X. <span class="title">An.</span>3.4.11</span>; ἐπὶ κρηπῖδος <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span>736e</span>; ἐπὶ τοὺς τοίχους <span class="title">OGI</span>483.117 (Pergam., ii B.C.) : metaph., <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span>793c</span> (Pass.); φύσει μαθήματα <span class="bibl">Ph.1.610</span>; <b class="b3">τινὶ εὐτονίαν, ἀσφάλειαν</b>, <span class="bibl">Arr.<span class="title">Epict.</span>2.15.8</span> (Pass.); <b class="b3">ἐπὶ θεμέλιον</b> or [[θεμελίῳ]], <span class="bibl"><span class="title">1 Ep.Cor.</span>3.12</span>, <span class="bibl"><span class="title">Ep.Eph.</span>2.20</span>; θεμελίοις <span class="bibl">Sor.1.47</span> (Pass.); τοῖς ἀληθέσιν ἐψευσμένα <span class="bibl">Paus.8.2.6</span>, cf. <span class="bibl">Dam.<span class="title">Pr.</span>87</span> (Pass.). </span><span class="sense"><span class="bld">b</span> [[edify]], ἑαυτοὺς τῇ πίστει <span class="bibl"><span class="title">Ep.Jud.</span>20</span>:—Pass., ἐποικοδομούμενοι ἐν Χριστῷ <span class="bibl"><span class="title">Ep.Col.</span>2.7</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> = [[ἐπιτειχίζω]], <span class="bibl">Plb.2.46.5</span>:—Med., στρατόπεδα πέντε ἐποικοδομησάμενος <span class="bibl">Arr.<span class="title">An.</span>2.1.2</span>.</span>
|Definition=<span class="bld">A</span> [[build up]], <b class="b3">ἐποικοδομήσαντας αὐτὸ</b> (''[[sc.]]'' <b class="b3">τὸ τεῖχος</b>) ὑψηλότερον Th.7.4, cf. X.''HG''6.5.12, D.55.25: metaph., [[pile up]], [[use a climax]], Arist.''Rh.''1365a16, ''Rh.Al.''1426b3.<br><span class="bld">2</span> [[build upon]], ἐπὶ κρηπῖδι X. ''An.''3.4.11; ἐπὶ κρηπῖδος [[Plato|Pl.]]''[[Leges|Lg.]]''736e; ἐπὶ τοὺς τοίχους ''OGI''483.117 (Pergam., ii B.C.): metaph., [[Plato|Pl.]]''[[Leges|Lg.]]''793c (Pass.); φύσει μαθήματα Ph.1.610; <b class="b3">τινὶ εὐτονίαν, ἀσφάλειαν</b>, Arr.''Epict.''2.15.8 (Pass.); <b class="b3">ἐπὶ θεμέλιον</b> or [[θεμελίῳ]], ''1 Ep.Cor.''3.12, ''Ep.Eph.''2.20; θεμελίοις Sor.1.47 (Pass.); τοῖς ἀληθέσιν ἐψευσμένα Paus.8.2.6, cf. Dam.''Pr.''87 (Pass.).<br><span class="bld">b</span> [[edify]], ἑαυτοὺς τῇ πίστει ''Ep.Jud.''20:—Pass., ἐποικοδομούμενοι ἐν Χριστῷ ''Ep.Col.''2.7.<br><span class="bld">II</span> = [[ἐπιτειχίζω]], Plb.2.46.5:—Med., στρατόπεδα πέντε ἐποικοδομησάμενος Arr.''An.''2.1.2.