χρήσιμος: Difference between revisions

From LSJ

ὁ δὲ πείσεται εἰς ἀγαθόν περ → he will obey you to his profit, he will obey you for his own good end

Source
m (Text replacement - "Ggstz " to "<span class="ggns">Gegensatz</span> ")
Tags: Mobile edit Mobile web edit
m (Text replacement - "(?s)({{trml.*}}\n)({{.*}}$)" to "$2 $1")
Tags: Mobile edit Mobile web edit
 
(24 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=chrisimos
|Transliteration C=chrisimos
|Beta Code=xrh/simos
|Beta Code=xrh/simos
|Definition=η, ον, also ος, ον <span class="bibl">X.<span class="title">Mem.</span>3.8.8</span>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Grg.</span>480b</span>, <span class="bibl"><span class="title">R.</span>333b</span>: (χράμαι):—<span class="sense"><span class="bld">A</span> [[useful]], [[serviceable]], first in <span class="bibl">Thgn.406</span>; εἰς ἀνάγκαν, ἔνθ' οὐ ποδὶ χρησίμῳ χρῆται <span class="bibl">S.<span class="title">OT</span>878</span> (lyr.); <b class="b3">τὸ χρήσιμον φρενῶν</b> the [[excellence]] of... <span class="bibl">E.<span class="title">Ph.</span>1740</span> (lyr.); τὸ αὐτίκα χρήσιμον <span class="bibl">Th.3.56</span>; ἡ διὰ τὸ χ. φιλία <span class="bibl">Arist.<span class="title">EN</span>1159b13</span>; τὰ χρήσιμα <span class="bibl">Men.<span class="title">Mon.</span>579</span>; <b class="b3">χρήσιμος εἴς τι</b> [[useful]] for something, <span class="bibl">Hdt.4.109</span>, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Pl.</span>493</span> (anap.), Pl.<span class="title">R.</span>l. c.; <b class="b3">ἐπί τι</b> Id.<span class="title">Grg.</span> l. c.; πρός τι <span class="bibl">E.<span class="title">Hipp.</span>482</span> (Comp.); ἰδίᾳ ἑκάστῳ χ. καὶ ὑπὲρ τοῦ κοινοῦ ὠφέλιμα <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>6.2.34</span>; τοῦτ' οὖν τί ἐστι χρήσιμον; <span class="bibl">Ar.<span class="title">Nu.</span>202</span>; <b class="b3">χρήσιμόν ἐστι</b>, c. inf., <span class="bibl">Id.<span class="title">Av.</span>382</span> (troch.). </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> of persons, [[serviceable]], [[useful]], <span class="bibl">S.<span class="title">Aj.</span>410</span>, <span class="bibl">D.20.7</span>, etc.; Comp. χρησιμώτερος <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span>819c</span>: esp., like [[χρηστός]], a [[good]] and [[useful]] [[citizen]], χ. πόλει <span class="bibl">E.<span class="title">Or.</span>910</span>; χρήσιμος [[πολίτης]] <span class="bibl">Eup.118</span>; χ. τινι <span class="bibl">Is.<span class="title">Fr.</span>16.1</span>; ἐπί τι <span class="bibl">D.25.31</span>; <b class="b3">τοὺς εὐπόρους δεῖ χ. αὑτοὺς παρέχειν τοῖς πολίταις</b> to show themselves [[useful]], [[serviceable]] to the state, <span class="bibl">Id.42.22</span>, cf. <span class="bibl">E.<span class="title">Supp.</span>887</span>, <span class="bibl">Is.<span class="title">Fr.</span>10.1</span> (Comp.); <b class="b3">τοῖς σώμασι χρησιμώτεροι</b> more [[able-bodied]], <span class="bibl">X.<span class="title">Lac.