impleo: Difference between revisions

From LSJ

καὶ ὑπολέλειμμαι ἐγὼ μονώτατος, καὶ ζητοῦσι τὴν ψυχήν μου λαβεῖν αὐτήν → and I, even I only, am left; and they seek my life, to take it away (1 Kings 19:14)

Source
m (Text replacement - "(?s)({{Lewis.*?}}\n)({{.*}}\n)({{LaEn.*?}}$)" to "$3 $1$2")
(CSV2 import)
Line 10: Line 10:
{{Georges
{{Georges
|georg=im-[[pleo]], plēvī, plētum, ēre (in u. *[[pleo]]), [[vollmachen]], [[anfüllen]], I) eig. u. übtr.: A) im allg., [[anfüllen]], [[vollfüllen]], [[vollgießen]], a) eig.: fossas, Liv.: amphoram ad [[summum]], Plaut.: m. Abl., mero pateram, Verg.: os aquā, W. in den M. [[nehmen]], Sen.: [[gremium]] frustis, Cic.: [[uterum]] generoso semine, Ov.: impletae cibis vinoque venae, Liv.: m. Genet. ([[wie]] εμπίμπλημι), omnes angulos furum, Plaut.: ollam denariorum, Cic.: multos codices earum rerum, quibus etc., Cic.: [[mit]] de u. Abl., volumina de istis rebus, Cic. – b) übtr., [[anfüllen]], [[erfüllen]], m. Abl., alqm fustibus, vollhauen, Plaut.: urbem lamentis, Liv.: [[caput]] [[calido]] [[oleo]], [[begießen]], [[benetzen]], Cels.: [[mit]] Genet., fusti fissorum [[caput]], Plaut. – vites od. uvae se implent, [[werden]] [[voll]], [[strotzen]] [[von]] Beeren, Col. – ducentis navibus omnem oram Italiae Siciliae Sardiniaeque, an der g. [[Küste]] [[von]] J. usw. Landungen [[vornehmen]], Liv.: maria terrasque foedā fugā, [[bedecken]], Liv.: [[urbs]] [[deinde]] impletur, wird heimgesucht [[von]] ansteckenden Krankheiten, Liv.: impl. aures alcis, jmdm. in den O. [[liegen]], Liv. 45, 31, 6. Curt. 10, 1 (4), 28 (vgl. no. II, B, 5).<br />'''B)''' insbes.: 1) [[erfüllen]], [[sättigen]], zur [[Genüge]] zu [[essen]] [[geben]], [[mit]] [[Speise]] und [[Trank]] [[anfüllen]], implentur Bacchi carnisque, [[sie]] [[sättigen]] [[sich]] [[mit]] usw., Verg.: si [[quis]] [[interdiu]] se implevit, Cels. – 2) [[schwanger]] od. [[trächtig]] [[machen]], a) v. Menschen, alqam, Ov.: [[uterum]], [[schwanger]] [[werden]], Iustin.: [[mit]] Abl. der [[Leibesfrucht]], ingenti illam implet Achille, Ov. – b) v. Tieren, Colum. – c) [[uterus]] [[tamquam]] implens (sc. se), gleichs. [[schwanger]], d.i. [[stark]], [[dick]], fleischig, Colum. – 3) [[zunehmen]] [[machen]], corpora (vom zunehmenden Monde), Ggstz. corpora inanire, Plin. – dah. a) [[aufschwellen]], alqm (v. der [[Wassersucht]]), Cels.: [[flatus]] [[vela]] implet, Plin. – b) [[voll]]-, fleischig-, [[fett]] [[machen]], implet [[corpus]] modica [[exercitatio]], Cels.: [[tenuis]] [[homo]] implere se debet, [[plenus]] extenuare, Cels. – 4) eine bestimmte [[Zahl]] [[vollzählig]] [[machen]], [[ergänzen]] ([[wie]] ἀναπληροῦν), a) eig.: [[triginta]] legionum [[instar]] impleverat, Vell.: ut [[quidquid]] gregi deperierit, ex fetibus impleatur, Paul. sent.: implentur validae tirone cohortes, Lucan.: implere equestres facultates, [[was]] am Ritterzensus fehlt, [[zuschießen]], Plin. ep. – b) übtr., eine [[Zahl]], [[ein]] [[Maß]], eine [[Größe]] [[vollkommen]] [[ausfüllen]], -[[erreichen]], impleta ut essent [[sex]] [[milia]] armatorum, Liv.: in quibus [[eques]] [[triginta]] [[milia]] implebat, Curt.: [[modius]] [[grani]] [[sexdecim]] libras implet, wiegt volle 16 Pf., Plin. – arboris [[crassitudo]] [[quattuor]] hominum ulnas complectentium implet, Plin. – v. Monde, [[luna]] [[quater]] iunctis implerat cornibus orbem, Ov.: cum orbem [[sidus]] implevit (Ggstz. [[sidus]] se curvare coepit in cornua), Curt.: cum [[aut]] inchoatur [[luna]] [[aut]] impletur, Tac.