ἄωρος: Difference between revisions
Ἱκανῶς βιώσεις γηροβοσκῶν τοὺς γονεῖς → Senes parentes qui fovet, vivet diu → Hinlänglich lebst du, wenn du greise Eltern pflegst
mNo edit summary |
|||
(6 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=aoros | |Transliteration C=aoros | ||
|Beta Code=a)/wros | |Beta Code=a)/wros | ||
|Definition=(A), ον, ([[ὥρα]])<br><span class="bld">A</span> [[untimely]], [[unseasonable]], [[χειμών]], [[τύχαι]], [[Aeschylus|A.]]''[[The Persians|Pers.]]'' 496, ''Eu.''956 (lyr.); [[θάνατος]] E.''Or.''1030; [[τελευτή]] Antipho 3.1.2; ξυνουσίη Aret.''CD''1.4 (but ἄ. γάμος [[too late]], D.H.4.7); πένθος [[LXX]] ''Wi.'' 14.15; μετὰ μάχην ἱκετεύειν ἄωρον ἐδόκει J.''BJ''5.11.1; ἄ. θανεῖν E.''Alc.'' 168, cf. [[Herodotus|Hdt.]]2.79; <b class="b3">οἱ ἄωροι</b> those who [[die]] [[untimely]], Apollod.Com.4, cf. Philostr.''VA''6.4; especially of those dying [[unmarried]], PMag.Par.1.342, cf. 2725; in Epitaphs, ὤλετ' ἄ. ''IG''12.977: Sup. [[ἀωρώτατε]] (sic) ''Sammelb.'' 1420; <b class="b3">ἕνεκα χρόνου πάντες ἐσμὲν ἄωροι</b> [[unripe]] (for [[death]]), Metrod.52; ἀώροις περιπέσοιτο συμφοραῖς ''Epigr.Gr.''376 (Aezani): Comp. | |Definition=(A), ον, ([[ὥρα]])<br><span class="bld">A</span> [[untimely]], [[unseasonable]], [[χειμών]], [[τύχαι]], [[Aeschylus|A.]]''[[The Persians|Pers.]]'' 496, ''Eu.''956 (lyr.); [[θάνατος]] [[Euripides|E.]]''[[Orestes|Or.]]''1030; [[τελευτή]] Antipho 3.1.2; ξυνουσίη Aret.''CD''1.4 (but ἄ. γάμος [[too late]], D.H.4.7); πένθος [[LXX]] ''Wi.'' 14.15; μετὰ μάχην ἱκετεύειν ἄωρον ἐδόκει J.''BJ''5.11.1; ἄ. θανεῖν [[Euripides|E.]]''[[Alcestis|Alc.]]'' 168, cf. [[Herodotus|Hdt.]]2.79; <b class="b3">οἱ ἄωροι</b> those who [[die]] [[untimely]], Apollod.Com.4, cf. Philostr.''VA''6.4; especially of those dying [[unmarried]], PMag.Par.1.342, cf. 2725; in Epitaphs, ὤλετ' ἄ. ''IG''12.977: Sup. [[ἀωρώτατε]] (sic) ''Sammelb.'' 1420; <b class="b3">ἕνεκα χρόνου πάντες ἐσμὲν ἄωροι</b> [[unripe]] (for [[death]]), Metrod.52; ἀώροις περιπέσοιτο συμφοραῖς ''Epigr.Gr.''376 (Aezani): Comp. [[γήρως ἀωρότερα πράττειν]] = [[behave inappropriately in old age]], Plu.''Sull.''2.<br><span class="bld">2</span> [[unripe]], of fruit, Dsc.1.126, [[LXX]] ''Wi.''4.5; of fish, [[out of season]], opp. [[ὥριμος]], Nicom.Com.1.21: metaph., ἄωρος πρὸς γάμον Plu.''Lyc.''15; ἄ. [[ὥρα]] Id. Comp. Thes.Rom.6.<br><span class="bld">3</span> [[without youthful freshness]], [[ugly]], Eup.69, [[Xenophon|X.]]''[[Memorabilia|Mem.]]''1.3.14 (Sup.), Pl.''R.''574c. Adv. [[ἀώρως]] = [[inopportunely]], [[prematurely]] J.''AJ''4.8.19.<br /><br />(B), ον, of the [[πλεκτάνη|πλεκτάναι]] or [[polypus]]-like [[leg]]s of [[Scylla]],<br><span class="bld">A</span> τῆς ἦ τοι πόδες εἰσὶ δυώδεκα πάντες ἄωροι Od.12.89; one of the Sch. expld. it as <b class="b3">κρεμαστοί, ἀπὸ τοῦ αἰωρῶ</b>, but more prob. = [[ἄκωλος|ἄκωλοι]], as Sch.HQ, from Ion. [[ὤρη]] B.<br><span class="bld">II</span> <b class="b3">ἄωροι πόδες</b> [[forefeet]], οὐ τοὺς ἀώρους εἶπά σοι.. πόδας πρίασθαι; σὺ δὲ φέρεις ὀπισθίους Philem.145.<br /><br />(C), contr. [[ὦρος]], ὁ, [[sleep]], Sapph.57; <b class="b3">ἤλασ' ἄωρον</b> prob. for <b class="b3">ἤλασας ὦρον</b> in Call.''Fr.''150. | ||
}} | }} | ||
{{DGE | {{DGE | ||
|dgtxt=-ον<br /><b class="num">• Alolema(s):</b> ἄhορος <i>CEG</i> 45 (Atenas VI a.C.); [[αὔωρος]] <i>MAMA</i> 7.313.3 (Vetiso); [[ἄγωρος]] <i>SEG</i> 2.202 (Beoda III/IV d.C.)<br /><b class="num">• Morfología:</b> [-ος, -α, -ον <i>MAMA</i> 7.345 (Vetiso), <i>PMag</i>.4.343]<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[impropio del tiempo]], [[que no está en su momento]] ἰχθύες Nicom.Com.1.21, cf. Hsch.<br /><b class="num">2</b> [[antes de tiempo]], [[prematuro]]<br /><b class="num">a)</b> en rel. c. la [[muerte]] y [[destino]] [[mortal]] humano οὐκ ἂν [[ἄωρος]] ἐὼν μοῖραν ἔχοι θανάτου Sol.19.18, τύχῃ A.<i>Eu</i>.957, [[θάνατος]] E.<i>Or</i>.1030, <i>Carm.Conu</i>.14, Plu.2.110e, D.C.45.46.4, cf. Antipho 3.1.2, <i>Epigr.Anat</i>.7.1986.23 (Frigia II d.C.), <i>GVI</i> 1960.8 (Frigia I/II d.C.)<br /><b class="num">•</b>dicho de la pers. [[muerto prematuramente]] [[θανεῖν]] ἀώρους παῖδας E.