</span>5.9</span>; opp. <b class="b3">ἀργαλέος τὴν ὄψιν</b>, <span class="bibl">Aeschin.1.61</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">3</span> [[used]], [[made use of]], <b class="b3">τέμενος χρησιμώτατον</b> a [[much-frequented]] [[sanctuary]], dub. in <span class="bibl">Hdt.2.178</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">4</span> <b class="b3">χρησίμη διαθήκη</b> an [[available]] (i.e. [[authentic]]) will, <span class="bibl">Is.6.30</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">5</span> <b class="b3">νομίσματα οὐ χρήσιμα ἔξω</b> money [[that]] [[will]] not [[pass]] [[abroad]], <span class="bibl">X.<span class="title">Vect.</span>3.2</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> Adv., <b class="b3">χρησίμως ἔχειν</b> to be [[serviceable]], <span class="bibl">Th.3.44</span>, <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>8.5.9</span>; <b class="b3">χ. τινὶ σωθῆναι</b> with [[advantage]] to him, <span class="bibl">Th.5.91</span>, cf. <span class="bibl">J.<span class="title">BJ</span>6.2.9</span>; τὰ [[χρησίμως]] λεγόμενα Plu. 2.36d.</span>
|Definition=χρησίμη, χρήσιμον, also χρήσιμος, χρήσιμον [[Xenophon|X.]]''[[Memorabilia|Mem.]]''3.8.8, [[Plato|Pl.]]''[[Gorgias|Grg.]]'' 480b, ''R.''333b: ([[χράμαι]]):—<br><span class="bld">A</span> [[useful]], [[serviceable]], first in Thgn.406; εἰς ἀνάγκαν, ἔνθ' οὐ ποδὶ χρησίμῳ χρῆται [[Sophocles|S.]]''[[Oedipus Tyrannus|OT]]''878 (lyr.); <b class="b3">τὸ χρήσιμον φρενῶν</b> the [[excellence]] of... E.''Ph.''1740 (lyr.); τὸ αὐτίκα χρήσιμον Th.3.56; ἡ διὰ τὸ χ. φιλία [[Aristotle|Arist.]]''[[Nicomachean Ethics|EN]]''1159b13; τὰ χρήσιμα Men.''Mon.''579; <b class="b3">χρήσιμος εἴς τι</b> [[useful]] for something, [[Herodotus|Hdt.]]4.109, Ar.''Pl.''493 (anap.), [[Plato|Pl.]]''[[Republic|R.]]'' l. c.; <b class="b3">ἐπί τι</b> Id.''Grg.'' l. c.; πρός τι E.''Hipp.''482 (Comp.); ἰδίᾳ ἑκάστῳ χ. καὶ ὑπὲρ τοῦ κοινοῦ ὠφέλιμα [[Xenophon|X.]]''[[Cyropaedia|Cyr.]]''6.2.34; τοῦτ' οὖν τί ἐστι χρήσιμον; Ar.''Nu.''202; <b class="b3">χρήσιμόν ἐστι</b>, c. inf., Id.''Av.''382 (troch.).<br><span class="bld">2</span> of persons, [[serviceable]], [[useful]], [[Sophocles|S.]]''[[Ajax|Aj.]]''410, D.20.7, etc.; Comp. χρησιμώτερος [[Plato|Pl.]]''[[Leges|Lg.]]''819c: esp., like [[χρηστός]], a [[good]] and [[useful]] [[citizen]], χ. πόλει [[Euripides|E.]]''[[Orestes|Or.]]''910; χρήσιμος [[πολίτης]] Eup.118; χ. τινι Is.''Fr.''16.1; ἐπί τι D.25.31; <b class="b3">τοὺς εὐπόρους δεῖ χ. αὑτοὺς παρέχειν τοῖς πολίταις</b> to show themselves [[useful]], [[serviceable]] to the state, Id.42.22, cf. [[Euripides|E.]]''[[Supplices|Supp.]]''887, Is.''Fr.''10.1 (Comp.); <b class="b3">τοῖς σώμασι χρησιμώτεροι</b> more [[able-bodied]], X.''Lac.''5.9; opp. <b class="b3">ἀργαλέος τὴν ὄψιν</b>, Aeschin.1.61.<br><span class="bld">3</span> [[used]], [[made use of]], [[τέμενος]] χρησιμώτατον a [[much-frequented]] [[sanctuary]], dub. in [[Herodotus|Hdt.]]2.178.<br><span class="bld">4</span> <b class="b3">χρησίμη διαθήκη</b> an [[available]] (i.e. [[authentic]]) will, Is.6.30.