<br /> II) bildl.: A) im allg.: [[erfüllen]], totam Italiam nominis [[sui]], Liv.: florem iuventutis spei animorumque, [[mit]] H. u. [[Mut]] [[erfüllen]], -[[beseelen]], Liv.: [[omnia]] potestatis suae, Liv.: [[omnia]] terrore, [[omnia]] tumultu ac terrore, Liv. – [[portentum]] anxiis [[pectus]] implevit [[curis]], Liv.: alqm spe, Iustin.: populares laudibus Scipionis, [[unter]] seinen L. [[verbreiten]], Liv. – Turnum [[nuntius]] implet, Verg. – ceterorum rudes animos, dem unerfahrenen Sinne der übrigen [[einreden]], Tac.<br />'''B)''' insbes.: 1) [[mit]] etw. [[sättigen]], [[befriedigen]], [[stillen]], [[sese]] regum sanguine, Cic.: se caedibus, Sil. – cum osculis, cum lacrimis dolorem [[meum]] implevero, Tac.: comitum visu fruitur miseranda suarum, impleri nequit, [[sich]] [[nicht]] [[satt]] [[genug]] [[sehen]], Val. Flacc. – 2) eine [[Lebenszeit]] [[vollenden]], vitae cursum, Plin.: finem vitae [[sponte]] an fato, [[des]] Lebens [[Ende]] [[finden]], Tac. – dah. implevisse [[mit]] [[einer]] [[Jahreszahl]] = so u. so [[viel]] Jahre od. das so u. so vielte [[Jahr]] verlebt [[haben]] = so u. so [[alt]] [[sein]], [[quater]] undenos decembres, Hor.: annum [[septimum]] et sexagesimum, Plin. ep.: [[nondum]] annos [[quattuordecim]], Plin. ep. – 3) etw. in der [[Rede]], [[durch]] die [[Darstellung]] [[hervorheben]], [[als]] [[wichtig]] [[darstellen]], [[oft]] b. Quint.; s. Spalding Quint. 5, 13, 56. – 4) jmds. [[Stelle]] [[ausfüllen]], jmd. im Amte usw. [[vertreten]], vicem alcis, Plin. ep.: locum principem, Tac.: censorem, Vell. 2, 95. – 5) [[erfüllen]], [[Genüge]] [[tun]], [[befriedigen]], [[ausfüllen]], aures alcis (jmds. [[Ohr]] = [[Geschmack]]), Cic. or. 104. Tac. hist. 1, 90 (vgl. [[oben]] no. I, A, b): oculos insolito spectaculo, seine Augen [[weiden]] an dem ungew. Sch., Plin. pan.: [[promissum]], das [[Versprechen]] [[erfüllen]], Plin. ep. (so [[auch]] [[non]] polliceri, [[quod]] [[non]] possim implere, Cic.): impletum est omne [[consilium]] ([[Absicht]]), Tac.: [[munia]] sua, Tac.: [[officium]], Eccl.: [[officium]] [[publicum]], Plin. ep.: so [[auch]] officii partes od. bl. partes, Plin. ep. u. Ov.: spem, Plin. ep.: leges alcis, Ov.: legem, Vulg.: fata, dem Willen [[des]] Fatums [[entsprechen]], die Verheißungen [[des]] F. ins [[Werk]] [[setzen]], Liv.: laetitiam illius diei, zur [[Genüge]] [[darstellen]], Vell.: [[vera]] [[bona]], [[quae]] in virtutibus posita sunt, in vollem [[Maße]] [[besitzen]], Tac.: [[non]] advocati fidem, [[sed]] inimici amaritudinem implesse, [[nicht]] den unbefangenen Sachwalter, [[sondern]] den [[ganz]] erbitterten [[Feind]] gemacht [[haben]], Plin. ep. – / Über die synk. Formen implesti, implestis, implerunt, implessem, implesse s. Georges Lexik. d. lat. Wortf. S. 340 u. 341.