<i>Alc</i>.168, cf. Hdt.2.79, [[ἕνεκα]] γὰρ χρόνου πάντες ἐσμὲν ἄωροι Metrod.52, ἡ παῖς ᾤχετ' ἄ. <i>AP</i> 7.662 (Leon.), τέκνον αὔωρον <i>MAMA</i> 7.313.3 (Vetiso), θυγατρίσιν (<i>sic</i>) ἀώρες μνήμης χάριν <i>MAMA</i> 7.345 (Vetiso), θράσι ἄωρε Θεόδωρε <i>IGLS</i> 9228 (Bostra), cf. <i>SEG</i> 2.202 (Beocia III/IV d.C.), 28.1206.15 (Frigia IV d.C.), <i>SB</i> 1420<br /><b class="num">•</b>subst. ὁ, ἡ ἄωρος = [[el que muere joven]] τοὺς ἀώρους ἠλέουν Apollod.Com.4, τί οὖν αὐτοῖς πλέον ἢ τοῖς ἀώροις; M.Ant.4.50, ἐπὶ ἀώρῳ κλαίουσι Philostr.<i>VA</i> 6.4, τίθεσαι ... ἀώρου ἢ βιαίου θήκην <i>PMag</i>.4.333, παρακατίθημαι ... ἀώροις τε καὶ ἀώραις <i>PMag</i>.4.343;<br /><b class="num">b)</b> gener. [[prematuro]] de estaciones θεὸς χειμῶν' ἄωρον ὦρσε A.<i>Pers</i>.496, ἄ. συνουσίη trato sexual prematuro</i> Aret.<i>CD</i> 1.4.14, τὸ λογικὸν ἄωρον la capacidad intelectual inmadura</i> Aristid.Quint.55.10<br /><b class="num">•</b>c. πρός y ac., de pers. [[demasiado joven para]] οὔτε γὰρ ἄ. οὐδείς ἐστιν οὔτε πάρωρος πρὸς τὸ κατὰ ψυχὴν ὑγιαῖνον Epicur.<i>Ep</i>.[4] 122.2, ἐγάμουν ... οὐ μικρὰς οὐδ' ἀώρους πρὸς γάμον Plu.<i>Lyc</i>.15.<br /><b class="num">3</b> de frutos [[no maduro]], [[no en sazón]], [[verde]] ὁ καρπὸς ... [[ἄχρηστος]], ἄ. [[LXX]] <i>Sap</i>.4.5, ἄωρα μόρα Dsc.1.126, cf. Call.<i>Fr</i>.808, Hsch.<br /><b class="num">4</b> [[que sucede después de tiempo]], [[tardío]] ἄ. ... ὁ γάμος τοῦ Ταρκυνίου μικρὸν ἀπολείποντος ἐτῶν ὀγδοήκοντα D.H.4.7<br /><b class="num">•</b>[[impropio de la edad]] τοῦ τε [[ | |dgtxt=-ον<br /><b class="num">• Alolema(s):</b> ἄhορος <i>CEG</i> 45 (Atenas VI a.C.); [[αὔωρος]] <i>MAMA</i> 7.313.3 (Vetiso); [[ἄγωρος]] <i>SEG</i> 2.202 (Beoda III/IV d.C.)<br /><b class="num">• Morfología:</b> [-ος, -α, -ον <i>MAMA</i> 7.345 (Vetiso), <i>PMag</i>.4.343]<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[impropio del tiempo]], [[que no está en su momento]] ἰχθύες Nicom.Com.1.21, cf. Hsch.<br /><b class="num">2</b> [[antes de tiempo]], [[prematuro]]<br /><b class="num">a)</b> en rel. c. la [[muerte]] y [[destino]] [[mortal]] humano οὐκ ἂν [[ἄωρος]] ἐὼν μοῖραν ἔχοι θανάτου Sol.19.18, τύχῃ A.<i>Eu</i>.957, [[θάνατος]] E.<i>Or</i>.1030, <i>Carm.Conu</i>.14, Plu.2.110e, D.C.45.46.4, cf. Antipho 3.1.2, <i>Epigr.Anat</i>.7.1986.23 (Frigia II d.C.), <i>GVI</i> 1960.8 (Frigia I/II d.C.)<br /><b class="num">•</b>dicho de la pers. [[muerto prematuramente]] [[θανεῖν]] ἀώρους παῖδας E.<i>Alc</i>.168, cf. Hdt.2.79, [[ἕνεκα]] γὰρ χρόνου πάντες ἐσμὲν ἄωροι Metrod.52, ἡ παῖς ᾤχετ' ἄ. <i>AP</i> 7.662 (Leon.), τέκνον αὔωρον <i>MAMA</i> 7.313.3 (Vetiso), θυγατρίσιν (<i>sic</i>) ἀώρες μνήμης χάριν <i>MAMA</i> 7.345 (Vetiso), θράσι ἄωρε Θεόδωρε <i>IGLS</i> 9228 (Bostra), cf. <i>SEG</i> 2.202 (Beocia III/IV d.C.), 28.1206.15 (Frigia IV d.C.), <i>SB</i> 1420<br /><b class="num">•</b>subst. ὁ, ἡ ἄωρος = [[el que muere joven]] τοὺς ἀώρους ἠλέουν Apollod.Com.4, τί οὖν αὐτοῖς πλέον ἢ τοῖς ἀώροις; M.Ant.4.50, ἐπὶ ἀώρῳ κλαίουσι Philostr.<i>VA</i> 6.4, τίθεσαι ... ἀώρου ἢ βιαίου θήκην <i>PMag</i>.4.333, παρακατίθημαι ... ἀώροις τε καὶ ἀώραις <i>PMag</i>.4.343;<br /><b class="num">b)</b> gener. [[prematuro]] de estaciones θεὸς χειμῶν' ἄωρον ὦρσε A.<i>Pers</i>.496, ἄ. συνουσίη trato sexual prematuro</i> Aret.<i>CD</i> 1.4.14, τὸ λογικὸν ἄωρον la capacidad intelectual inmadura</i> Aristid.Quint.55.10<br /><b class="num">•</b>c. πρός y ac., de pers. [[demasiado joven para]] οὔτε γὰρ ἄ. οὐδείς ἐστιν οὔτε πάρωρος πρὸς τὸ κατὰ ψυχὴν ὑγιαῖνον Epicur.<i>Ep</i>.[4] 122.2, ἐγάμουν ... οὐ μικρὰς οὐδ' ἀώρους πρὸς γάμον Plu.<i>Lyc</i>.15.<br /><b class="num">3</b> de frutos [[no maduro]], [[no en sazón]], [[verde]] ὁ καρπὸς ... [[ἄχρηστος]], ἄ. [[LXX]] <i>Sap</i>.4.5, ἄωρα μόρα Dsc.1.126, cf. Call.<i>Fr</i>.808, Hsch.<br /><b class="num">4</b> [[que sucede después de tiempo]], [[tardío]] ἄ. ... ὁ γάμος τοῦ Ταρκυνίου μικρὸν ἀπολείποντος ἐτῶν ὀγδοήκοντα D.H.4.7<br /><b class="num">•</b>[[impropio de la edad]], [[τοῦ τε γήρως ἀωρότερα πράττειν]] = [[hacer cosas impropias de su edad]] Plu.<i>Sull</i>.2<br /><b class="num">•</b>c. inf. [[demasiado tarde para]] μετὰ μάχην ἱκετεύειν ἄωρον ἐδόκει I.