<br><span class="bld">5</span> <b class="b3">νομίσματα οὐ χρήσιμα ἔξω</b> [[money]] [[that]] [[will]] not [[pass]] [[abroad]], X.''Vect.''3.2.<br><span class="bld">II</span> Adv., [[χρησίμως ἔχειν]] to [[be serviceable]], Th.3.44, [[Xenophon|X.]]''[[Cyropaedia|Cyr.]]''8.5.9; <b class="b3">χ. τινὶ σωθῆναι</b> with [[advantage]] to him, Th.5.91, cf. J.''BJ''6.2.9; τὰ [[χρησίμως]] λεγόμενα Plu. 2.36d.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1374.png Seite 1374]] auch 2 Endgn, 1) [[brauchbar]], tauglich, geschickt, geeignet, übh. gut u. tauglich in seiner Art; zuerst bei Theogn., häufig bei Her.; ἔνθ' οὐ ποδὶ χρησίμῳ χρῆται Soph. O. R. 878, er kann den Fuß nicht brauchen, nicht fest stehen; πόλει [[παρασχεῖν]] [[σῶμα]] χρήσιμον Eur. Suppl. 887; <span class="ggns">Gegensatz</span> von [[ἄχρηστος]] I. A. 521; λέγει χρησιμώτερα πρὸς συμφοράν Hipp. 482; σώφρονος ἀπιστίας οὐκ ἔστιν οὐδὲν χρησιμώτερον βροτοῖς Mel. 1634; Ar.; u. in Prosa: εἴς τι, Plat. Rep. I, 333 b; ἐπί τι, Gorg. 480 b; [[πρός]] τι, Legg. I, 648 a, u. öfter; τὸ χρήσιμον, der Nutzen, Eur. Phoen. 1741; τὸ [[αὐτίκα]] χρ. Thuc. 3, 56. – 2) auch von Menschen, [[tüchtig]], bes., wie [[χρηστός]], ein guter, nützlicher Staatsbürger, Wolf Dem. Lpt. p. 222 (19, 7); Soph. Ai. 404; χρήσιμοι πόλει Eur. Or. 908; [[παρασχεῖν]] ἑαυτὸν χρήσιμον, sich um den Staat verdient machen, <span class="ggns">Gegensatz</span> [[ἀργαλέος]] τὴν ὄψιν, Aesch. 1, 61; χρησιμώτατον [[πρός]] τι Arist. Nicom. 10, 1,4; τοῖς σώμασι χρησιμώτεροι, die mit tüchtigern Leibern, die mehr aushalten oder ihre Leiber besser brauchen können, Xen. Lac. 5, 9; χρήσιμός τι Cyr. 7, 2,29. – Auch = gebraucht, benutzt, [[τέμενος]] χρησιμώτατον, ein viel besuchter heiliger Ort, Her. 2, 178.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1374.png Seite 1374]] auch 2 Endgn, 1) [[brauchbar]], [[tauglich]], [[geschickt]], [[geeignet]], übh. gut u. tauglich in seiner Art; zuerst bei Theogn., häufig bei Her.; ἔνθ' οὐ ποδὶ χρησίμῳ χρῆται Soph. O. R. 878, er kann den Fuß nicht brauchen, nicht fest stehen; πόλει [[παρασχεῖν]] [[σῶμα]] χρήσιμον Eur. Suppl. 887; <span class="ggns">Gegensatz</span> von [[ἄχρηστος]] I. A. 521; λέγει χρησιμώτερα πρὸς συμφοράν Hipp. 482; σώφρονος ἀπιστίας οὐκ ἔστιν οὐδὲν χρησιμώτερον βροτοῖς Mel. 1634; Ar.; u. in Prosa: εἴς τι, Plat. Rep. I, 333 b; ἐπί τι, Gorg. 480 b; [[πρός]] τι, Legg. I, 648 a, u. öfter; τὸ χρήσιμον, der Nutzen, Eur. Phoen. 1741; τὸ [[αὐτίκα]] χρ. Thuc. 3, 56. – 2) auch von Menschen, [[tüchtig]], bes., wie [[χρηστός]], ein guter, nützlicher Staatsbürger, Wolf Dem. Lpt. p. 222 (19, 7); Soph. Ai. 404; χρήσιμοι πόλει Eur. Or. 908; [[παρασχεῖν]] ἑαυτὸν χρήσιμον, sich um den Staat verdient machen, <span class="ggns">Gegensatz</span> [[ἀργαλέος]] τὴν ὄψιν, Aesch. 1, 61; χρησιμώτατον [[πρός]] τι Arist. Nicom. 10, 1,4; τοῖς σώμασι χρησιμώτεροι, die mit tüchtigern Leibern, die mehr aushalten oder ihre Leiber besser brauchen können, Xen. Lac. 5, 9; χρήσιμός τι Cyr. 7, 2,29. – Auch = [[gebraucht]], [[benutzt]], [[τέμενος]] χρησιμώτατον, ein viel besuchter heiliger Ort, Her. 2, 178.