|georg=im-[[pleo]], plēvī, plētum, ēre (in u. *[[pleo]]), [[vollmachen]], [[anfüllen]], I) eig. u. übtr.: A) im allg., [[anfüllen]], [[vollfüllen]], [[vollgießen]], a) eig.: fossas, Liv.: amphoram ad [[summum]], Plaut.: m. Abl., mero pateram, Verg.: os aquā, W. in den M. [[nehmen]], Sen.: [[gremium]] frustis, Cic.: [[uterum]] generoso semine, Ov.: impletae cibis vinoque venae, Liv.: m. Genet. ([[wie]] εμπίμπλημι), omnes angulos furum, Plaut.: ollam denariorum, Cic.: multos codices earum rerum, quibus etc., Cic.: [[mit]] de u. Abl., volumina de istis rebus, Cic. – b) übtr., [[anfüllen]], [[erfüllen]], m. Abl., alqm fustibus, vollhauen, Plaut.: urbem lamentis, Liv.: [[caput]] [[calido]] [[oleo]], [[begießen]], [[benetzen]], Cels.: [[mit]] Genet., fusti fissorum [[caput]], Plaut. – vites od. uvae se implent, [[werden]] [[voll]], [[strotzen]] [[von]] Beeren, Col. – ducentis navibus omnem oram Italiae Siciliae Sardiniaeque, an der g. [[Küste]] [[von]] J. usw. Landungen [[vornehmen]], Liv.: maria terrasque foedā fugā, [[bedecken]], Liv.: [[urbs]] [[deinde]] impletur, wird heimgesucht [[von]] ansteckenden Krankheiten, Liv.: impl. aures alcis, jmdm. in den O. [[liegen]], Liv. 45, 31, 6. Curt. 10, 1 (4), 28 (vgl. no. II, B, 5).<br />'''B)''' insbes.: 1) [[erfüllen]], [[sättigen]], zur [[Genüge]] zu [[essen]] [[geben]], [[mit]] [[Speise]] und [[Trank]] [[anfüllen]], implentur Bacchi carnisque, [[sie]] [[sättigen]] [[sich]] [[mit]] usw., Verg.: si [[quis]] [[interdiu]] se implevit, Cels. – 2) [[schwanger]] od. [[trächtig]] [[machen]], a) v. Menschen, alqam, Ov.: [[uterum]], [[schwanger]] [[werden]], Iustin.: [[mit]] Abl. der [[Leibesfrucht]], ingenti illam implet Achille, Ov. – b) v. Tieren, Colum. – c) [[uterus]] [[tamquam]] implens (sc. se), gleichs. [[schwanger]], d.i. [[stark]], [[dick]], fleischig, Colum. – 3) [[zunehmen]] [[machen]], corpora (vom zunehmenden Monde), Ggstz. corpora inanire, Plin. – dah. a) [[aufschwellen]], alqm (v. der [[Wassersucht]]), Cels.: [[flatus]] [[vela]] implet, Plin. – b) [[voll]]-, fleischig-, [[fett]] [[machen]], implet [[corpus]] modica [[exercitatio]], Cels.: [[tenuis]] [[homo]] implere se debet, [[plenus]] extenuare, Cels. – 4) eine bestimmte [[Zahl]] [[vollzählig]] [[machen]], [[ergänzen]] ([[wie]] ἀναπληροῦν), a) eig.: [[triginta]] legionum [[instar]] impleverat, Vell.: ut [[quidquid]] gregi deperierit, ex fetibus impleatur, Paul. sent.: implentur validae tirone cohortes, Lucan.: implere equestres facultates, [[was]] am Ritterzensus fehlt, [[zuschießen]], Plin. ep. – b) übtr., eine [[Zahl]], [[ein]] [[Maß]], eine [[Größe]] [[vollkommen]] [[ausfüllen]], -[[erreichen]], impleta ut essent [[sex]] [[milia]] armatorum, Liv.: in quibus [[eques]] [[triginta]] [[milia]] implebat, Curt.: [[modius]] [[grani]] [[sexdecim]] libras implet, wiegt volle 16 Pf., Plin. – arboris [[crassitudo]] [[quattuor]] hominum ulnas complectentium implet, Plin. – v. Monde, [[luna]] [[quater]] iunctis implerat cornibus orbem, Ov.: cum orbem [[sidus]] implevit (Ggstz. [[sidus]] se curvare coepit in cornua), Curt.: cum [[aut]] inchoatur [[luna]] [[aut]] impletur, Tac.