ἀκολουθέω: Difference between revisions

From LSJ

Κόλαζε τὸν πονηρόν, ἄνπερ δυνατὸς ᾖς → Malum castiga, maxime si sis potens → Den Schurken strafe, wenn du dazu fähig bist

Menander, Monostichoi, 278
(T21)
(2)
Line 24: Line 24:
{{Thayer
{{Thayer
|txtha=(ῶ; [[future]] ἀκολουθήσω; [[imperfect]] ἠκολούθουν; 1st aorist [[ἠκολούθησα]]; [[perfect]] ἠκολούθηκα (L T Tr WH); (from [[ἀκόλουθος]], and [[this]] from a copulative and [[κέλευθος]] [[road]], [[properly]], [[walking]] the [[same]] [[road]]);<br /><b class="num">1.</b> to [[follow]] [[one]] [[who]] precedes, [[join]] him as his [[attendant]], [[accompany]] him: R G); προάγειν in τά ἔργα αὐτῶν ἀκολούθει μετ' αὐτῶν, [[their]] [[good]] deeds [[will]] [[accompany]] [[them]] to the [[presence]] of God the [[judge]] to be rewarded by him, ἠκολούθησαν αὐτῆς αἱ ἁμαρτίαι [[ἄχρι]] [[τοῦ]] οὐρανοῦ, ἠκολούθησαν G L T Tr WH [[have]] restored ἐκολλήθησαν; (σημεῖα τοῖς πιστεύσασιν ἀκολουθήσει [[ταῦτα]], Tr WH [[text]] ([[where]] others [[παρακολουθέω]], [[which]] [[see]])). to [[follow]] [[one]] in [[time]], [[succeed]] [[one]]: Herodian, 1,14, 12 (6) τά [[γοῦν]] ἀκολουθήσαντα, others). Since [[among]] the ancients disciples were [[accustomed]] to [[accompany]] [[their]] masters on [[their]] walks and journeys — (others [[derive]] the [[usage]] [[that]] follows from the figurative [[sense]] of the [[word]] [[directly]]; cf. e. g. τό ἀκολουθεῖν τοῖς νόμοις; M. Antoninus 1. vii. § 31 ἀκολούθησον θεῷ, and Gataker at the [[passage]]), [[ἀκολουθέω]] denotes<br /><b class="num">2.</b> to [[join]] [[one]] as a [[disciple]], [[become]] or be his [[disciple]]; [[side]] [[with]] his [[party]], (A. V. [[follow]] him): [[οὐκ]] ἀκολούθει [[ἡμῖν]] he is [[not]] of [[our]] [[band]] of [[thy]] disciples, to [[cleave]] [[steadfastly]] to [[one]], [[conform]] [[wholly]] to his [[example]], in [[living]] and if [[need]] be in [[dying]] [[also]]: [[μετά]] τίνος, Treg. marginal [[reading]] dative); Lob. ad Phryn., p. 353 f; (Rutherford, New Phryn., p. 458f)); [[ὀπίσω]] τίνος, R L WH Tr marginal [[reading]] [[ἐλθεῖν]]), [[Hebrew]] פְּלֹנִי אַחֲרֵי הָלַך, cf. Winer s Grammar, 234 (219); (Buttmann, 172 (150), cf. [[ἀκολουθέω]] [[κατόπιν]] τίνος, [[Aristophanes]] [[Plutarch]], 13. Compare: [[ἐξακολουθέω]], [[ἐπακολουθέω]], [[κατακολουθέω]], [[παρακολουθέω]], [[συνακολουθέω]]).