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=η <i>ou</i> ος, ον :<br /><b>I.</b> qui rend <i>ou</i> peut rendre service, <i>particul.</i> :<br /><b>1</b> utile, profitable, avantageux : [[χρήσιμος]] [[πρός]] [[τι]], [[εἴς]] [[τι]], [[περί]] [[τι]], utile à qch, avantageux pour qch ; τὸ χρήσιμον, l'utilité ; τὸ χρήσιμον τινος PLUT l'utilité de qch ; <i>en parl. de pers.</i> παρασχεῖν ἑαυτὸν χρήσιμον SOPH se rendre utile ; οἱ χρήσιμοι DÉM <i>ou</i> τὸ χρήσιμον PLUT les bons citoyens;<br /><b>2</b> de bonne qualité ; ποὺς [[χρήσιμος]] SOPH pied sûr, ferme ; τοῖς σώμασι χρησιμώτεροι XÉN hommes mieux constitués;<br /><b>II.</b> dont on tire parti, utilisé, fréquenté <i>en parl. d'un lieu sacré</i>;<br /><i>Cp.</i> χρησιμώτερος.<br />'''Étymologie:''' [[χράομαι]].
|btext=η <i>ou</i> ος, ον :<br /><b>I.</b> [[qui rend]] <i>ou</i> peut rendre service, <i>particul.</i> :<br /><b>1</b> [[utile]], [[profitable]], [[avantageux]] : [[χρήσιμος]] πρός τι, [[εἴς]] τι, [[περί]] τι, utile à qch, avantageux pour qch ; τὸ χρήσιμον, l'utilité ; τὸ χρήσιμον τινος PLUT l'utilité de qch ; <i>en parl. de pers.</i> παρασχεῖν ἑαυτὸν χρήσιμον SOPH se rendre utile ; οἱ χρήσιμοι DÉM <i>ou</i> τὸ χρήσιμον PLUT les bons citoyens;<br /><b>2</b> [[de bonne qualité]] ; ποὺς [[χρήσιμος]] SOPH pied sûr, ferme ; τοῖς σώμασι χρησιμώτεροι XÉN hommes mieux constitués;<br /><b>II.</b> [[dont on tire parti]], [[utilisé]], [[fréquenté]] <i>en parl. d'un lieu sacré</i>;<br /><i>Cp.</i> χρησιμώτερος.<br />'''Étymologie:''' [[χράομαι]].