<br /> II) bildl.: A) im allg.: [[erfüllen]], totam Italiam nominis [[sui]], Liv.: florem iuventutis spei animorumque, [[mit]] H. u. [[Mut]] [[erfüllen]], -[[beseelen]], Liv.: [[omnia]] potestatis suae, Liv.: [[omnia]] terrore, [[omnia]] tumultu ac terrore, Liv. – [[portentum]] anxiis [[pectus]] implevit [[curis]], Liv.: alqm spe, Iustin.: populares laudibus Scipionis, [[unter]] seinen L. [[verbreiten]], Liv. – Turnum [[nuntius]] implet, Verg. – ceterorum rudes animos, dem unerfahrenen Sinne der übrigen [[einreden]], Tac.<br />'''B)''' insbes.: 1) [[mit]] etw. [[sättigen]], [[befriedigen]], [[stillen]], [[sese]] regum sanguine, Cic.: se caedibus, Sil. – cum osculis, cum lacrimis dolorem [[meum]] implevero, Tac.: comitum visu fruitur miseranda suarum, impleri nequit, [[sich]] [[nicht]] [[satt]] [[genug]] [[sehen]], Val. Flacc. – 2) eine [[Lebenszeit]] [[vollenden]], vitae cursum, Plin.: finem vitae [[sponte]] an fato, [[des]] Lebens [[Ende]] [[finden]], Tac. – dah. implevisse [[mit]] [[einer]] [[Jahreszahl]] = so u. so [[viel]] Jahre od. das so u. so vielte [[Jahr]] verlebt [[haben]] = so u. so [[alt]] [[sein]], [[quater]] undenos decembres, Hor.: annum [[septimum]] et sexagesimum, Plin. ep.: [[nondum]] annos [[quattuordecim]], Plin. ep. – 3) etw. in der [[Rede]], [[durch]] die [[Darstellung]] [[hervorheben]], [[als]] [[wichtig]] [[darstellen]], [[oft]] b. Quint.; s. Spalding Quint. 5, 13, 56. – 4) jmds. [[Stelle]] [[ausfüllen]], jmd. im Amte usw. [[vertreten]], vicem alcis, Plin. ep.: locum principem, Tac.: censorem, Vell. 2, 95. – 5) [[erfüllen]], [[Genüge]] [[tun]], [[befriedigen]], [[ausfüllen]], aures alcis (jmds. [[Ohr]] = [[Geschmack]]), Cic. or. 104. Tac. hist. 1, 90 (vgl. [[oben]] no. I, A, b): oculos insolito spectaculo, seine Augen [[weiden]] an dem ungew. Sch., Plin. pan.: [[promissum]], das [[Versprechen]] [[erfüllen]], Plin. ep. (so [[auch]] [[non]] polliceri, [[quod]] [[non]] possim implere, Cic.): impletum est omne [[consilium]] ([[Absicht]]), Tac.: [[munia]] sua, Tac.: [[officium]], Eccl.: [[officium]] [[publicum]], Plin. ep.: so [[auch]] officii partes od. bl. partes, Plin. ep. u. Ov.: spem, Plin. ep.: leges alcis, Ov.: legem, Vulg.: fata, dem Willen [[des]] Fatums [[entsprechen]], die Verheißungen [[des]] F. ins [[Werk]] [[setzen]], Liv.: laetitiam illius diei, zur [[Genüge]] [[darstellen]], Vell.: [[vera]] [[bona]], [[quae]] in virtutibus posita sunt, in vollem [[Maße]] [[besitzen]], Tac.: [[non]] advocati fidem, [[sed]] inimici amaritudinem implesse, [[nicht]] den unbefangenen Sachwalter, [[sondern]] den [[ganz]] erbitterten [[Feind]] gemacht [[haben]], Plin. ep. – / Über die synk. Formen implesti, implestis, implerunt, implessem, implesse s. Georges Lexik. d. lat. Wortf. S. 340 u. 341.
}}
{{LaZh
|lnztxt=impleo, es, evi, etum, ere. 2. :: 滿。装滿。充。— eum spei ''vel'' spe 使之大望。— ejus vestigia 全效法彼。— aures auditoris 甚悦聽者之耳。— numeros principis 滿王分。— feminas 使諸婦懷孕。Implens uterus 滿腔。懷孕。
}}
}}

Revision as of 19:05, 12 June 2024

Latin > English

impleo implere, implevi, impletus V :: fill up; satisfy, fulfill; fill, finish, complete; spend (time)

Latin > English (Lewis & Short)

implĕo: (inpl-), ēvi, ētum, 2 (sync. forms:
I implerunt, Verg. E. 6, 48; id. G. 4, 461; Pers. 1, 99; Ov. M. 11, 666 al.: impleris, Hor. Epod. 17, 59: implerit, Ov. M. 6, 111: implerint, Cic. Agr. 2, 18, 47: implerat, Ov. M. 9, 280 al.: implessem, Verg. A. 4, 605: implesset, Ov. M. 9, 667: inplesse, Liv. 4, 41; Tib. 3, 3, 1; Tac. H. 2, 78 al.), v. a. inpleo, to fill up, fill full, to make full, fill (freq. and class.; cf. expleo, compleo).