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1006.png Seite 1006]] darauf, darüber bauen, τὸ [[τεῖχος]] ὑψηλότερον Thuc. 7, 4; ἐπὶ ταύτης οἱον κρηπῖδος μονίμου Plat. Legg. V, 736 e; ἐπὶ δὲ [[ταύτῃ]] τῇ κρηπῖδι ἐπῳκοδόμητο πλίνθινον [[τεῖχος]] Xen. An. 3, 4, 11; übertr., von der Rede, neben συντιθέναι, Arist. rhet. 1, 7; – nachbauen, ausbessern, wieder herstellen, Xen. Hell. 6, 5, 11; Dem. 55, 25; – gegen Einen erbauen, anlegen, [[φρούριον]] Pol. 2, 46, 5. 54, 3.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1006.png Seite 1006]] darauf, darüber bauen, τὸ [[τεῖχος]] ὑψηλότερον Thuc. 7, 4; ἐπὶ ταύτης οἱον κρηπῖδος μονίμου Plat. Legg. V, 736 e; ἐπὶ δὲ [[ταύτῃ]] τῇ κρηπῖδι ἐπῳκοδόμητο πλίνθινον [[τεῖχος]] Xen. An. 3, 4, 11; übertr., von der Rede, neben συντιθέναι, Arist. rhet. 1, 7; – nachbauen, ausbessern, wieder herstellen, Xen. Hell. 6, 5, 11; Dem. 55, 25; – gegen Einen erbauen, anlegen, [[φρούριον]] Pol. 2, 46, 5. 54, 3.
}}
{{bailly
|btext=[[ἐποικοδομῶ]] :<br /><b>1</b> bâtir sur, par-dessus ; <i>fig.</i> échafauder, accumuler ; aller par gradation;<br /><b>2</b> [[bâtir ensuite]] <i>ou</i> [[de nouveau]], [[rebâtir]].<br />'''Étymologie:''' [[ἐπί]], [[οἰκοδομέω]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἐποικοδομέω:'''<br /><b class="num">1</b> [[воздвигать]], [[возводить]] ([[τεῖχος]] ὑψηλότερον Thuc.);<br /><b class="num">2</b> (на чем-л.) строить, надстраивать (ἐπὶ νρηπῖδι Xen. и ἐπὶ κρηπῖδος Plat.);<br /><b class="num">3</b> [[отстраивать]], [[восстанавливать]] ([[τεῖχος]] Xen. - ср. 1; [[τειχίον]] [[παλαιόν]] Dem.);<br /><b class="num">4</b> воен. строить для обороны, (против кого-л.) [[воздвигать]] Polyb.;<br /><b class="num">5</b> рит. [[нагромождать]], [[усиливать]] Arst.
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἐποικοδομέω''': οἰκοδομῶ ἐπὶ προϋπαρχούσης οἰκοδομῆς, ἐποικοδομήσαντες δὲ αὐτὸ (δηλ. τὸ [[τεῖχος]]) οἱ Ἀθηναῖοι ὑψηλότερον, καταστήσαντες αὐτὸ ὑψηλότερον δι᾿ ἐποικοδομήσεως, Θουκ. 7. 4· μεταφ., [[ἐπισωρεύω]], [[σχηματίζω]] [[οὕτως]] εἰπεῖν κατακόρυφον [[σημεῖον]], ἀνιοῦσαν ἔμφασιν, Ἀριστ. Ρητ. 1. 7, 31, Ρητ. π. Ἀλ. 4. 9· πρβλ. [[ἐποικοδόμησις]]. 2) οἰκοδομῶ ἐπί τινος, ἐπὶ κρηπῖδι Ξεν. Ἀν. 3. 4, 11· ἐπὶ κρηπῖδος Πλάτ. Νόμ. 736Ε· μεταφ., τοῖς ἀληθέσιν ἐψευσμένα Παυσ. 8. 2, 6. ΙΙ. οἰκοδομῶ [[πάλιν]], ἀνοικοδομῶ, Πλάτ. Νομ. 793C, Ξεν. Ἑλλ. 6. 5, 12, Δημ. 1278. 27. ΙΙΙ. [[ἐπιτειχίζω]], Πολύβ. 2. 46, 5.