|txtha=(ῶ; [[future]] ἀκολουθήσω; [[imperfect]] ἠκολούθουν; 1st aorist [[ἠκολούθησα]]; [[perfect]] ἠκολούθηκα (L T Tr WH); (from [[ἀκόλουθος]], and [[this]] from a copulative and [[κέλευθος]] [[road]], [[properly]], [[walking]] the [[same]] [[road]]);<br /><b class="num">1.</b> to [[follow]] [[one]] [[who]] precedes, [[join]] him as his [[attendant]], [[accompany]] him: R G); προάγειν in τά ἔργα αὐτῶν ἀκολούθει μετ' αὐτῶν, [[their]] [[good]] deeds [[will]] [[accompany]] [[them]] to the [[presence]] of God the [[judge]] to be rewarded by him, ἠκολούθησαν αὐτῆς αἱ ἁμαρτίαι [[ἄχρι]] [[τοῦ]] οὐρανοῦ, ἠκολούθησαν G L T Tr WH [[have]] restored ἐκολλήθησαν; (σημεῖα τοῖς πιστεύσασιν ἀκολουθήσει [[ταῦτα]], Tr WH [[text]] ([[where]] others [[παρακολουθέω]], [[which]] [[see]])). to [[follow]] [[one]] in [[time]], [[succeed]] [[one]]: Herodian, 1,14, 12 (6) τά [[γοῦν]] ἀκολουθήσαντα, others). Since [[among]] the ancients disciples were [[accustomed]] to [[accompany]] [[their]] masters on [[their]] walks and journeys — (others [[derive]] the [[usage]] [[that]] follows from the figurative [[sense]] of the [[word]] [[directly]]; cf. e. g. τό ἀκολουθεῖν τοῖς νόμοις; M. Antoninus 1. vii. § 31 ἀκολούθησον θεῷ, and Gataker at the [[passage]]), [[ἀκολουθέω]] denotes<br /><b class="num">2.</b> to [[join]] [[one]] as a [[disciple]], [[become]] or be his [[disciple]]; [[side]] [[with]] his [[party]], (A. V. [[follow]] him): [[οὐκ]] ἀκολούθει [[ἡμῖν]] he is [[not]] of [[our]] [[band]] of [[thy]] disciples, to [[cleave]] [[steadfastly]] to [[one]], [[conform]] [[wholly]] to his [[example]], in [[living]] and if [[need]] be in [[dying]] [[also]]: [[μετά]] τίνος, Treg. marginal [[reading]] dative); Lob. ad Phryn., p. 353 f; (Rutherford, New Phryn., p. 458f)); [[ὀπίσω]] τίνος, R L WH Tr marginal [[reading]] [[ἐλθεῖν]]), [[Hebrew]] פְּלֹנִי אַחֲרֵי הָלַך, cf. Winer s Grammar, 234 (219); (Buttmann, 172 (150), cf. [[ἀκολουθέω]] [[κατόπιν]] τίνος, [[Aristophanes]] [[Plutarch]], 13. Compare: [[ἐξακολουθέω]], [[ἐπακολουθέω]], [[κατακολουθέω]], [[παρακολουθέω]], [[συνακολουθέω]]).
}}
{{lsm
|lsmtext='''ἀκολουθέω:''' μέλ. <i>-ήσω</i> ([[ἀκόλουθος]]),<br /><b class="num">I.</b> [[ακολουθώ]] κάποιον, [[κυνηγώ]] κάποιον ή [[προχωρώ]], συντάσσομαι μαζί του, με δοτ. προσ., σε Αριστοφ. κ.λπ.· επίσης, ἀκ. [[μετά]] τινος, σε Πλάτ.· [[σύν]] τινι, σε Ξεν.· [[κατόπιν]] τινός, σε Αριστοφ.· απόλ., σε Πλάτ. κ.λπ.<br /><b class="num">II.</b> μεταφ., [[ακολουθώ]], [[υπακούω]], <i>τινί</i>, σε Θουκ. κ.λπ.· <i>ἀκ. τοῖς πράγμασιν</i>, [[ακολουθώ]], [[συμβαδίζω]] με τις περιστάσεις, σε Δημ.<br /><b class="num">2.</b> [[ακολουθώ]] το [[νήμα]] της ομιλίας, την [[συνέχεια]] του λόγου κάποιου, σε Πλάτ.<br /><b class="num">3.</b> λέγεται για πράγματα, [[ακολουθώ]] ως [[συμπέρασμα]] ενός πράγματος, [[προκύπτω]] ως [[λογικό]] [[συμπέρασμα]], ως [[λογική]] [[συνέπεια]], <i>τοῖς εἰρημένοις</i>, στον ίδ.
}}
}}