}}
}}
{{elru
{{elru
|elrutext='''χρήσῐμος:''' и<br /><b class="num">1)</b> [[полезный]], [[пригодный]] (εἴς τι Her., Arph., Plat., ἐπί и [[κατά]] τι Plat., περί τι Isocr. или πρός τι Eur.): οὐ ποδὶ χρησίμῳ [[χρῆσθαι]] Soph. не быть в состоянии владеть ногами, т. е. не уметь выбраться (из пропасти); τῇ πόλει [[χρήσιμον]] παρέχειν ἑαυτόν Dem. или [[παρασχεῖν]] [[σῶμα]] Eur. стать полезным (родному) городу; τοῖς σώμασι χρησιμώτεροι Xen. люди физически посильнее; νομίσματα οὐ χρήσιμα [[ἔξω]] Xen. деньги, не имеющие хождения за границей; τοῦτ᾽ [[οὖν]] τί ἐστι [[χρήσιμον]]; Arph. для чего это нужно?; εἴ τι [[χρήσιμον]] ἦν Xen. все, что так или иначе могло быть использовано;<br /><b class="num">2)</b> [[действительный]], [[имеющий силу]], [[подлинный]] ([[διαθήκη]] Isae.);<br /><b class="num">3)</b> [[посещаемый]], [[пользующийся авторитетом]] ([[τέμενος]] Her.). - см. тж. [[χρήσιμον]].
|elrutext='''χρήσῐμος:''' и<br /><b class="num">1</b> [[полезный]], [[пригодный]] (εἴς τι Her., Arph., Plat., ἐπί и [[κατά]] τι Plat., περί τι Isocr. или πρός τι Eur.): οὐ ποδὶ χρησίμῳ [[χρῆσθαι]] Soph. не быть в состоянии владеть ногами, т. е. не уметь выбраться (из пропасти); τῇ πόλει [[χρήσιμον]] παρέχειν ἑαυτόν Dem. или [[παρασχεῖν]] [[σῶμα]] Eur. стать полезным (родному) городу; τοῖς σώμασι χρησιμώτεροι Xen. люди физически посильнее; νομίσματα οὐ χρήσιμα [[ἔξω]] Xen. деньги, не имеющие хождения за границей; τοῦτ᾽ [[οὖν]] τί ἐστι [[χρήσιμον]]; Arph. для чего это нужно?; εἴ τι [[χρήσιμον]] ἦν Xen. все, что так или иначе могло быть использовано;<br /><b class="num">2</b> [[действительный]], [[имеющий силу]], [[подлинный]] ([[διαθήκη]] Isae.);<br /><b class="num">3</b> [[посещаемый]], [[пользующийся авторитетом]] ([[τέμενος]] Her.). - см. тж. [[χρήσιμον]].
}}
}}
{{ls
{{ls
Line 29: Line 29:
}}
}}
{{grml
{{grml
|mltxt=-η, -ο / [[χρήσιμος]], -ίμη, -ον, ΝΜΑ, θηλ. και -<i>ος</i> Α<br />(για πρόσ. και για πράγμ.) αυτός που μπορεί ή [[είναι]] [[κατάλληλος]] να χρησιμοποιηθεί επωφελώς, [[ωφέλιμος]]<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> ([[ιδίως]] για πολίτη) αυτός που προσφέρει επωφελείς υπηρεσίες στην [[πατρίδα]] του, [[χρηστός]]<br /><b>2.</b> (για [[τέμενος]]) αυτός τον οποίο επισκέπτονται πολλοί, [[πολυσύχναστος]]<br /><b>3.</b> (για [[διαθήκη]]) [[έγκυρος]]<br /><b>4.</b> (για [[νόμισμα]]) αυτός που ισχύει, που αποτελεί το συναλλακτικό [[μέσο]] μιας χώρας («[[νόμισμα]] οὐ χρήσιμον ἔξω», <b>Ξεν.</b>)<br /><b>5.</b> <b>το ουδ. ως ουσ.</b> <i>τὸ χρήσιμον</i><br />[[υπεροχή]], [[ανωτερότητα]]. <br /><b>επίρρ.</b><i>..</i><br />[[χρησίμως]] ΝΜΑ, και <i>χρήσιμα Ν</i><br />με χρήσιμο τρόπο, με επωφελή τρόπο<br /><b>αρχ.</b><br /><b>φρ.</b> «[[χρησίμως]] ἔχω» — [[είμαι]] [[χρήσιμος]].<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> Η λ. έχει σχηματιστεί από το θ. του τ. <i>χρή</i> και εμφανίζει δυσερμήνευτο -<i>σ</i>- και κατάλ. -<i>ιμος</i> ([[πρβλ]]. <i>γόν</i>-<i>ιμος</i>). Η [[αναγωγή]] της λ. στο θηλ. [[χρῆσις]] ([[πρβλ]]. [[βάσις]]: [[βάσιμος]], [[στάσις]]: [[στάσιμος]]) παραμένει πιθανή, [[χωρίς]], όμως, να θεωρείται και αναγκαία. Αρχική σημ. του επιθ. [[χρήσιμος]] [[είναι]] η σημ. «αυτός τον οποίο μπορεί να χρησιμοποιήσει [[κανείς]], αυτός στον οποίο μπορεί να καταφύγει [[κανείς]] για [[βοήθεια]], [[ωφέλιμος]]», από όπου προήλθε η σημ. «[[καλός]], [[ικανός]]» με μια σημασιολογική [[εξέλιξη]] ανάλογη με αυτήν του επιθ. [[χρηστός]] (<b>βλ.</b> και λ. <i>χρή</i>)].