|lstext='''ἐποικοδομέω''': οἰκοδομῶ ἐπὶ προϋπαρχούσης οἰκοδομῆς, ἐποικοδομήσαντες δὲ αὐτὸ (δηλ. τὸ [[τεῖχος]]) οἱ Ἀθηναῖοι ὑψηλότερον, καταστήσαντες αὐτὸ ὑψηλότερον δι᾿ ἐποικοδομήσεως, Θουκ. 7. 4· μεταφ., [[ἐπισωρεύω]], [[σχηματίζω]] [[οὕτως]] εἰπεῖν κατακόρυφον [[σημεῖον]], ἀνιοῦσαν ἔμφασιν, Ἀριστ. Ρητ. 1. 7, 31, Ρητ. π. Ἀλ. 4. 9· πρβλ. [[ἐποικοδόμησις]]. 2) οἰκοδομῶ ἐπί τινος, ἐπὶ κρηπῖδι Ξεν. Ἀν. 3. 4, 11· ἐπὶ κρηπῖδος Πλάτ. Νόμ. 736Ε· μεταφ., τοῖς ἀληθέσιν ἐψευσμένα Παυσ. 8. 2, 6. ΙΙ. οἰκοδομῶ [[πάλιν]], ἀνοικοδομῶ, Πλάτ. Νομ. 793C, Ξεν. Ἑλλ. 6. 5, 12, Δημ. 1278. 27. ΙΙΙ. [[ἐπιτειχίζω]], Πολύβ. 2. 46, 5.
}}
{{bailly
|btext=-ῶ :<br /><b>1</b> bâtir sur, par-dessus ; <i>fig.</i> échafauder, accumuler ; aller par gradation;<br /><b>2</b> bâtir ensuite <i>ou</i> de nouveau, rebâtir.<br />'''Étymologie:''' [[ἐπί]], [[οἰκοδομέω]].
}}
}}
{{StrongGR
{{StrongGR
Line 23: Line 26:
}}
}}
{{Thayer
{{Thayer
|txtha=ἐποικοδόμω; 1st aorist ἐπωκοδόμησα, and [[without]] [[augment]] ἐποικοδόμησα (T Tr WH; cf. Tdf.'s [[note]] on [[οἰκοδομέω]])); [[passive]], [[present]] ἐποικοδομοῦμαι; 1st aorist participle ἐποικοδομηθέντες; in the N. T. [[only]] in the figurative [[which]] likens a [[company]] of Christian believers to an [[edifice]] or [[temple]]; to [[build]] [[upon]], [[build]] up (Vulg. superaedifico); [[absolutely]] ([[like]] [[our]] English [[build]] up) viz. 'to [[finish]] the [[structure]] of [[which]] the [[foundation]] has [[already]] been laid,' i. e. in [[plain]] [[language]], to [[give]] [[constant]] [[increase]] in Christian [[knowledge]] and in a [[life]] conformed thereto: L T Tr WH οἰκοδομῆσαι (Vulg. aedifico)); Tdf.); [[ἐπί]] [[τόν]] [[θεμέλιον]], τί, ἐν Χριστῷ, [[with]] the [[passive]], in fellowship [[with]] Christ to [[grow]] in [[spiritual]] [[life]], ἐποικοδομηθέντες [[ἐπί]] τῷ θεμελίῳ [[τῶν]] ἀποστόλων, on the [[foundation]] laid by the apostles, i. e. (dropping the figurative) gathered [[together]] [[into]] a [[church]] by the apostles' preaching of the gospel, ἐποικοδόμειν ἑαυτόν τῇ πίστει, Isaiah, 'resting on [[your]] [[most]] [[holy]] [[faith]] as a [[foundation]], [[make]] [[progress]], [[rise]] [[like]] an [[edifice]] [[higher]] and [[higher]].' ([[Thucydides]], [[Xenophon]], [[Plato]], others.)
|txtha=ἐποικοδόμω; 1st aorist ἐπωκοδόμησα, and [[without]] [[augment]] ἐποικοδόμησα (T Tr WH; cf. Tdf.'s [[note]] on [[οἰκοδομέω]])); [[passive]], [[present]] ἐποικοδομοῦμαι; 1st aorist participle ἐποικοδομηθέντες; in the [[NT|N.T.]] [[only]] in the figurative [[which]] likens a [[company]] of Christian believers to an [[edifice]] or [[temple]]; to [[build]] [[upon]], [[build]] up (Vulg. superaedifico); [[absolutely]] ([[like]] [[our]] English [[build]] up) viz. 