Revision as of 17:33, 30 December 2018

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀκολουθέω Medium diacritics: ἀκολουθέω Low diacritics: ακολουθέω Capitals: ΑΚΟΛΟΥΘΕΩ
Transliteration A: akolouthéō Transliteration B: akoloutheō Transliteration C: akoloutheo Beta Code: a)kolouqe/w

English (LSJ)

   A follow one, go after or with him, freq. of soldiers and slaves:—mostly c. dat. pers., Ar.Pl.19, etc.; ἀ. τῷ ἡγουμένῳ Pl.R. 474c; with Preps., ἀ. μετά τινος Th.7.57, Pl.La.187e, Lys.2.27, etc.; τοῖς σώμασι μετ' ἐκείνων ἠκολούθουν, ταῖς δ' εὐνοίαις μεθ' ὑμῶν ἦσαν Isoc.14.15; ἀ. σύν τινι X.An.7.5.3; κατόπιν τινός Ar.Pl.13: rarely c. acc., Men.558: abs., Pl.Plt.277e, Thphr.Char.18.8, etc.; ἀ. ἐφ' ἁρπαγήν, of soldiers, Th.2.98; ἀκολουθῶν, ὁ, as Subst., = ἀκόλουθος 1, Men.Adul.Fr.1.    2 of stars, follow in the diurnal rotation, Autol.2.2.    II metaph., follow, be guided by, τῇ γνώμῃ τινός Th. 3.38; τοῖς πράγμασιν, τοῖς τοῦ πολέμου καιροῖς, D.4.39, 24.95; obey, τοῖς νόμοις And.4.19: c. acc. neut., ἀ. ἅπαντα PLille1.26.    2 follow the thread of a discourse, Pl.Phd.107b, etc.    3 of things, follow upon, to be consequent upon, consistent with, εὐλογία . . εὐηθείᾳ ἀ. Id.R.400e, cf. 398d; follow analogy of, Arist.HA499a10, al.    b abs., to be consequent, ὡς γένους ὄντος τοῦ ἀεὶ ἀκολουθοῦντος Top.128b4; as species to individual, GA768b13.    4 abs., ἀκολουθεῖ it follows, Id.Cat.14a31.—Not in Trag.: first in Hippon.55, with ᾱ (s.v.l.), elsewhere ᾰ; takes place of ἕπομαι in later Greek.

Greek (Liddell-Scott)

ἀκολουθέω: μέλλ. -ήσω, εἶμαι ἀκόλουθος, ἕπομαί τινι, ἢ ὑπάγω μετά τινος, ἰδίως ἐπὶ στρατιωτῶν καὶ δούλων: ― συντάσσ. τὸ πλεῖστον μετὰ δοτ. προσώπ., Ἀριστοφ. Πλ. 19, κτλ.· ἀκ. τῷ ἡγουμένῳ, Πλάτ. Πολ. 474C· ὡσαύτως μετὰ προθ., ἀκ. μετά τινος, Πλάτ. Λάχ. 187Ε, Λυσίας 193. 18, κτλ.· τοῖς σώμασι μετ’ ἐκείνων ἠκολούθουν, ταῖς δ’ εὐνοίαις μεθ’ ἡμῶν ἦσαν, Ἰσοκρ. 299C· ἀκ. σύν τινι, Ξεν. Ἀν. 7. 5, 3· κατόπιν τινός, Ἀριστοφ. Πλ. 13· σπανιώτατα μετ’ αἰτιατ. ὡς παρὰ Μενάνδ. Ἀδήλ. 32· πρβλ. Λοβ. Φρύν. 354: ― ἀπολ. συχν. παρὰ Πλάτ., κτλ.· ἀκ. ἐφ’ ἁρπαγῆς ἐπὶ στρατιωτῶν, Θουκ. 2. 98· ἀκολουθῶν, ὁ, ὡς οὐσιαστ., = ἀκόλουθος Ι, Μένανδ. ἐν «Κόλακι» 3. ΙΙ. μεταφ., ἀκολουθῶ τινα εἴς τι πρᾶγμα, ἀφίνομαι νὰ ὁδηγηθῶ ὑπό τινος εἴς τι, τῇ γνώμῃ τινός, Θουκ. 3. 38· τοῖς πράγμασιν, τοῖς καιροῖς, ἀκολουθῶ τὰ πράγματα, κτλ., Δημ. 51. 14., 730. 18: ὑπακούω, τοῖς νόμοις, Ἀνδοκ. 31. 35. 2) παρακολουθῶ τὴν συνέχειαν λόγου τινός, Πλάτ. Φαίδ. 107Β, κτλ. 3) ὡσαύτως ἐπὶ πραγμάτων, ἀκολουθῶ μετά τι, γίνομαι ὡς συμπέρασμά τινος, συμφώνως πρός τι, ἀκολουθεῖν τοῖς εἰρημένοις, Πλάτ. Πολ. 332D· εὐλογίᾳ…. εὐηθείᾳ ἀκ., αὐτόθι 400Ε, πρβλ. 398D: ἀκολουθῶ τὴν ἀναλογίαν τινός, εἰμὶ ὅμοιος πρός τι, Ἀριστ. Ἱ. Ζ. 2 . 1, 3, καὶ ἀλλ. 4) ἀπολύτως, ἀκολουθεῖ, ἕπεται, Λατ. sequitur, ὁ αὐτ. Κατηγ. 12. 2. - Μόνον παρ’ Ἀττ. κωμῳδοποιοῖς καὶ πεζογράφοις· πρβλ. ἀκόλουθος.