<i>BI</i> 5.449.<br /><b class="num">II</b> [[que ya no posee el encanto de la juventud]], [[ajado]] de pers. ὅτι οὐκ [[ἀτρύφερος]] οὐδ' ἄ. ἐστ' [[ἀνήρ]] Eup.78, ὥστε ῥᾷον ἀπέσχεσθαι τῶν καλλίστων καὶ ὡραιοτάτων ἢ οἱ [[ἄλλοι]] τῶν αἰσχίστων καὶ ἀωροτάτων X.<i>Mem</i>.1.3.14, τὸ ἄωρόν τε καὶ ... πρεσβύτην πατέρα Pl.<i>R</i>.574c, cf. Hsch.<br /><b class="num">III</b> adv. [[ἀώρως]] = [[inoportunamente]] de frutos βιασαμένης δὲ τῆς φύσεως [[ἀώρως]] I.<i>AI</i> 4.226.<br /><b class="num">• Etimología:</b> v. [[ὥρα]]<br /><br />-ον<br />[[que pende]], [[colgante]], [[tentacular]] de los miembros de [[Escila]] τῆς ἤτοι πόδες εἰσὶ δυώδεκα πάντες ἄωροι <i>Od</i>.12.89<br /><b class="num">•</b>de los miembros delanteros οὐ τοὺς ἀώρους εἶπά σοι, μαστιγία, πόδας πρίασθαι; σὺ δὲ φέρεις ὀπισθίους Philem.133.<br /><b class="num">• Etimología:</b> Etim. dud. Quizá comp. de [[ὥρη]], q.u., y [[ἀ-]] priv. de sign. oscuro.<br /><br />-ου, ὁ<br /><b class="num">• Alolema(s):</b> contr. [[ὦρος]] Call.<i>Fr</i>.177.28<br />[[sueño]] ὀφθάλμοις δὲ μέλαις νύκτος ἄ. Sapph.151, ἤλασαν ὦρον Call.l.c.<br /><b class="num">• Etimología:</b> Quizá de la raíz *<i>°Hu̯es</i>- de [[ἄεσα]] etc., c. dif. alarg. y vocalismo *<i>°Hu̯-ōr</i> > [[ἄωρος]] y sin prótesis [[ὦρος]], cf. aaa. <i>wuorag</i> ‘[[borracho]]’, etc. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0422.png Seite 422]] ὁ, zsgz. [[ὦρος]], der Schlaf, Sappho im E. M. (ὥρα), 1) unzeitig, unreif, Ael. N. A. 12, 5; <span class="ggns">Gegensatz</span> [[ὥριμος]] Nicomach. Ath. VII, 291 a (vs. 21); zu früh, [[τελευτή]] Antiph. III α 2; συμφοραί β 12; [[τύχη]] Eur. Hec. 425; Aesch. Eum. 944; [[θάνατος]] Or. 1030, wie im scol. Ath. XV, 694 c; ἄωρον [[θανεῖν]] Her. 2, 79; ἀπολέσαι Eur. I. A. 1218; οἱ ἄωροι geradezu = die früh Gestorbenen, Apollnds. com. bei Stob. flor. 119, 14, <span class="ggns">Gegensatz</span> γέροντος [[ἐκφορά]]; τοῦ γήρως ἀωρότερον πράττειν, was sich für's Alter nicht recht paßt, Plut. Syll. 2; [[γάμος]] zu spät, Dion. Hal. 4, 7; unpassend, 10, 11. – 2) ungestaltet, unförmlich; vielleicht gehört hierher Odyss. 12, 89 τῆς (der Scylla) [[ἤτοι]] πόδες εἰσὶ [[δυώδεκα]] πάντες ἄωροι, vgl. die verschiedenen Erklär. in den Scholl.; die daselbst citirte Stelle des Komikers Philemon, in welcher τοὺς ἀώρους πόδας u. ὀπισθίους einander entgegengesetzt werden, s. Meineke Comicc. Gr. Fragm. 4 p. 52. – | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0422.png Seite 422]] ὁ, zsgz. [[ὦρος]], der Schlaf, Sappho im E. M. (ὥρα), 1) unzeitig, unreif, Ael. N. A. 12, 5; <span class="ggns">Gegensatz</span> [[ὥριμος]] Nicomach. Ath. VII, 291 a (vs. 21); zu früh, [[τελευτή]] Antiph. III α 2; συμφοραί β 12; [[τύχη]] Eur. Hec. 425; Aesch. Eum. 944; [[θάνατος]] Or. 1030, wie im scol. Ath. XV, 694 c; ἄωρον [[θανεῖν]] Her. 2, 79; ἀπολέσαι Eur. I. A. 1218; οἱ ἄωροι geradezu = die früh Gestorbenen, Apollnds. com. bei Stob. flor. 119, 14, <span class="ggns">Gegensatz</span> γέροντος [[ἐκφορά]]; τοῦ γήρως ἀωρότερον πράττειν, was sich für's Alter nicht recht paßt, Plut. Syll. 2; [[γάμος]] zu spät, Dion. Hal. 4, 7; unpassend, 10, 11. – 2) ungestaltet, unförmlich; vielleicht gehört hierher Odyss. 12, 89 τῆς (der Scylla) [[ἤτοι]] πόδες εἰσὶ [[δυώδεκα]] πάντες ἄωροι, vgl. die verschiedenen Erklär. in den Scholl.; die daselbst citirte Stelle des Komikers Philemon, in welcher τοὺς ἀώρους πόδας u. ὀπισθίους einander entgegengesetzt werden, s. Meineke Comicc. Gr. Fragm. 4 p. 52. – Übh. häßlich, Plat. Rep. IX, 574 c; Xen. Mem. 1, 3, 14 Symp 8, 21 dem [[ὡραῖος]] entgegengesetzt. – 3) (ὤρα) unbekümmert, [[ἀφύλακτος]], Hesych. | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=<span class="bld">1</span>ος, ον :<br />hors de saison :<br /><b>1</b> qui n'est pas encore de saison, non encore | |btext=<span class="bld">1</span>ος, ον :<br />hors de saison :<br /><b>1</b> [[qui n'est pas encore de saison]], [[non encore mûr]] ; [[ἄωρος]] πρὸς γάμον PLUT <i>ou abs.</i> [[ἄωρος]] PLUT fille trop jeune pour être mariée ; [[ἄωρος]] [[τύχη]] ESCHL, EUR, [[ἄωρος]] [[θάνατος]] EUR mort prématurée;<br /><b>2</b> qui n'est plus de saison ; [[γήρως ἀωρότερα πράττειν]] PLUT [[faire des choses qui ne sont plus de saison pour un vieillard]] ; [[malséant]] ; <i>p. anal.</i> ἄωροι πόδες OD pieds mal conformés, hideux ; <i>sel. d'autres</i>, pieds qu'on lève, qu'on agite (de [[ἀείρω]]);<br /><i>Cp.</i> ἀωρότερος, <i>Sp.</i> ἀωρότατος.<br />'''Étymologie:''' [[ἀ]], [[ὥρα]].<br /><i><b>Ant.</b></i> [[εὔωρος]].<br /><span class="bld">2</span><i>c.</i> [[ὦρος]]. | ||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru | ||