I Lit.
   A In gen.
   (a)    Aliquid (aliquem) aliqua re: is vomens frustis esculentis gremium suum et totum tribunal implevit, Cic. Phil. 2, 25, 63: implevitque mero pateram, Verg. A. 1, 729: foros flammis, id. ib. 4, 605: herbarum suco expresso caput impleatur, i. e. be wet all over with, Cels. 3, 18 med.; so, caput calido oleo, id. 4, 2, 1 med.: cibis vinoque venas, Liv. 26, 14, 5: manum pinu flagranti, fills his hand with, i. e. grasps, Verg. A. 9, 72: fusti istorum caput, Plaut. Aul. 3, 3, 6; cf. in the comic pun: quae (dolia) nisi erunt semper plena, ego te implebo flagris, id. Cas. 1, 35: tuis oraculis Chrysippus totum volumen implevit, Cic. Div. 2, 56, 115; cf. in the foll. γ: Neptunus ventis implevit vela secundis, filled, swelled, Verg. A. 7, 23.—
   (b)    Aliquid alicujus rei (in analogy with plenus; cf. compleo): ollam denariorum implere, Cic. Fam. 9, 18, 4.—
   (g)    With a simple acc.: id mustum coicies in amphoram et implebis ad summum, Col. 12, 36: alter de ipsa justitia quatuor implevit sane grandes libros, Cic. Rep. 3, 8; cf. id. Ac. 2, 27, 87.—
   B In partic.
   1    To fill with food, to satisfy, satiate: praeparatā nos implevimus cenā, Petr. 16: implentur veteris Bacchi pinguisque ferinae, satisfy, regale themselves, Verg. A. 1, 215; so, vis impleri, mid., Juv. 5, 75; cf.: se interdiu, Cels. 1, 2 fin.—
   2    To fill, to make fleshy, fat, stout: si aqua inter cutem quem implevit, Cels. 2, 8 med.: implet corpus modica exercitatio, etc., makes fat, id. 1, 3 med.: nascentes implent conchylia lunae, fill up, fatten, Hor. S. 2, 4, 30: Nomentanae vites se frequenter implent, Col. 3, 2, 14.—Hence also of women and animals, to make pregnant, impregnate: (Peleus Thetidem) ingenti implet Achille, Ov. M. 11, 265; 4, 698; 5, 111; 9, 280; so of animals: sues implentur uno coitu, Plin. 8, 51, 77, § 205; 9, 23, 39, § 76; Col. 7, 6, 3. —
   3    To fill up, amount to a certain measure: mensuraque roboris ulnas Quinque ter implebat, Ov. M. 8, 748: arboris crassitudo quatuor hominum ulnas complectentium implebat, Plin. 16, 40, 76, § 202; cf. id. 18, 10, 20, § 92: luna quater junctis implerat cornibus orbem, Ov. M. 2, 344; 7, 530.
II Trop.
   A Ingen., to fill, make full.