French (Bailly abrégé)

-ῶ :
f. ἀκολουθήσω, ao. ἠκολούθησα, pf. inus.
I. faire route avec, accompagner, suivre, τινι ; οἱ ἀκολουθοῦντες PLUT la suite (de qqn);
II. fig. 1 suivre par l’intelligence : ἀκολουθεῖν τῷ λόγῳ PLAT suivre le développement d’un discours, le comprendre;
2 se laisser conduire ou diriger par : ἀκολουθεῖν τῇ γνώμῃ τινός THC suivre l’avis de qqn.
Étymologie: ἀκόλουθος.

Spanish (DGE)

• Alolema(s): contr. -ῶ, bárb. ἀκολουτέω Ar.Th.1198

• Prosodia: [ᾰ-]
A de pers. o personif.
I gener.
1 acompañar, seguir ἕπεται κἀκολουθεῖ Cratin.195, ἐγὼ δ' ἀκολουθῶν ᾄσομαι τὸ φαλλικόν Ar.Ach.261, cf. IG 13.46.34 (V a.C.), c. dat. τῷ δ' ἀκολουθοῦμέν ποτε Ar.Pl.19, αὐτῷ ὄχλοι πολλοί Eu.Matt.4.25, c. prep. ἀ. κατόπιν ἀνθρώπου τυφλοῦ Ar.Pl.13, ἀκολούθει μετ' ἐμοῦ Pl.Mx.249d, μετὰ σοφιστῶν Antiph.120.2, σύν τινι X.An.7.5.3, ἅμα Theopomp.Com.61, c. constr. de direcc. Ἑρμῆς δ' ἐς Ἱππώνακτος ἀκολουθήσας Hippon.79.9, Ἀθήναζε Th.5.32, ὡς ἐμέ Ar.Ec.1028, ἐπὶ τὴν στοιάν Ar.Ec.684, εἰς ἀγοράν Lys.1.18, εἰς τὸ δεσμωτήριον Aeschin.1.43
de los amantes ir con, tener trato sexual ἐμοὶ γὰρ ἀ. σε δεῖ κατὰ τὸν νόμον deberías venirte conmigo de acuerdo con la ley Ar.Ec.1077, τοῖς ἐρωμένοις Pl.Phdr.232a, οὐ τὸν ἐλεύθερον ἐκώλυσεν ... ἀκολουθεῖν Aeschin.1.139
ref. caballerías llevar, llevar de las riendas παῖδες ὄνοις SB 9699.29 (I d.C.), cf. dud. ὄνος ὁ ἀκολ(ουθῶν) SB 10908.7 (II d.C.) (cj., cf. ἀκολ(οβός).
2 en sent. milit. seguir, acompañar como aliado frec. de aliados y tropas auxiliares, c. las mismas construcciones que arriba μετὰ Ἀθηναίων Th.7.57, ἐπὶ Δωριᾶς Th.7.57, cf. Isoc.5.48, D.18.146, πύργοι σὺν τάξει ἀκολουθοῦντες ἐδόκουν αὐτῷ μεγάλη μὲν ἐπικουρία las torretas formadas junto con cada división le parecieron una gran ayuda X.Cyr.6.1.53
esp. de locuciones adv. ἐφ' ἁρπαγὴν ἠκολούθουν Th.2.98, κατ' οὐράν X.Cyr.2.4.3, ἀκολουθήσατε ἀνδρείως Th.5.9.
3 en el diálogo seguir, comprender ὑπέρευ, Θεαίτητε, ἀκολουθεῖς Pl.Tht.185d.
4 formar parte de, pertenecer a τὰ τέκνα τῷ πατρικῷ γένει ἀκολουθεῖ PGnom.46 (II d.C.), τὰ τέκνα ἥττονι γένει ἀκολουθεῖ PGnom.39, 57 (II d.C.).
II a nivel subordinado
1 de esclavos seguir, ir detrás ὁ παῖς, ἀκολούθει δεῦρο τὰ σκεύη φέρων esclavo, ven aquí con los bultos, Ar.Ra.521, κατόπιν ἀ. Philem.115, ὁ ἀκολουθῶν servidor Men.Col.fr.1.1