'to [[finish]] the [[structure]] of [[which]] the [[foundation]] has [[already]] been laid,' i. e. in [[plain]] [[language]], to [[give]] [[constant]] [[increase]] in Christian [[knowledge]] and in a [[life]] conformed thereto: L T Tr WH οἰκοδομῆσαι (Vulg. aedifico)); Tdf.); [[ἐπί]] [[τόν]] [[θεμέλιον]], τί, ἐν Χριστῷ, [[with]] the [[passive]], in fellowship [[with]] Christ to [[grow]] in [[spiritual]] [[life]], ἐποικοδομηθέντες [[ἐπί]] τῷ θεμελίῳ τῶν ἀποστόλων, on the [[foundation]] laid by the apostles, i. e. (dropping the figurative) gathered [[together]] [[into]] a [[church]] by the apostles' preaching of the gospel, ἐποικοδόμειν ἑαυτόν τῇ πίστει, Isaiah, 'resting on [[your]] [[most]] [[holy]] [[faith]] as a [[foundation]], [[make]] [[progress]], [[rise]] [[like]] an [[edifice]] [[higher]] and [[higher]].' ([[Thucydides]], [[Xenophon]], [[Plato]], others.)
}}
}}
{{lsm
{{lsm
Line 31: Line 34:
|mltxt=(AM [[ἐποικοδομῶ]], [[ἐποικοδομέω]])<br />[[οικοδομώ]], [[χτίζω]] [[επάνω]] σε προϋπάρχοντα θεμέλια ή [[οικοδομή]] (α. «ἐποικοδομήσαντες δὲ αὐτὸ οἱ Ἀθηναῖοι ὑψηλότερον τὸ τεῖχος» β. «ἐπὶ ταύτης [[οἷον]] κρηπῑδος μονίμου ἐποικοδομεῖν δυνατόν»)<br /><b>αρχ.-μσν.</b><br /><b>1.</b> [[ανοικοδομώ]] («ἐπῳκοδόμει δὲ τὸ τεῖχος αὐτῶν ὅ ἐδεῖτο»)<br /><b>2.</b> [[στερεώνω]], [[εδραιώνω]] στην [[πίστη]] («τῇ ἁγιωτάτῃ ὑμῶν πίστει ἐποικοδομοῦν
|mltxt=(AM [[ἐποικοδομῶ]], [[ἐποικοδομέω]])<br />[[οικοδομώ]], [[χτίζω]] [[επάνω]] σε προϋπάρχοντα θεμέλια ή [[οικοδομή]] (α. «ἐποικοδομήσαντες δὲ αὐτὸ οἱ Ἀθηναῖοι ὑψηλότερον τὸ τεῖχος» β. «ἐπὶ ταύτης [[οἷον]] κρηπῑδος μονίμου ἐποικοδομεῖν δυνατόν»)<br /><b>αρχ.-μσν.</b><br /><b>1.</b> [[ανοικοδομώ]] («ἐπῳκοδόμει δὲ τὸ τεῖχος αὐτῶν ὅ ἐδεῖτο»)<br /><b>2.</b> [[στερεώνω]], [[εδραιώνω]] στην [[πίστη]] («τῇ ἁγιωτάτῃ ὑμῶν πίστει ἐποικοδομοῦν
τες ἑαυτούς»)<br /><b>3.</b> [[κατασκευάζω]] συμπληρωματικό, πρόσθετο [[οχύρωμα]]<br /><b>αρχ.</b><br />(για τον λόγο) [[χρησιμοποιώ]] το ρητορικό [[σχήμα]] της «κλίμακος».
τες ἑαυτούς»)<br /><b>3.</b> [[κατασκευάζω]] συμπληρωματικό, πρόσθετο [[οχύρωμα]]<br /><b>αρχ.</b><br />(για τον λόγο) [[χρησιμοποιώ]] το ρητορικό [[σχήμα]] της «κλίμακος».
}}
{{elru
|elrutext='''ἐποικοδομέω:'''<br /><b class="num">1)</b> [[воздвигать]], [[возводить]] ([[τεῖχος]] ὑψηλότερον Thuc.);<br /><b class="num">2)</b> (на чем-л.) строить, надстраивать (ἐπὶ νρηπῖδι Xen. и ἐπὶ κρηπῖδος Plat.);<br /><b class="num">3)</b> [[отстраивать]], [[восстанавливать]] ([[τεῖχος]] Xen. - ср. 1; [[τειχίον]] [[παλαιόν]] Dem.);<br /><b class="num">4)</b> воен. строить для обороны, (против кого-л.) воздвигать Polyb.;<br /><b class="num">5)</b> рит. нагромождать, усиливать Arst.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