Line 55: | Line 55: | ||
|trtx====[[unmarried]]=== | |trtx====[[unmarried]]=== | ||
Albanian: pamartuar; Armenian: չամուսնացած, ամուրի; Assamese: আবিয়ৈ; Belarusian: нежанаты, незамужняя; Bulgarian: неженен, неомъ́жена; Catalan: solter; Chinese Mandarin: 獨身/独身; Czech: svobodný, neženatý, svobodná, nevdaná; Danish: ugift; Dutch: [[ongehuwd]], [[alleenstaand]], [[ongetrouwd]]; Finnish: naimaton, vapaa; French: [[célibataire]]; Galician: solteiro; Georgian: დაუქორწინებელი, დაუოჯახებელი, დასაოჯახებელი, უცოლო, უქმრო, უცოლშვილო, უქმარშვილო, მარტოხელა, გაუთხოვარი; German: [[unverheiratet]], [[ledig]], [[solo]]; Gothic: 𐌿𐌽𐌻𐌹𐌿𐌲𐌰𐌹𐌸𐍃; Greek: [[ανύπαντρος]], [[άγαμος]]; Ancient Greek: [[ἀγάμετος]], [[ἀγάμητος]], [[ἀγάμιος]], [[ἄγαμος]], [[ἀγύναικος]], [[ἀγύναιξ]], [[ἀγύναιος]], [[ἀγύνης]], [[ἄγυνος]], [[ἀδέμνιος]], [[ἄζαμος]], [[ἄζευκτος]], [[ἄζευκτος γάμου]], [[ἄζυγος]], [[ἄζυξ]], [[ἀθαλάμευτος]], [[ᾄθεος]], [[ἀΐθεος]], [[ἄλεκτρος]], [[ἀλέκτωρ]], [[ἄλοχος]], [[ἀμοιρόγαμος]], [[ἄνανδρος]], [[ἀνέγγυος]], [[ἀνύμφευτος]], [[ἄνυμφος]], [[ἀπειρόγαμος]], [[ἀπειρολεχής]], [[ἀστεφάνωτος]], [[ἄωρος]], [[ᾔθεος]], [[ἠίθεος]], [[ἠΐθεος]]; Hungarian: nőtlen, hajadon; Icelandic: ógiftur, ókvæntur; Ido: nemariajata, nemariajita; Irish: neamhphósta, singil; Italian: [[celibe]], [[nubile]]; Japanese: 独身, 未婚; Latin: [[caelebs]], [[innuptus]]; Macedonian: неоженет, неомажена; Manx: neuphoost, gyn poosey; Maori: takakau, kiritapu; Navajo: bízhą́; Norwegian: ugift; Old English: ǣmettig; Persian: مجرد; Plautdietsch: lädich; Polish: nieżonaty, niezamężna, niewydany, niewydana; Portuguese: [[solteiro]]; Romanian: necăsătorit, burlac; Russian: [[неженатый]], [[холостой]], [[незамужняя]]; Serbo-Croatian Cyrillic: нео̀жењен, не̏уда̄н or не̏уда̄т; Roman: neòženjen, nȅudān or nȅudāt; Slovak: slobodný, neženatý, slobodná, nevydatá; Slovene: neporočen, samski; Spanish: [[soltero]]; Swedish: ogift; Telugu: పెళ్ళికాని; Thai: โสด; Ukrainian: нежонатий, незамі́жня; Vietnamese: độc thân | Albanian: pamartuar; Armenian: չամուսնացած, ամուրի; Assamese: আবিয়ৈ; Belarusian: нежанаты, незамужняя; Bulgarian: неженен, неомъ́жена; Catalan: solter; Chinese Mandarin: 獨身/独身; Czech: svobodný, neženatý, svobodná, nevdaná; Danish: ugift; Dutch: [[ongehuwd]], [[alleenstaand]], [[ongetrouwd]]; Finnish: naimaton, vapaa; French: [[célibataire]]; Galician: solteiro; Georgian: დაუქორწინებელი, დაუოჯახებელი, დასაოჯახებელი, უცოლო, უქმრო, უცოლშვილო, უქმარშვილო, მარტოხელა, გაუთხოვარი; German: [[unverheiratet]], [[ledig]], [[solo]]; Gothic: 𐌿𐌽𐌻𐌹𐌿𐌲𐌰𐌹𐌸𐍃; Greek: [[ανύπαντρος]], [[άγαμος]]; Ancient Greek: [[ἀγάμετος]], [[ἀγάμητος]], [[ἀγάμιος]], [[ἄγαμος]], [[ἀγύναικος]], [[ἀγύναιξ]], [[ἀγύναιος]], [[ἀγύνης]], [[ἄγυνος]], [[ἀδέμνιος]], [[ἄζαμος]], [[ἄζευκτος]], [[ἄζευκτος γάμου]], [[ἄζυγος]], [[ἄζυξ]], [[ἀθαλάμευτος]], [[ᾄθεος]], [[ἀΐθεος]], [[ἄλεκτρος]], [[ἀλέκτωρ]], [[ἄλοχος]], [[ἀμοιρόγαμος]], [[ἄνανδρος]], [[ἀνέγγυος]], [[ἀνύμφευτος]], [[ἄνυμφος]], [[ἀπειρόγαμος]], [[ἀπειρολεχής]], [[ἀστεφάνωτος]], [[ἄωρος]], [[ᾔθεος]], [[ἠίθεος]], [[ἠΐθεος]]; Hungarian: nőtlen, hajadon; Icelandic: ógiftur, ókvæntur; Ido: nemariajata, nemariajita; Irish: neamhphósta, singil; Italian: [[celibe]], [[nubile]]; Japanese: 独身, 未婚; Latin: [[caelebs]], [[innuptus]]; Macedonian: неоженет, неомажена; Manx: neuphoost, gyn poosey; Maori: takakau, kiritapu; Navajo: bízhą́; Norwegian: ugift; Old English: ǣmettig; Persian: مجرد; Plautdietsch: lädich; Polish: nieżonaty, niezamężna, niewydany, niewydana; Portuguese: [[solteiro]]; Romanian: necăsătorit, burlac; Russian: [[неженатый]], [[холостой]], [[незамужняя]]; Serbo-Croatian Cyrillic: нео̀жењен, не̏уда̄н or не̏уда̄т; Roman: neòženjen, nȅudān or nȅudāt; Slovak: slobodný, neženatý, slobodná, nevydatá; Slovene: neporočen, samski; Spanish: [[soltero]]; Swedish: ogift; Telugu: పెళ్ళికాని; Thai: โสด; Ukrainian: нежонатий, незамі́жня; Vietnamese: độc thân | ||