|mltxt=-η, -ο / [[χρήσιμος]], -ίμη, -ον, ΝΜΑ, θηλ. και -<i>ος</i> Α<br />(για πρόσ. και για πράγμ.) αυτός που μπορεί ή [[είναι]] [[κατάλληλος]] να χρησιμοποιηθεί επωφελώς, [[ωφέλιμος]]<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> ([[ιδίως]] για πολίτη) αυτός που προσφέρει επωφελείς υπηρεσίες στην [[πατρίδα]] του, [[χρηστός]]<br /><b>2.</b> (για [[τέμενος]]) αυτός τον οποίο επισκέπτονται πολλοί, [[πολυσύχναστος]]<br /><b>3.</b> (για [[διαθήκη]]) [[έγκυρος]]<br /><b>4.</b> (για [[νόμισμα]]) αυτός που ισχύει, που αποτελεί το συναλλακτικό [[μέσο]] μιας χώρας («[[νόμισμα]] οὐ χρήσιμον ἔξω», <b>Ξεν.</b>)<br /><b>5.</b> <b>το ουδ. ως ουσ.</b> <i>τὸ χρήσιμον</i><br />[[υπεροχή]], [[ανωτερότητα]]. <br /><b>επίρρ.</b><i>..</i><br />[[χρησίμως]] ΝΜΑ, και <i>χρήσιμα Ν</i><br />με χρήσιμο τρόπο, με επωφελή τρόπο<br /><b>αρχ.</b><br /><b>φρ.</b> «[[χρησίμως]] ἔχω» — [[είμαι]] [[χρήσιμος]].<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> Η λ. έχει σχηματιστεί από το θ. του τ. <i>χρή</i> και εμφανίζει δυσερμήνευτο -<i>σ</i>- και κατάλ. -<i>ιμος</i> ([[πρβλ]]. [[γόνιμος]]). Η [[αναγωγή]] της λ. στο θηλ. [[χρῆσις]] ([[πρβλ]]. [[βάσις]]: [[βάσιμος]], [[στάσις]]: [[στάσιμος]]) παραμένει πιθανή, [[χωρίς]], όμως, να θεωρείται και αναγκαία. Αρχική σημ. του επιθ. [[χρήσιμος]] [[είναι]] η σημ. «αυτός τον οποίο μπορεί να χρησιμοποιήσει [[κανείς]], αυτός στον οποίο μπορεί να καταφύγει [[κανείς]] για [[βοήθεια]], [[ωφέλιμος]]», από όπου προήλθε η σημ. «[[καλός]], [[ικανός]]» με μια σημασιολογική [[εξέλιξη]] ανάλογη με αυτήν του επιθ. [[χρηστός]] (<b>βλ.</b> και λ. <i>χρή</i>)].