Line 40: Line 40:
{{Chinese
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':™poikodomšw 誒普-哀可-多姆哦<br />'''詞類次數''':動詞(8)<br />'''原文字根''':在上-家-建造<br />'''字義溯源''':建立,建造,造就;由([[ἐπί]])*=在⋯上)與([[οἰκοδομέω]] / [[οἰκοδόμος]])=匠人)組成;而 ([[οἰκοδομέω]] / [[οἰκοδόμος]])出自([[οἰκοδομή]])=建築), ([[οἰκοδομή]])又由([[οἶκος]])*=住處)與([[δῶμα]])=廈)組成,其中 ([[δῶμα]])出自  ([[δελεάζω]])Z*=建造<br />'''出現次數''':總共(8);徒(1);林前(4);弗(1);西(1);猶(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 建造(2) 徒20:32; 西2:7;<br />2) 在上建造(2) 林前3:10; 林前3:10;<br />3) 在上⋯建造(1) 林前3:14;<br />4) 用⋯建造(1) 林前3:12;<br />5) 被建造(1) 弗2:20;<br />6) 造就(1) 猶1:20
|sngr='''原文音譯''':™poikodomšw 誒普-哀可-多姆哦<br />'''詞類次數''':動詞(8)<br />'''原文字根''':在上-家-建造<br />'''字義溯源''':建立,建造,造就;由([[ἐπί]])*=在⋯上)與([[οἰκοδομέω]] / [[οἰκοδόμος]])=匠人)組成;而 ([[οἰκοδομέω]] / [[οἰκοδόμος]])出自([[οἰκοδομή]])=建築), ([[οἰκοδομή]])又由([[οἶκος]])*=住處)與([[δῶμα]])=廈)組成,其中 ([[δῶμα]])出自  ([[δελεάζω]])Z*=建造<br />'''出現次數''':總共(8);徒(1);林前(4);弗(1);西(1);猶(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 建造(2) 徒20:32; 西2:7;<br />2) 在上建造(2) 林前3:10; 林前3:10;<br />3) 在上⋯建造(1) 林前3:14;<br />4) 用⋯建造(1) 林前3:12;<br />5) 被建造(1) 弗2:20;<br />6) 造就(1) 猶1:20
}}
{{lxth
|lthtxt=''[[superstruere]]'', to [[build upon]], [[erect on]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.4.2/ 7.4.2].
}}
{{trml
|trtx====[[rebuild]]===
Azerbaijani: bərpa etmək; Catalan: reconstruir; Chinese Mandarin: [[重建]], [[再建]], [[改筑]]; Dutch: [[heropbouwen]], [[wederopbouwen]]; Esperanto: rekonstrui; Finnish: jälleenrakentaa, rakentaa uudelleen; French: [[reconstruire]]; German: [[wiederaufbauen]], [[umbauen]]; Greek: [[ξαναχτίζω]], [[ανοικοδομώ]]; Ancient Greek: [[ἀνάγω]], [[ἀναδομέω]], [[ἀναδομῶ]], [[ἀνακτίζω]], [[ἀναπλάσσω]], [[ἀναπλάττω]], [[ἀνασκευάζω]], [[ἀνατειχίζω]], [[ἀνιστάναι]], [[ἀνοικίζω]], [[ἀνοικοδομεῖν]], [[ἀνοικοδομέω]], [[ἀνοικοδομῶ]], [[ἀνορθοῦν]], [[ἀνορθόω]], [[ἀποικοδομέω]], [[ἀποικοδομῶ]], [[ἐξανακτίζω]], [[ἐποικοδομέω]], [[ἐποικοδομῶ]], [[ὀρθόω]]; Indonesian: membangun ulang; Irish: atóg; Italian: [[ricostruire]]; Japanese: 建て直す, 再建する; Korean: 재건하다; Latin: [[restauro]]; Norman: r'bâti; Polish: odbudowywać, odbudować; Portuguese: [[reconstruir]]; Russian: [[перестраивать]], [[перестроить]]; Spanish: [[reconstruir]]; Swedish: återuppbygga, rekonstruera; Vietnamese: xây lại, xây dựng lại
}}
}}