===[[unripe]]=== | |||
Albanian: cangë; Armenian: խակ, չհասած; Belarusian: няспелы; Bulgarian: неузрял; Burmese: စိမ်း; Cebuano: hilaw; Czech: nezralý; Danish: umoden; Dolgan: буспатак; German: [[unreif]]; Greek: [[άγουρος]], [[ανώριμος]]; Ancient Greek: [[ἀπέπαντος]], [[ἄωρος]], [[ἔνωμος]], [[ὠμός]]; Hungarian: éretlen; Indonesian: muda, hijau; Ingrian: raaka; Interlingua: immatur; Italian: [[acerbo]]; Javanese: nom, nèm, timur, mentah; Latin: [[immitis]]; Lezgi: кал; Maori: kaiota, kānewha, mata; Norwegian Bokmål: umoden; Nynorsk: umoden, umogen; Old English: unrīpe; Ottoman Turkish: خام; Pashto: اوم; Persian: کال, نارس, روچه; Polish: niedojrzały; Portuguese: [[verde]]; Romanian: necopt, crud; Russian: [[незрелый]], [[неспелый]], [[недозрелый]], [[зелёный]]; Spanish: [[inmaduro]], [[royo]], [[tierno]]; Swedish: omogen; Tagalog: hilaw, putot; Telugu: అపక్వము; Tetum: matak; Thai: ห่าม, ดิบ; Ukrainian: незрі́лий, неспі́лий | |||
}} | }} |
Latest revision as of 07:04, 4 November 2024
English (LSJ)
(A), ον, (ὥρα)
A untimely, unseasonable, χειμών, τύχαι, A.Pers. 496, Eu.956 (lyr.); θάνατος E.Or.1030; τελευτή Antipho 3.1.2; ξυνουσίη Aret.CD1.4 (but ἄ. γάμος too late, D.H.4.7); πένθος LXX Wi. 14.15; μετὰ μάχην ἱκετεύειν ἄωρον ἐδόκει J.BJ5.11.1; ἄ. θανεῖν E.Alc. 168, cf. Hdt.2.79; οἱ ἄωροι those who die untimely, Apollod.Com.4, cf. Philostr.VA6.4; especially of those dying unmarried, PMag.Par.1.342, cf. 2725; in Epitaphs, ὤλετ' ἄ. IG12.977: Sup. ἀωρώτατε (sic) Sammelb. 1420; ἕνεκα χρόνου πάντες ἐσμὲν ἄωροι unripe (for death), Metrod.52; ἀώροις περιπέσοιτο συμφοραῖς Epigr.Gr.376 (Aezani): Comp. γήρως ἀωρότερα πράττειν = behave inappropriately in old age, Plu.Sull.2.
2 unripe, of fruit, Dsc.1.126, LXX Wi.4.5; of fish, out of season, opp. ὥριμος, Nicom.Com.1.21: metaph., ἄωρος πρὸς γάμον Plu.Lyc.15; ἄ. ὥρα Id. Comp. Thes.Rom.6.
3 without youthful freshness, ugly, Eup.69, X.Mem.1.3.14 (Sup.), Pl.R.574c. Adv. ἀώρως = inopportunely, prematurely J.AJ4.8.19.
(B), ον, of the πλεκτάναι or polypus-like legs of Scylla,
A τῆς ἦ τοι πόδες εἰσὶ δυώδεκα πάντες ἄωροι Od.12.89; one of the Sch. expld. it as κρεμαστοί, ἀπὸ τοῦ αἰωρῶ, but more prob. = ἄκωλοι, as Sch.HQ, from Ion. ὤρη B.
II ἄωροι πόδες forefeet, οὐ τοὺς ἀώρους εἶπά σοι.. πόδας πρίασθαι; σὺ δὲ φέρεις ὀπισθίους Philem.145.
(C), contr. ὦρος, ὁ, sleep, Sapph.57; ἤλασ' ἄωρον prob. for ἤλασας ὦρον in Call.Fr.150.
Spanish (DGE)
-ον
• Alolema(s): ἄhορος CEG 45 (Atenas VI a.C.); αὔωρος MAMA 7.313.3 (Vetiso); ἄγωρος SEG 2.202 (Beoda III/IV d.C.)
• Morfología: [-ος, -α, -ον MAMA 7.345 (Vetiso), PMag.4.343]
I 1impropio del tiempo, que no está en su momento ἰχθύες Nicom.Com.1.21, cf. Hsch.
2 antes de tiempo, prematuro
a) en rel. c. la muerte y destino mortal humano οὐκ ἂν ἄωρος ἐὼν μοῖραν ἔχοι θανάτου Sol.19.18, τύχῃ A.Eu.957, θάνατος E.Or.1030, Carm.Conu.14, Plu.2.110e, D.C.45.46.4, cf. Antipho 3.1.2, Epigr.Anat.7.1986.23 (Frigia II d.C.), GVI 1960.8 (Frigia I/II d.C.)
•dicho de la pers. muerto prematuramente θανεῖν ἀώρους παῖδας E.Alc.168, cf. Hdt.2.79, ἕνεκα γὰρ χρόνου πάντες ἐσμὲν ἄωροι Metrod.52, ἡ παῖς ᾤχετ' ἄ. AP 7.662 (Leon.), τέκνον αὔωρον MAMA 7.313.3 (Vetiso), θυγατρίσιν (sic) ἀώρες μνήμης χάριν MAMA 7.345 (Vetiso), θράσι ἄωρε Θεόδωρε IGLS 9228 (Bostra), cf. SEG 2.202 (Beocia III/IV d.C.), 28.1206.15 (Frigia IV d.C.), SB 1420
•subst. ὁ, ἡ ἄωρος = el que muere joven τοὺς ἀώρους ἠλέουν Apollod.Com.4, τί οὖν αὐτοῖς πλέον ἢ τοῖς ἀώροις; M.Ant.4.50, ἐπὶ ἀώρῳ κλαίουσι Philostr.VA 6.4, τίθεσαι ... ἀώρου ἢ βιαίου θήκην PMag.4.333, παρακατίθημαι ... ἀώροις τε καὶ ἀώραις PMag.4.343;
b) gener. prematuro de estaciones θεὸς χειμῶν' ἄωρον ὦρσε A.Pers.496, ἄ. συνουσίη trato sexual prematuro Aret.CD 1.4.14, τὸ λογικὸν ἄωρον la capacidad intelectual inmadura Aristid.Quint.55.10
•c. πρός y ac., de pers. demasiado joven para οὔτε γὰρ ἄ. οὐδείς ἐστιν οὔτε πάρωρος πρὸς τὸ κατὰ ψυχὴν ὑγιαῖνον Epicur.Ep.[4] 122.2, ἐγάμουν ... οὐ μικρὰς οὐδ' ἀώρους πρὸς γάμον Plu.Lyc.15.