}}
}}
{{lsm
{{lsm
Line 35: Line 35:
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=χρήσῐμος, η, ον [[χράομαι]]<br /><b class="num">I.</b> [[useful]], [[serviceable]], [[good]] for use, [[good]], apt or fit in its [[kind]], Hdt., [[attic]]; τὸ [[αὐτίκα]] χρ. [[present]] [[advantage]], Thuc.; —χρ. εἴς τι [[useful]] for [[something]], Hdt., etc.; ἐπί τι Plat.; πρός τι Eur.; [[useful]] for doing, Ar.<br /><b class="num">2.</b> [[serviceable]], [[useful]], Soph., Eur., etc.; χρησίμους ἑαυτοὺς παρέχειν τῇ πόλει to [[show]] [[themselves]] [[serviceable]] to the [[state]], Dem.<br /><b class="num">3.</b> [[much]]-used, Hdt.<br /><b class="num">4.</b> [[νόμισμα]] οὐ χρήσιμον ἔξω [[money]] that [[will]] not [[pass]] [[abroad]], Xen.<br /><b class="num">II.</b> adv., [[χρησίμως]] ἔχειν to be [[serviceable]], Thuc.; χρ. τινί with [[advantage]] to him, Thuc.
|mdlsjtxt=χρήσῐμος, η, ον [[χράομαι]]<br /><b class="num">I.</b> [[useful]], [[serviceable]], [[good]] for use, [[good]], apt or fit in its [[kind]], Hdt., Attic; τὸ [[αὐτίκα]] χρ. [[present]] [[advantage]], Thuc.; —χρ. εἴς τι [[useful]] for [[something]], Hdt., etc.; ἐπί τι Plat.; πρός τι Eur.; [[useful]] for doing, Ar.<br /><b class="num">2.</b> [[serviceable]], [[useful]], Soph., Eur., etc.; χρησίμους ἑαυτοὺς παρέχειν τῇ πόλει to [[show]] [[themselves]] [[serviceable]] to the [[state]], Dem.<br /><b class="num">3.</b> [[much]]-used, Hdt.<br /><b class="num">4.</b> [[νόμισμα]] οὐ χρήσιμον ἔξω [[money]] that [[will]] not [[pass]] [[abroad]], Xen.<br /><b class="num">II.</b> adv., [[χρησίμως]] ἔχειν to be [[serviceable]], Thuc.; χρ. τινί with [[advantage]] to him, Thuc.
}}
}}
{{Chinese
{{Chinese
Line 45: Line 45:
{{mantoulidis
{{mantoulidis
|mantxt=Ἀπό τό [[χράομαι]] -χρῶμαι, ὅπου δές γιά περισσότερα παράγωγα.
|mantxt=Ἀπό τό [[χράομαι]] -χρῶμαι, ὅπου δές γιά περισσότερα παράγωγα.
}}
{{lxth
|lthtxt=''[[utilis]]'', [[useful]], [[advantageous]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.33.3/ 1.33.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.53.3/ 2.53.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.90.1/ 5.90.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.92.1/ 5.92.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.115.4/ 5.115.4], [<i>vulgo</i> <i>commonly</i> χρήμασι]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.12.1/ 6.12.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.85.2/ 6.85.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.49.2/ 7.49.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.75.5/ 7.75.5]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.76.6/ 8.76.6],<br>''[[validus]]'', [[strong]], [[powerful]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.72.3/ 7.72.3],<br>''[[utilitas]]'', [[advantage]], [[benefit]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.44.4/ 3.44.4], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.56.3/ 3.56.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.98.1/ 5.98.1],<br>COMP. ''[[utilior]]'', [[more useful]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.53.2/ 6.53.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.91.4/ 6.91.4], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.14.4/ 7.14.4].<br>SUP. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.62.4/ 4.62.4]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.34.9/ 6.34.9], [<i>vulgo</i> <i>commonly</i> χρησιμώτατα] [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.74.1/ 7.74.1].