Latest revision as of 15:40, 16 November 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐποικοδομέω Medium diacritics: ἐποικοδομέω Low diacritics: εποικοδομέω Capitals: ΕΠΟΙΚΟΔΟΜΕΩ
Transliteration A: epoikodoméō Transliteration B: epoikodomeō Transliteration C: epoikodomeo Beta Code: e)poikodome/w

English (LSJ)

A build up, ἐποικοδομήσαντας αὐτὸ (sc. τὸ τεῖχος) ὑψηλότερον Th.7.4, cf. X.HG6.5.12, D.55.25: metaph., pile up, use a climax, Arist.Rh.1365a16, Rh.Al.1426b3.
2 build upon, ἐπὶ κρηπῖδι X. An.3.4.11; ἐπὶ κρηπῖδος Pl.Lg.736e; ἐπὶ τοὺς τοίχους OGI483.117 (Pergam., ii B.C.): metaph., Pl.Lg.793c (Pass.); φύσει μαθήματα Ph.1.610; τινὶ εὐτονίαν, ἀσφάλειαν, Arr.Epict.2.15.8 (Pass.); ἐπὶ θεμέλιον or θεμελίῳ, 1 Ep.Cor.3.12, Ep.Eph.2.20; θεμελίοις Sor.1.47 (Pass.); τοῖς ἀληθέσιν ἐψευσμένα Paus.8.2.6, cf. Dam.Pr.87 (Pass.).
b edify, ἑαυτοὺς τῇ πίστει Ep.Jud.20:—Pass., ἐποικοδομούμενοι ἐν Χριστῷ Ep.Col.2.7.
II = ἐπιτειχίζω, Plb.2.46.5:—Med., στρατόπεδα πέντε ἐποικοδομησάμενος Arr.An.2.1.2.