3 de frutos no maduro, no en sazón, verde ὁ καρπὸς ... ἄχρηστος, ἄ. LXX Sap.4.5, ἄωρα μόρα Dsc.1.126, cf. Call.Fr.808, Hsch.
4 que sucede después de tiempo, tardío ἄ. ... ὁ γάμος τοῦ Ταρκυνίου μικρὸν ἀπολείποντος ἐτῶν ὀγδοήκοντα D.H.4.7
•impropio de la edad, τοῦ τε γήρως ἀωρότερα πράττειν = hacer cosas impropias de su edad Plu.Sull.2
•c. inf. demasiado tarde para μετὰ μάχην ἱκετεύειν ἄωρον ἐδόκει I.BI 5.449.
II que ya no posee el encanto de la juventud, ajado de pers. ὅτι οὐκ ἀτρύφερος οὐδ' ἄ. ἐστ' ἀνήρ Eup.78, ὥστε ῥᾷον ἀπέσχεσθαι τῶν καλλίστων καὶ ὡραιοτάτων ἢ οἱ ἄλλοι τῶν αἰσχίστων καὶ ἀωροτάτων X.Mem.1.3.14, τὸ ἄωρόν τε καὶ ... πρεσβύτην πατέρα Pl.R.574c, cf. Hsch.
III adv. ἀώρως = inoportunamente de frutos βιασαμένης δὲ τῆς φύσεως ἀώρως I.AI 4.226.
• Etimología: v. ὥρα
-ον
que pende, colgante, tentacular de los miembros de Escila τῆς ἤτοι πόδες εἰσὶ δυώδεκα πάντες ἄωροι Od.12.89
•de los miembros delanteros οὐ τοὺς ἀώρους εἶπά σοι, μαστιγία, πόδας πρίασθαι; σὺ δὲ φέρεις ὀπισθίους Philem.133.
• Etimología: Etim. dud. Quizá comp. de ὥρη, q.u., y ἀ- priv. de sign. oscuro.
-ου, ὁ
• Alolema(s): contr. ὦρος Call.Fr.177.28
sueño ὀφθάλμοις δὲ μέλαις νύκτος ἄ. Sapph.151, ἤλασαν ὦρον Call.l.c.
• Etimología: Quizá de la raíz *°Hu̯es- de ἄεσα etc., c. dif. alarg. y vocalismo *°Hu̯-ōr > ἄωρος y sin prótesis ὦρος, cf. aaa. wuorag ‘borracho’, etc.
German (Pape)
[Seite 422] ὁ, zsgz. ὦρος, der Schlaf, Sappho im E. M. (ὥρα), 1) unzeitig, unreif, Ael. N. A. 12, 5; Gegensatz ὥριμος Nicomach. Ath. VII, 291 a (vs. 21); zu früh, τελευτή Antiph. III α 2; συμφοραί β 12; τύχη Eur. Hec. 425; Aesch. Eum. 944; θάνατος Or. 1030, wie im scol. Ath. XV, 694 c; ἄωρον θανεῖν Her. 2, 79; ἀπολέσαι Eur. I. A. 1218; οἱ ἄωροι geradezu = die früh Gestorbenen, Apollnds. com. bei Stob. flor. 119, 14, Gegensatz γέροντος ἐκφορά; τοῦ γήρως ἀωρότερον πράττειν, was sich für's Alter nicht recht paßt, Plut. Syll. 2; γάμος zu spät, Dion. Hal. 4, 7; unpassend, 10, 11. – 2) ungestaltet, unförmlich; vielleicht gehört hierher Odyss. 12, 89 τῆς (der Scylla) ἤτοι πόδες εἰσὶ δυώδεκα πάντες ἄωροι, vgl. die verschiedenen Erklär. in den Scholl.; die daselbst citirte Stelle des Komikers Philemon, in welcher τοὺς ἀώρους πόδας u. ὀπισθίους einander entgegengesetzt werden, s. Meineke Comicc. Gr. Fragm. 4 p. 52. – Übh. häßlich, Plat. Rep. IX, 574 c; Xen. Mem. 1, 3, 14 Symp 8, 21 dem ὡραῖος entgegengesetzt. – 3) (ὤρα) unbekümmert, ἀφύλακτος, Hesych.
French (Bailly abrégé)
1ος, ον :
hors de saison :
1 qui n'est pas encore de saison, non encore mûr ; ἄωρος πρὸς γάμον PLUT ou abs. ἄωρος PLUT fille trop jeune pour être mariée ; ἄωρος τύχη ESCHL, EUR, ἄωρος θάνατος EUR mort prématurée;
2 qui n'est plus de saison ; γήρως ἀωρότερα πράττειν PLUT faire des choses qui ne sont plus de saison pour un vieillard ; malséant ; p. anal. ἄωροι πόδες OD pieds mal conformés, hideux ; sel. d'autres, pieds qu'on lève, qu'on agite (de ἀείρω);
Cp. ἀωρότερος, Sp. ἀωρότατος.
Étymologie: ἀ, ὥρα.
Ant. εὔωρος.
2c. ὦρος.
Russian (Dvoretsky)
ἄωρος:
I 2 ὥρα
1 несвоевременный (χειμών Aesch.);
2 преждевременный, безвременный (θάνατος Eur., Plut.);
3 неподходящий, неподобающий (αἴσχιστος καὶ ἀωρότατος Xen.): τοῦ γήρως ἀωρότερα πράττειν Plut. совершать поступки, не подобающие старости;
4 несозревший (πρὸς γάμον Plut.);
5 дряхлый (πατήρ Plat.);
6 безобразный, по друг. ἀείρω висящий или передний (πόδες, sc. Σκύλλης Hom.).
II ὁ сон Sappho.