gener. seguir, obedecer a un superior τοῖς δ' ἄλλοις μήτε ἅπτεσθαι ἀκολουθεῖν τε τῷ ἡγουμένῳ (a unos les toca ocuparse de la filosofía) pero a los demás (les toca) no ocuparse de ella y seguir al jefe Pl.R.474c, τούτῳ πείσεται καὶ ἀκολουθήσει a éste (al general) obedecerá y seguirá D.4.19, cf. 18.146
seguir servilmente τῇ τῶν προεστώτων αἱρέσει Plb.5.106.7
fig. ir detrás de πράγμασι los acontecimientos D.4.39.
2 ref. a opiniones, normas, ideas, etc. seguir, ser fiel, aceptar c. dat. τῇ γνώμῃ Th.3.38, τοῖς νόμοις And.4.19, D.26.5, τῷ λόγῳ el argumento Pl.Phd.107b, τῇ φύσει Pl.Lg.836c, τῷ κόσμῳ Pl.Epin.977b, πάσαις todas (las doctrinas éticas), S.E.M.11.173, ἀκολουθεῖν τοῖς φαινομένοις aceptar los fenómenos Arist.Metaph.986b31, cf. 989a32.
3 en hist. seguir cronológicamente τοῖς καιροῖς Plb.4.28.2, χρόνοις D.H.Pomp.3.13.
B de cosas
I al mismo nivel
1 corresponder, ser análogo c. ac. y dat. ἀκολουθοῦσι δὲ κατὰ τὸ σῶμα καὶ οἱ κέρκοι δασύτητι la cola se corresponde con el cuerpo por lo tupido del pelo Arist.HA 499a10, cf. Ph.235b1, οἷς θάνατος ἀκολουθεῖ τὸ πρόστιμον (ofensas) a las que corresponde la pena de muerte Plb.6.16.2, cf. PPetr.3.36a.re.10 (III a.C.), τὴν κοινῶς πᾶσιν ἀκολουθήσασαν (sc. ὀνομασίαν) A.D.Coni.253.27, τῆς χώρης τῇ φύσει ἀκολουθέοντα καὶ τὰ εἴδεα τῶν ἀνθρώπων καὶ τοὺς τρόπους (verás que) tanto la forma como las costumbres de los hombres corresponden a la naturaleza de su región Hp.Aër.24.
2 acompañar siempre, aparecer, encontrarse πᾶσιν ἀκολουθεῖ τοῦτο τοῖς καθ' ἕκαστον esto (el carácter específico) aparece siempre en los individuos Arist.GA 768b13, ὡς γένους ὄντος τοῦ ἀεὶ ἀκολουθοῦντος que lo que siempre aparece en una cosa es el género Arist.Top.128b4, cf. 127a26, τὰ πάθη ταῦτα ... τοῖς τόποις ἑκάστοις Arist.Metaph.990a27, ἁφὴ καὶ γεῦσις ζῴοις Arist.Sens.436b13, τὰ ταῖς δημοκρατίαις ἀκολουθοῦντα lo que suele acompañar a las democracias Arist.Pol.1317a30.
II a nivel subordinado responder, depender, ser consecuencia de εὐρυθμία εὐηθείᾳ ἀκολουθεῖ Pl.R.400e, εὐσχημοσύνη ... τῷ εὐρύθμῳ Pl.R.400c, ἀκολουθεῖ τῷ μεγέθει ἡ κίνησις el movimiento depende de la magnitud Arist.Ph.219a11, ἡ ἀναθυμίασις ... τῇ ὁρμῇ τῆς ἀρχῆς Arist.Mete.366a7, ἀκολουθοῦσιν αὐταῖς (ταῖς ἡδοναῖς) λύπαι Antipho Soph.B 49, δικαιοσύνῃ ἀκολουθοῦσιν αἱ ἄλλαι ἀρεταί Arist.Pol.1283a39
abs. ἀκολουθεῖ se sigue, se deduce Arist.Cat.14a31, ἀκολουθεῖ ἀδύνατόν τι Thphr.Fr.58.
III desarrollarse καυλὸς κατὰ λόγον Thphr.HP 1.2.2, καρπός Thphr.CP 4.11.9.