   (a)    Aliquid (aliquem) aliqua re: impune ut urbem nomine impleris meo, Hor. Epod. 17, 59: urbem tumultu, Liv. 24, 26, 12; cf.: voce deos, Val. Fl. 2, 167: aliquem hortatibus, id. 4, 81: aliquem spe, Just. 29, 4 fin.: pectus falsis terroribus, Hor. Ep. 2, 1, 212: scopulos lacrimosis vocibus, Verg. A. 11, 274: multitudinem exspectatione vana, Liv. 36, 29, 3; 41, 5, 2: milites praeda, satisfy, id. 7, 16, 3; 25, 20, 6: omnia terrore, id. 9, 24, 8: anxiis curis, id. 1, 56, 4 et saep.: vacua causarum conviciis, Quint. 12, 9, 8; 4, 2, 114; Tac. A. 1, 22: rem alioqui levem sententiarum pondere, Quint. 9, 3, 74; cf. id. 5, 13, 56; Liv. 7, 2, 7: cum sese sociorum, cum regum sanguine implerint, have filled, covered, Cic. Agr. 2, 18, 47: se caedibus, Sil. 9, 528: te ager vitibus implet, enriches, Juv. 9, 56.— Pass.: omnia delubra pacem deum exposcentium virorum turba inplebantur, were thronged, Liv. 3, 5, 14.—
   (b)    Aliquid (aliquem) alicujus rei: celeriter adulescentem suae temeritatis implet, Liv. 1, 46, 8: omnia erroris mutui, id. 4, 41, 7: aliquem spei animorumque, id. 7, 7, 5: aliquem religionis, id. 5, 28, 4: hostes fugae et formidinis, id. 10, 14, 20 et saep.—
   (g)    With the simple acc.: acta magni Herculis implerant terras, Ov. M. 9, 135; 9, 667; id. F. 1, 93: quod tectum magnus hospes impleveris, hast filled with thy presence, thy greatness, Plin. Pan. 15, 4; id. Ep. 7, 24 fin.: non semper implet (Demosthenes) aures meas, does not always satisfy, Cic. Or. 29, 104: odium novercae, Ov. M. 9, 135: implere ceterorum rudes animos, i. q. to inflame, to poison, Tac. A. 1, 31; cf.: urbs deinde impletur (sc. contagione morbi), Liv. 4, 30, 8: nondum implevere medullas maturae mala nequitiae, Juv. 14, 215: vestigia alicujus, to follow after, imitate, Plin. Ep. 8, 13, 1: ceras pusillas, i. e. to cover with writing, Juv. 14, 30; cf.: ceras capaces, id. 1, 63: tabulas, id. 2, 58: vices, Claud. VI. Cons. Hon. 432.—
   (d)    With the simple abl.: Minyae clamoribus implent (sc. Jasonem), fill, i. e. spur on, inflame by acclamation, Ov. M. 7, 120.—
   B In partic.
   1    To fill up a portion of time or a number, to make out, complete, finish, end: puer, qui nondum impleverat annum, Ov. M. 9, 338: octavum et nonagesimum annum, Quint. 3, 1, 14; cf.: me quater undenos sciat implevisse Decembres, Hor. Ep. 1, 20, 27: vitae cursum, Plin. 7, 16, 16, § 75: finem vitae sponte an fato, Tac. A. 2, 42 fin.: impleta ut essent sex milia, Liv. 33, 14; cf.: cohortes conscripserat ac triginta legionum instar impleverat, Vell. 2, 20, 4: si numerum, si tres implevero, Juv. 9, 90.—
   2    With the accessory notion of activity, to fulfil, discharge, execute, satisfy, content: ne id profiteri videar, quod non possim implere, Cic. Clu. 18, 51; cf. promissum, Plin. Ep. 2, 12, 6: munia sua, Tac. A. 3, 53: incohatas delationes, Dig. 48, 1, 5: consilium, Tac. H. 1, 16: vera bona, id. Agr. 44: fata, Liv. 1, 7, 11: utinam quam spem ille de me concepit, partes officii, Plin. Ep. 5, 56, 3; 10, 52, 2 (D): impleverim! id. ib. 1, 10, 3; Quint. 6, 1, 12: desideria naturae, Curt. 6, 2, 3: exsequiarum officium, Just. 23, 2, 8: religionis officium, Sulp. Sev. Chron. 2, 35, 3: hominis officium, Lact. Op. Dei, 20, 9: officium (opp. suscipere), id. 6, 6, 15: mandatum, Gai. Inst. 3, 161: legem, Vulg. Rom. 13, 8.—Rarely with a personal object: implere censorem, i. e. to discharge the office of censor, Vell. 2, 95 fin. Ruhnk.—
   3    Rhet. t. t., to make emphatic, make prominent: infirma, nisi majore quodam oratoris spiritu implentur, Quint. 5, 13, 56.