German (Pape)

[Seite 1006] darauf, darüber bauen, τὸ τεῖχος ὑψηλότερον Thuc. 7, 4; ἐπὶ ταύτης οἱον κρηπῖδος μονίμου Plat. Legg. V, 736 e; ἐπὶ δὲ ταύτῃ τῇ κρηπῖδι ἐπῳκοδόμητο πλίνθινον τεῖχος Xen. An. 3, 4, 11; übertr., von der Rede, neben συντιθέναι, Arist. rhet. 1, 7; – nachbauen, ausbessern, wieder herstellen, Xen. Hell. 6, 5, 11; Dem. 55, 25; – gegen Einen erbauen, anlegen, φρούριον Pol. 2, 46, 5. 54, 3.

French (Bailly abrégé)

ἐποικοδομῶ :
1 bâtir sur, par-dessus ; fig. échafauder, accumuler ; aller par gradation;
2 bâtir ensuite ou de nouveau, rebâtir.
Étymologie: ἐπί, οἰκοδομέω.

Russian (Dvoretsky)

ἐποικοδομέω:
1 воздвигать, возводить (τεῖχος ὑψηλότερον Thuc.);
2 (на чем-л.) строить, надстраивать (ἐπὶ νρηπῖδι Xen. и ἐπὶ κρηπῖδος Plat.);
3 отстраивать, восстанавливать (τεῖχος Xen. - ср. 1; τειχίον παλαιόν Dem.);
4 воен. строить для обороны, (против кого-л.) воздвигать Polyb.;
5 рит. нагромождать, усиливать Arst.

Greek (Liddell-Scott)

ἐποικοδομέω: οἰκοδομῶ ἐπὶ προϋπαρχούσης οἰκοδομῆς, ἐποικοδομήσαντες δὲ αὐτὸ (δηλ. τὸ τεῖχος) οἱ Ἀθηναῖοι ὑψηλότερον, καταστήσαντες αὐτὸ ὑψηλότερον δι᾿ ἐποικοδομήσεως, Θουκ. 7. 4· μεταφ., ἐπισωρεύω, σχηματίζω οὕτως εἰπεῖν κατακόρυφον σημεῖον, ἀνιοῦσαν ἔμφασιν, Ἀριστ. Ρητ. 1. 7, 31, Ρητ. π. Ἀλ. 4. 9· πρβλ. ἐποικοδόμησις. 2) οἰκοδομῶ ἐπί τινος, ἐπὶ κρηπῖδι Ξεν. Ἀν. 3. 4, 11· ἐπὶ κρηπῖδος Πλάτ. Νόμ. 736Ε· μεταφ., τοῖς ἀληθέσιν ἐψευσμένα Παυσ. 8. 2, 6. ΙΙ. οἰκοδομῶ πάλιν, ἀνοικοδομῶ, Πλάτ. Νομ. 793C, Ξεν. Ἑλλ. 6. 5, 12, Δημ. 1278. 27. ΙΙΙ. ἐπιτειχίζω, Πολύβ. 2. 46, 5.

English (Strong)

from ἐπί and οἰκοδομέω; to build upon, i.e. (figuratively) to rear up: build thereon (thereupon, on, upon).

English (Thayer)

ἐποικοδόμω; 1st aorist ἐπωκοδόμησα, and without augment ἐποικοδόμησα (T Tr WH; cf. Tdf.'s note on οἰκοδομέω)); passive, present ἐποικοδομοῦμαι; 1st aorist participle ἐποικοδομηθέντες; in the N.T. only in the figurative which likens a company of Christian believers to an edifice or temple; to build upon, build up (Vulg. superaedifico); absolutely (like our English build up) viz. 'to finish the structure of which the foundation has already been laid,' i. e. in plain language, to give constant increase in Christian knowledge and in a life conformed thereto: L T Tr WH οἰκοδομῆσαι (Vulg. aedifico)); Tdf.); ἐπί τόν θεμέλιον, τί, ἐν Χριστῷ, with the passive, in fellowship with Christ to grow in spiritual life, ἐποικοδομηθέντες ἐπί τῷ θεμελίῳ τῶν ἀποστόλων, on the foundation laid by the apostles, i. e. (dropping the figurative) gathered together into a church by the apostles' preaching of the gospel, ἐποικοδόμειν ἑαυτόν τῇ πίστει, Isaiah, 'resting on your most holy faith as a foundation, make progress, rise like an edifice higher and higher.' (Thucydides, Xenophon, Plato, others.)