Greek (Liddell-Scott)
ἄωρος: (Α), ον, (ὥρα) ὁ παρὰ τὴν ὥραν, ἄκαιρος, ἄωρος, χειμών, τύχαι Αἰσχύλ. Πέρσ. 496, Εὐμ. 956· θάνατοι Εὐρ. Ὀρ. 1030· τελευτὴ Ἀντιφῶν 121. 4· ἄωρος θανεῖν Εὐρ. Ἄλκ. 168, πρβλ. ἄνωρος· οἱ ἄωροι, οἱ ἀώρως ἀποθνήσκοντες, Ἀπολλόδ. ἐν «Διαμαρτάνοντι» 1· ἐν ἐπιταφίοις, ὤλετ’ ἄωρος Ἐπιγράμμ. Ἑλλ. 12, κ. ἀλλ.· ― μετὰ γεν., γήρως ἀωρότερα πράττειν, πράγματα μὴ ἁρμόζοντα εἰς γεροντικὴν ἡλικίαν, Πλουτ. Σύλλ. 2. 2) ἐπὶ καρποῦ, ὁ μὴ ὥριμος, κοινῶς «ἄγουρος» Διοσκ. 1. 180· ἐπὶ ἰχθύος, ὁ μὴ εἰς τὸν καιρόν του, ἀντίθετον τῷ ὥριμος, Νικόμαχ. ἐν «Εἰλειθυίᾳ» 1. 21· ― μεταφ., ἄωρος πρὸς γάμον, ὁ μὴ ἐν ὥρᾳ γάμου, Πλουτ. Λυκ. 15. 3) ὁ μὴ ἐν ἀκμῇ τῆς νεότητος, οὐκ ἀτρύφερος οὐδ’ ἄωρός ἐστ’ ἀνήρ, ἀντίθετον τῷ ὡραῖος, Εὔπολ. ἐν «Βάπταις» 4, Ξεν. Ἀπομν. 1. 3, 14, Πλάτ. Πολ. 574C: ― Ἐπίρρ. ἀώρως Πλούτ. 2. 119F.
English (Autenrieth)
(ἀείρω), cf. μετέωρος: dangling; of the feet of Scylla, Od. 12.89†.
Greek Monolingual
(I)
ἄωρος, -ον (Α) ώρα
1. ανώριμος, άγουρος
2. άκαιρος, παράκαιρος
3. δύσμορφος, αποκρουστικός.
(II)
ἄωρος, -ον (Α)
1. μετέωρος
2. (για πόδια ζώου) μπροστινός.
[ΕΤΥΜΟΛ. Πρόκειται για λ. αβέβαιης ετυμολογίας, στην οποία έχουν δοθεί διάφορες ερμηνείες. Χρησιμοποιήθηκε στην Οδύσσεια ως επίθετο του πόδες για τη Σκύλλα, που παρουσιάζεται ως τέρας με πολλά πόδια. Στα σχόλια συνδέεται η λ. με το αιωρώ και ερμηνεύεται άωροι
«κρεμαστοί», ενώ κατά τον Αρίσταρχο άωροι
«άκωλοι» (κωλή «μηρός, μπούτι»). Κατ' άλλους άωροι < α- στερ. + ιων. ὤρη ή ὥρη «μέρος από το ζώο που πρόκειται να θυσιαστεί», και συγκεκριμένα «γάμπα», σε αντίθεση προς το κωλή «μηρός». Τέλος στον Φιλήμονα τον κωμικό η λ. απαντά ως επίθ. του πόδες για τα μπροστινά πόδια, χρήση υστερογενής και κωμική].
(III)
ἄωρος, ο (Α)
ο ύπνος.
[ΕΤΥΜΟΛ. Εάν τα άωρος και ώρος «ύπνος» θεωρηθούν παράλληλοι τύποι, τότε προέρχονται πιθ. από εκτεταμένη ετεροιωμένη βαθμίδα (∂)wōro- (πρβλ. και (∂)-wōrā > αρχ. ισλ. όrαr «σύγχυση») της ρίζας ∂2w-er- παράλληλα προς τη ρίζα ∂2w-es- (πρβλ. αόρ. άεσα του αέσκω), οπότε το α- του τ. άωρος θα είναι προθεματικό. Εξάλλου ίσως υπάρχει κάποια σχέση της λ. με το ρ. αωτώ «κοιμάμαι»].
Greek Monotonic
ἄωρος: (Α), -ον (ὥρα)·
I. 1. άκαιρος, ανεπίκαιρος, Λατ. intempestivus, σε Αισχύλ., Ευρ.· με γεν., γήρως ἀωρότερα, πράγματα που δεν αρμόζουν στη γεροντική ηλικία, σε Πλούτ.
2. άγουρος, ἄωρος πρὸς γάμον, στον ίδ.
II. αυτός που δεν έχει τη νεανική φρεσκάδα, άσχημος, σε Ξεν., Πλάτ.
• ἄωρος: (Β), -ον (ἀείρω, πρβλ. μετ-έωρος)· μετέωρος, αυτός που κυματίζει, λέγεται για πλεκτάναις ή τα πόδια που μοιάζουν με αυτά του χταποδιού, όπως αυτά της Σκύλλας, σε Ομήρ. Οδ.
Frisk Etymological English
1.
Grammatical information: adj.
Meaning: Uncertain; of πόδες of Scylla (μ 89), also in opposition to the ὀπίσθιοι πόδες (Philem. 145).
Origin: XX [etym. unknown]
Etymology: Scholia H and Q = ἄκωλοι; "τοὺς γὰρ Ἴωνας λέγειν φασὶ την κωλῆν ὥρην καὶ ὡραίαν" (Sch. μ 89). In SIG 1037 (Miletos IV-IIIa) ὥρη is apart of the sacrificial animal, but different from κωλῆ. Bechtel (s. Lex.) translates Beine, die keine Waden haben (?); his comparison with Lat. sūra (s. W.-Hofmann s. v.) seems impossible. vW. proposes to understand ἄωροι (H.) i.e. wakeful. The meaning in Philem. may be artificial.
2.
Grammatical information: m.
Meaning: sleep (Sapph. 57); (but Call. Fr. 177, 28 Pfeiffer has ὦρον).
Origin: XX [etym. unknown]
Etymology: EM 117, 14 = ὦρος, "κατὰ πλεονασμὸν τοῦ α μηδεν πλέον σημαίνοντος. ὦρος γὰρ ὁ ὕπνος". But ἄωρος (cod. ἄορος) ἄυπνος, Μηθυμναῖοι H. - Further s. ὦρος; also ἀωτέω.
Middle Liddell
1 [ὥρα]
I. untimely, unseasonable, Lat. intempestivus, Aesch., Eur.:—c. gen., γήρως ἀωρότερα things unbecoming old age, Plut.
2. unripe, ἄωρος πρὸς γάμον Plut.
II. without youthful freshness, ugly, Xen., Plat.
2 ἀείρω, cf. μετέωρος
pendulous, waving about, of the πλεκτάναι or polypus-like legs of Scylla, Od.
Frisk Etymology German
ἄωρος: 2.
{áōros}
Grammar: m.
Meaning: Schlaf (Sapph. 57); unsicher Kall. Fr. 177, 28 Pfeiffer.