Latin > French (Gaffiot 2016)

implĕō,⁸ plēvī, plētum, ēre (in et pleo inus.), tr.,
1 emplir, remplir : volumina de aliqua re Cic. Rep. 3, 12 ; Ac. 2, 87, remplir des volumes sur une question ; [avec abl.] aliquid aliqua re, remplir qqch. de qqch. : Cic. Phil. 2, 63 ; 13, 18 ; Div. 2, 115 ; [avec gén.] alicujus rei Cic. Fam. 9, 18, 4 ; Verr. 2, 1, 119
2 rassasier : Virg. En. 1, 215 || mettre un corps bien en chair, lui donner de l’embonpoint : Cels. Med. 1, 3, cf. Hor. S. 2, 4, 30 || mettre en état de grossesse : Ov. M. 4, 698, etc. ; Plin. 8, 205
3 remplir [quant au nombre, à la mesure] : impleta ut essent sex milia armatorum Liv. 33, 14, 5, pour constituer un effectif de six mille hommes armés ; crassitudo arboris quattuor hominum ulnas complectentium implebat Plin. 16, 202, l’épaisseur de l’arbre remplissait quatre brassées d’hommes, cf. Ov. M. 8, 748
4 [fig.] a) urbem tumultu Liv. 24, 26, 12, remplir la ville de tumulte ; multitudinem exspectatione vana Liv. 36, 29, 3, remplir la foule d’un vain espoir ; aliquem spei animorumque Liv. 7, 7, 5, remplir qqn d’espoir et d’ardeur, cf. Liv. 1, 46, 8 ; 4, 41, 7 ; 5, 28, 4, etc. ; b) saturer, rassasier : se regum sanguine Cic. Agr. 2, 47, se saturer du sang des rois ; se cædibus Sil. 9, 528, se saturer de carnage ; osculis, lacrimis dolorem Tac. Ann. 1, 22, par des baisers, par des larmes rassasier sa douleur ; aures alicujus Cic. Or. 104, satisfaire l’oreille de qqn [son goût] ; c) accomplir [un temps d’existence] : nondum impleverat annum Ov. M. 9, 338, il n’avait pas encore accompli une année, cf. Hor. Ep. 1, 20, 27 ; Quint. 3, 1, 14 ; d) remplir une place : vicem alicujus Plin. Min. Ep. 6, 6, 6, remplir le rôle de qqn ; censorem Vell. 2, 95, remplir le rôle de censeur ; e) remplir, accomplir, satisfaire à : [remplir une promesse] Cic. Clu. 51 ; Plin. Min. Ep. 2, 12, 6 ; munus suum Tac. Ann. 3, 53, remplir sa charge, les fonctions de sa charge (officium Plin. Min. Ep. 10, 43, 2 ) ; consilium Tac. H. 1, 16, réaliser un dessein : vera bona Tac. Agr. 44, réaliser les vrais biens. formes sync. : implerunt Virg. B. 6, 48, etc. ; implerint Cic. Agr. 2, 47 ; implerat Ov. M. 9, 280, etc. ; implessem Virg. En. 4, 605, etc. ; implesse Liv. 4, 41, 7 ; etc.

Latin > German (Georges)

im-pleo, plēvī, plētum, ēre (in u. *pleo), vollmachen, anfüllen, I) eig. u. übtr.: A) im allg., anfüllen, vollfüllen, vollgießen, a) eig.: fossas, Liv.: amphoram ad summum, Plaut.: m. Abl., mero pateram, Verg.: os aquā, W. in den M. nehmen, Sen.: gremium frustis, Cic.: uterum generoso semine, Ov.: impletae cibis vinoque venae, Liv.: m. Genet. (wie εμπίμπλημι), omnes angulos furum, Plaut.: ollam denariorum, Cic.: multos codices earum rerum, quibus etc., Cic.: mit de u. Abl., volumina de istis rebus, Cic. – b) übtr., anfüllen, erfüllen, m. Abl., alqm fustibus, vollhauen, Plaut.: urbem lamentis, Liv.: caput calido oleo, begießen, benetzen, Cels.: mit Genet., fusti fissorum caput, Plaut. – vites od. uvae se implent, werden voll, strotzen von Beeren, Col. – ducentis navibus omnem oram Italiae Siciliae Sardiniaeque, an der g. Küste von J. usw. Landungen vornehmen, Liv.: maria terrasque foedā fugā, bedecken, Liv.: urbs deinde impletur, wird heimgesucht von ansteckenden Krankheiten, Liv.: impl. aures alcis, jmdm. in den O. liegen, Liv. 45, 31, 6. Curt. 10, 1 (4), 28 (vgl. no. II, B, 5).