Greek Monotonic

ἐποικοδομέω: μέλ. -ήσω,
I. 1. ανεγείρω, σε Θουκ.
2. οικοδομώ πάνω σε, σε Ξεν.
II. ανοικοδομώ, ξαναχτίζω, στον ίδ., σε Δημ.

Greek Monolingual

(AM ἐποικοδομῶ, ἐποικοδομέω)
οικοδομώ, χτίζω επάνω σε προϋπάρχοντα θεμέλια ή οικοδομή (α. «ἐποικοδομήσαντες δὲ αὐτὸ οἱ Ἀθηναῖοι ὑψηλότερον τὸ τεῖχος» β. «ἐπὶ ταύτης οἷον κρηπῑδος μονίμου ἐποικοδομεῖν δυνατόν»)
αρχ.-μσν.
1. ανοικοδομώ («ἐπῳκοδόμει δὲ τὸ τεῖχος αὐτῶν ὅ ἐδεῖτο»)
2. στερεώνω, εδραιώνω στην πίστη («τῇ ἁγιωτάτῃ ὑμῶν πίστει ἐποικοδομοῦν τες ἑαυτούς»)
3. κατασκευάζω συμπληρωματικό, πρόσθετο οχύρωμα
αρχ.
(για τον λόγο) χρησιμοποιώ το ρητορικό σχήμα της «κλίμακος».

Middle Liddell

fut. ήσω
I. to build up, Thuc.
2. to build upon, Xen.
II. to rebuild, Xen., Dem.

Chinese

原文音譯:™poikodomšw 誒普-哀可-多姆哦
詞類次數:動詞(8)
原文字根:在上-家-建造
字義溯源:建立,建造,造就;由(ἐπί)*=在⋯上)與(οἰκοδομέω / οἰκοδόμος)=匠人)組成;而 (οἰκοδομέω / οἰκοδόμος)出自(οἰκοδομή)=建築), (οἰκοδομή)又由(οἶκος)*=住處)與(δῶμα)=廈)組成,其中 (δῶμα)出自 (δελεάζω)Z*=建造
出現次數:總共(8);徒(1);林前(4);弗(1);西(1);猶(1)
譯字彙編
1) 建造(2) 徒20:32; 西2:7;
2) 在上建造(2) 林前3:10; 林前3:10;
3) 在上⋯建造(1) 林前3:14;
4) 用⋯建造(1) 林前3:12;
5) 被建造(1) 弗2:20;
6) 造就(1) 猶1:20

Lexicon Thucydideum

superstruere, to build upon, erect on, 7.4.2.

Translations

rebuild

Azerbaijani: bərpa etmək; Catalan: reconstruir; Chinese Mandarin: 重建, 再建, 改筑; Dutch: heropbouwen, wederopbouwen; Esperanto: rekonstrui; Finnish: jälleenrakentaa, rakentaa uudelleen; French: reconstruire; German: wiederaufbauen, umbauen; Greek: ξαναχτίζω, ανοικοδομώ; Ancient Greek: ἀνάγω, ἀναδομέω, ἀναδομῶ, ἀνακτίζω, ἀναπλάσσω, ἀναπλάττω, ἀνασκευάζω, ἀνατειχίζω, ἀνιστάναι, ἀνοικίζω, ἀνοικοδομεῖν, ἀνοικοδομέω, ἀνοικοδομῶ, ἀνορθοῦν, ἀνορθόω, ἀποικοδομέω, ἀποικοδομῶ, ἐξανακτίζω, ἐποικοδομέω, ἐποικοδομῶ, ὀρθόω; Indonesian: membangun ulang; Irish: atóg; Italian: ricostruire; Japanese: 建て直す, 再建する; Korean: 재건하다; Latin: restauro; Norman: r'bâti; Polish: odbudowywać, odbudować; Portuguese: reconstruir; Russian: перестраивать, перестроить; Spanish: reconstruir; Swedish: återuppbygga, rekonstruera; Vietnamese: xây lại, xây dựng lại