English (Strong)

from Α (as a particle of union) and keleuthos (a road); properly, to be in the same way with, i.e. to accompany (specially, as a disciple): follow, reach.

English (Thayer)

(ῶ; future ἀκολουθήσω; imperfect ἠκολούθουν; 1st aorist ἠκολούθησα; perfect ἠκολούθηκα (L T Tr WH); (from ἀκόλουθος, and this from a copulative and κέλευθος road, properly, walking the same road);
1. to follow one who precedes, join him as his attendant, accompany him: R G); προάγειν in τά ἔργα αὐτῶν ἀκολούθει μετ' αὐτῶν, their good deeds will accompany them to the presence of God the judge to be rewarded by him, ἠκολούθησαν αὐτῆς αἱ ἁμαρτίαι ἄχρι τοῦ οὐρανοῦ, ἠκολούθησαν G L T Tr WH have restored ἐκολλήθησαν; (σημεῖα τοῖς πιστεύσασιν ἀκολουθήσει ταῦτα, Tr WH text (where others παρακολουθέω, which see)). to follow one in time, succeed one: Herodian, 1,14, 12 (6) τά γοῦν ἀκολουθήσαντα, others). Since among the ancients disciples were accustomed to accompany their masters on their walks and journeys — (others derive the usage that follows from the figurative sense of the word directly; cf. e. g. τό ἀκολουθεῖν τοῖς νόμοις; M. Antoninus 1. vii. § 31 ἀκολούθησον θεῷ, and Gataker at the passage), ἀκολουθέω denotes
2. to join one as a disciple, become or be his disciple; side with his party, (A. V. follow him): οὐκ ἀκολούθει ἡμῖν he is not of our band of thy disciples, to cleave steadfastly to one, conform wholly to his example, in living and if need be in dying also: μετά τίνος, Treg. marginal reading dative); Lob. ad Phryn., p. 353 f; (Rutherford, New Phryn., p. 458f)); ὀπίσω τίνος, R L WH Tr marginal reading ἐλθεῖν), Hebrew פְּלֹנִי אַחֲרֵי הָלַך, cf. Winer s Grammar, 234 (219); (Buttmann, 172 (150), cf. ἀκολουθέω κατόπιν τίνος, Aristophanes Plutarch, 13. Compare: ἐξακολουθέω, ἐπακολουθέω, κατακολουθέω, παρακολουθέω, συνακολουθέω).

Greek Monotonic

ἀκολουθέω: μέλ. -ήσω (ἀκόλουθος),
I. ακολουθώ κάποιον, κυνηγώ κάποιον ή προχωρώ, συντάσσομαι μαζί του, με δοτ. προσ., σε Αριστοφ. κ.λπ.· επίσης, ἀκ. μετά τινος, σε Πλάτ.· σύν τινι, σε Ξεν.· κατόπιν τινός, σε Αριστοφ.· απόλ., σε Πλάτ. κ.λπ.
II. μεταφ., ακολουθώ, υπακούω, τινί, σε Θουκ. κ.λπ.· ἀκ. τοῖς πράγμασιν, ακολουθώ, συμβαδίζω με τις περιστάσεις, σε Δημ.
2. ακολουθώ το νήμα της ομιλίας, την συνέχεια του λόγου κάποιου, σε Πλάτ.
3. λέγεται για πράγματα, ακολουθώ ως συμπέρασμα ενός πράγματος, προκύπτω ως λογικό συμπέρασμα, ως λογική συνέπεια, τοῖς εἰρημένοις, στον ίδ.