B) insbes.: 1) erfüllen, sättigen, zur Genüge zu essen geben, mit Speise und Trank anfüllen, implentur Bacchi carnisque, sie sättigen sich mit usw., Verg.: si quis interdiu se implevit, Cels. – 2) schwanger od. trächtig machen, a) v. Menschen, alqam, Ov.: uterum, schwanger werden, Iustin.: mit Abl. der Leibesfrucht, ingenti illam implet Achille, Ov. – b) v. Tieren, Colum. – c) uterus tamquam implens (sc. se), gleichs. schwanger, d.i. stark, dick, fleischig, Colum. – 3) zunehmen machen, corpora (vom zunehmenden Monde), Ggstz. corpora inanire, Plin. – dah. a) aufschwellen, alqm (v. der Wassersucht), Cels.: flatus vela implet, Plin. – b) voll-, fleischig-, fett machen, implet corpus modica exercitatio, Cels.: tenuis homo implere se debet, plenus extenuare, Cels. – 4) eine bestimmte Zahl vollzählig machen, ergänzen (wie ἀναπληροῦν), a) eig.: triginta legionum instar impleverat, Vell.: ut quidquid gregi deperierit, ex fetibus impleatur, Paul. sent.: implentur validae tirone cohortes, Lucan.: implere equestres facultates, was am Ritterzensus fehlt, zuschießen, Plin. ep. – b) übtr., eine Zahl, ein Maß, eine Größe vollkommen ausfüllen, -erreichen, impleta ut essent sex milia armatorum, Liv.: in quibus eques triginta milia implebat, Curt.: modius grani sexdecim libras implet, wiegt volle 16 Pf., Plin. – arboris crassitudo quattuor hominum ulnas complectentium implet, Plin. – v. Monde, luna quater iunctis implerat cornibus orbem, Ov.: cum orbem sidus implevit (Ggstz. sidus se curvare coepit in cornua), Curt.: cum aut inchoatur luna aut impletur, Tac.
II) bildl.: A) im allg.: erfüllen, totam Italiam nominis sui, Liv.: florem iuventutis spei animorumque, mit H. u. Mut erfüllen, -beseelen, Liv.: omnia potestatis suae, Liv.: omnia terrore, omnia tumultu ac terrore, Liv. – portentum anxiis pectus implevit curis, Liv.: alqm spe, Iustin.: populares laudibus Scipionis, unter seinen L. verbreiten, Liv. – Turnum nuntius implet, Verg. – ceterorum rudes animos, dem unerfahrenen Sinne der übrigen einreden, Tac.
B) insbes.: 1) mit etw. sättigen, befriedigen, stillen, sese regum sanguine, Cic.: se caedibus, Sil. – cum osculis, cum lacrimis dolorem meum implevero, Tac.: comitum visu fruitur miseranda suarum, impleri nequit, sich nicht satt genug sehen, Val. Flacc. – 2) eine Lebenszeit vollenden, vitae cursum, Plin.: finem vitae sponte an fato, des Lebens Ende finden, Tac. – dah. implevisse mit einer Jahreszahl = so u. so viel Jahre od. das so u. so vielte Jahr verlebt haben = so u. so alt sein, quater undenos decembres, Hor.: annum septimum et sexagesimum, Plin. ep.: nondum annos quattuordecim, Plin. ep. – 3) etw. in der Rede, durch die Darstellung hervorheben, als wichtig darstellen, oft b. Quint.; s. Spalding Quint. 5, 13, 56. – 4) jmds. Stelle ausfüllen, jmd. im Amte usw. vertreten, vicem alcis, Plin. ep.: locum principem, Tac.: censorem, Vell. 2, 95. – 5) erfüllen, Genüge tun, befriedigen, ausfüllen, aures alcis (jmds. Ohr = Geschmack), Cic. or. 104. Tac. hist. 1, 90 (vgl. oben no. I, A, b): oculos insolito spectaculo, seine Augen weiden an dem ungew. Sch., Plin. pan.: promissum, das Versprechen erfüllen, Plin. ep. (so auch non polliceri, quod non possim implere, Cic.): impletum est omne consilium (Absicht), Tac.: munia sua, Tac.: officium, Eccl.: officium publicum, Plin. ep.: so auch officii partes od. bl. partes, Plin. ep. u. Ov.: spem, Plin. ep.: leges alcis, Ov.: legem, Vulg.: fata, dem Willen des Fatums entsprechen, die Verheißungen des F. ins Werk setzen, Liv.: laetitiam illius diei, zur Genüge darstellen, Vell.: vera bona, quae in virtutibus posita sunt, in vollem Maße besitzen, Tac.: non advocati fidem, sed inimici amaritudinem implesse, nicht den unbefangenen Sachwalter, sondern den ganz erbitterten Feind gemacht haben, Plin. ep. – / Über die synk. Formen implesti, implestis, implerunt, implessem, implesse s. Georges Lexik. d. lat. Wortf. S. 340 u. 341.

Latin > Chinese

impleo, es, evi, etum, ere. 2. :: 滿。装滿。充。— eum spei vel spe 使之大望。— ejus vestigia 全效法彼。— aures auditoris 甚悦聽者之耳。— numeros principis 滿王分。— feminas 使諸婦懷孕。Implens uterus 滿腔。懷孕。