Etymology: Nach EM 117, 14 = ὦρος, "κατὰ πλεονασμὸν τοῦ α μηδὲν πλέον σημαίνοντος. ὦρος γὰρ ὁ ὕπνος". — Weiteres s. ὦρος; vgl. auch ἀωτέω.
Page 1,205
English (Woodhouse)
Mantoulidis Etymological
(=ὁ παρά τήν ὥρα, ἄκαιρος, ἄγουρος). Ἀπό τό α στερητ. + ὥρα.
Παράγωγα: ἀωρία, ἀωρί (=ὄχι στήν κατάλληλη ὥρα).
Léxico de magia
-ον que ha muerto prematuramente de seres invocados en las prácticas Μοίραις, Ἀνάγκαις, ... καὶ φθιμένοις ἀώροις, βιομόροις πέμπω τροφάς a las Moiras, a las Necesidades y a los que han muerto prematuramente, a los que han muerto violentamente envío alimentos P IV 1401 τὰν Ἑκάταν σε καλῶ σὺν ἀποφθιμένοισιν ἀώροις a ti te invoco, Hécate, junto con muertos prematuramente P IV 2731 SM 44 14 SM 45 3 considerados como démones παρακατατίθεμαι ὑμῖν τοῦτον τὸν κατάδεσμον, ... θεοῖς καὶ δαίμοσι καταχθονίοις, ἀώροις τε καὶ ἀώραις os confío este hechizo a vosotros, dioses y démones subterráneos, hombres y mujeres que han muerto prematuramente P IV 342 SM 46 4 SM 47 4 SM 48J 4 SM 49 12 SM 50 9 con poder mágico ὁ δὲ κρίκος καὶ εἰς φρέαρ βάλλεται ἀχρημάτιστον ἢ παρὰ ἄωρον el anillo también se arroja a un pozo que no se use o junto a uno que haya muerto antes de tiempo P V 347 P VII 399 τίθεσαι ἡλίου δύνοντος παρὰ ἀώρου ἢ βιαίου θήκην ponlo cuando se oculte el sol junto a la tumba de uno muerto prematuramente o de forma violenta P IV 333 P IV 2215 P IV 2221 P V 332 ref. a su corazón ἡ δεῖνά σοι θύει, θεά, ... καρδίαν ἀώρου καὶ οὐσίαν νεκροῦ κυνός fulana te ofrece, diosa, el corazón de un muerto prematuro y la entidad de un perro muerto P IV 2578 P IV 2646 ref. a su entidad ἐπίθυε ... ἐπὶ δὲ τῶν κακοποιῶν οὐσίαν κυνὸς καὶ αἰγὸς ποικίλης, ὁμοίως καὶ παρθένου ἀώρου para los ritos maléficos quema la entidad de un perro, de una cabra moteada y también de una virgen muerta prematuramente P IV 2877
Translations
unmarried
Albanian: pamartuar; Armenian: չամուսնացած, ամուրի; Assamese: আবিয়ৈ; Belarusian: нежанаты, незамужняя; Bulgarian: неженен, неомъ́жена; Catalan: solter; Chinese Mandarin: 獨身/独身; Czech: svobodný, neženatý, svobodná, nevdaná; Danish: ugift; Dutch: ongehuwd, alleenstaand, ongetrouwd; Finnish: naimaton, vapaa; French: célibataire; Galician: solteiro; Georgian: დაუქორწინებელი, დაუოჯახებელი, დასაოჯახებელი, უცოლო, უქმრო, უცოლშვილო, უქმარშვილო, მარტოხელა, გაუთხოვარი; German: unverheiratet, ledig, solo; Gothic: 𐌿𐌽𐌻𐌹𐌿𐌲𐌰𐌹𐌸𐍃; Greek: ανύπαντρος, άγαμος; Ancient Greek: ἀγάμετος, ἀγάμητος, ἀγάμιος, ἄγαμος, ἀγύναικος, ἀγύναιξ, ἀγύναιος, ἀγύνης, ἄγυνος, ἀδέμνιος, ἄζαμος, ἄζευκτος, ἄζευκτος γάμου, ἄζυγος, ἄζυξ, ἀθαλάμευτος, ᾄθεος, ἀΐθεος, ἄλεκτρος, ἀλέκτωρ, ἄλοχος, ἀμοιρόγαμος, ἄνανδρος, ἀνέγγυος, ἀνύμφευτος, ἄνυμφος, ἀπειρόγαμος, ἀπειρολεχής, ἀστεφάνωτος, ἄωρος, ᾔθεος, ἠίθεος, ἠΐθεος; Hungarian: nőtlen, hajadon; Icelandic: ógiftur, ókvæntur; Ido: nemariajata, nemariajita; Irish: neamhphósta, singil; Italian: celibe, nubile; Japanese: 独身, 未婚; Latin: caelebs, innuptus; Macedonian: неоженет, неомажена; Manx: neuphoost, gyn poosey; Maori: takakau, kiritapu; Navajo: bízhą́; Norwegian: ugift; Old English: ǣmettig; Persian: مجرد; Plautdietsch: lädich; Polish: nieżonaty, niezamężna, niewydany, niewydana; Portuguese: solteiro; Romanian: necăsătorit, burlac; Russian: неженатый, холостой, незамужняя; Serbo-Croatian Cyrillic: нео̀жењен, не̏уда̄н or не̏уда̄т; Roman: neòženjen, nȅudān or nȅudāt; Slovak: slobodný, neženatý, slobodná, nevydatá; Slovene: neporočen, samski; Spanish: soltero; Swedish: ogift; Telugu: పెళ్ళికాని; Thai: โสด; Ukrainian: нежонатий, незамі́жня; Vietnamese: độc thân
unripe
Albanian: cangë; Armenian: խակ, չհասած; Belarusian: няспелы; Bulgarian: неузрял; Burmese: စိမ်း; Cebuano: hilaw; Czech: nezralý; Danish: umoden; Dolgan: буспатак; German: unreif; Greek: άγουρος, ανώριμος; Ancient Greek: ἀπέπαντος, ἄωρος, ἔνωμος, ὠμός; Hungarian: éretlen; Indonesian: muda, hijau; Ingrian: raaka; Interlingua: immatur; Italian: acerbo; Javanese: nom, nèm, timur, mentah; Latin: immitis; Lezgi: кал; Maori: kaiota, kānewha, mata; Norwegian Bokmål: umoden; Nynorsk: umoden, umogen; Old English: unrīpe; Ottoman Turkish: خام; Pashto: اوم; Persian: کال, نارس, روچه; Polish: niedojrzały; Portuguese: verde; Romanian: necopt, crud; Russian: незрелый, неспелый, недозрелый, зелёный; Spanish: inmaduro, royo, tierno; Swedish: omogen; Tagalog: hilaw, putot; Telugu: అపక్వము; Tetum: matak; Thai: ห่าม, ดิบ; Ukrainian: незрі́лий, неспі́лий