}}
}}
{{trml
{{trml
|trtx=Afrikaans: nuttig; Albanian: dobishëm; Arabic: مُفِيد‎, نَافِع‎; Egyptian Arabic: مفيد‎; Asturian: útil; Azerbaijani: lazımlı, faydalı, xeyirli; Belarusian: карысны; Bengali: ব্যবহারযোগ্য; Bulgarian: полезен; Catalan: útil; Chinese Cantonese: 有用; Mandarin: 有用, 實用, 实用; Czech: užitečný; Danish: nyttig, tjenlig; Dutch: [[nuttig]], [[bruikbaar]], [[dienstig]]; Esperanto: utila; Estonian: kasulik; Faroese: nýttigur; Finnish: hyödyllinen, käytännöllinen; French: [[utile]]; Galician: útil; Georgian: სასარგებლო, მარგებელი, გამოსადეგი, ვარგისი; German: [[nützlich]]; Gothic: 𐌱𐍂𐌿𐌺𐍃, 𐍅𐌰𐌿𐍂𐍃𐍄𐍅𐌴𐌹𐌲𐍃; Greek: [[χρήσιμος]]; Ancient Greek: [[χρήσιμος]]; Haitian Creole: itil; Hebrew: שִׁמּוּשִׁי‎, מוֹעִיל‎; Hindi: उपयोगी, उपकारी; Hungarian: hasznos; Icelandic: gagnlegur; Ido: utila; Indonesian: berguna; Irish: úsáideach, acrach; Italian: [[utile]]; Japanese: 有用, 便利, 役に立つ; Kabuverdianu: jeitozu; Korean: 유용하다, 도움이 되다; Kurdish Central Kurdish: بەسوود‎, بەکەڵک‎, بە دەسد‎; Lao: ທົ່ວໄປ; Latin: [[utilis]]; Latvian: derīgs; Lithuanian: naudingas; Luxembourgish: sënnvoll; Malay: berguna; Maori: whaihua; Mongolian: хэрэгтэй; Norwegian: nyttig; Bokmål: tjenlig; Nynorsk: tenleg; Occitan: util; Old English: nytt; Papiamentu: útil; Persian: سودمند‎, مفید‎; Plautdietsch: deenstboa, nutzboa; Polish: pożyteczny, przydatny, użyteczny; Portuguese: [[útil]]; Romanian: util, folositor, trebuincios or; Russian: [[полезный]], [[пригодный]], [[практичный]], [[нелишний]]; Scottish Gaelic: goireasach; Serbo-Croatian: koristan; Cyrillic: употрѐбљив; Roman: upotrèbljiv; Slovak: užitočný; Slovene: uporaben; Southern Altai: тузалу; Spanish: [[útil]]; Swahili: faida; Swedish: nyttig, användbar, tjänlig; Tagalog: makabuluhan, may bisa; Telugu: ఉపయోగకరము; Thai: ประโยชน์; Turkish: faydalı, yararlı; Tuvaluan: aogaa; Ukrainian: корисний; Uyghur: bolmaq; Vietnamese: có ích; Welsh: buddiol; West Frisian: nuttich; Westrobothnian: tjenli; Yiddish: נוציק‎, נוצלעך‎, ניצלעך‎
|trtx====[[useful]]===
Afrikaans: nuttig; Albanian: dobishëm; Arabic: مُفِيد‎, نَافِع‎; Egyptian Arabic: مفيد‎; Asturian: útil; Azerbaijani: lazımlı, faydalı, xeyirli; Belarusian: карысны; Bengali: ব্যবহারযোগ্য; Bulgarian: полезен; Catalan: útil; Chinese Cantonese: 有用; Mandarin: 有用, 實用, 实用; Czech: užitečný; Danish: nyttig, tjenlig; Dutch: [[nuttig]], [[bruikbaar]], [[dienstig]]; Esperanto: utila; Estonian: kasulik; Faroese: nýttigur; Finnish: hyödyllinen, käytännöllinen; French: [[utile]]; Galician: útil; Georgian: სასარგებლო, მარგებელი, გამოსადეგი, ვარგისი; German: [[nützlich]]; Gothic: 𐌱𐍂𐌿𐌺𐍃, 𐍅𐌰𐌿𐍂𐍃𐍄𐍅𐌴𐌹𐌲𐍃; Greek: [[χρήσιμος]]; Ancient Greek: [[ἄρκιος]], [[ἐπιτάδειος]], [[ἐπιτήδειος]], [[ἐπιτήδεος]], [[κράγυος]], [[κρήγυος]], [[λυσιτελής]], [[ξύμφορος]], [[ὄνειος]], [[ὀνήσιμος]], [[ποτίφορος]], [[πρὸ ἔργου]], [[πρόσφορος]], [[προὔργου]], [[σύμφορος]], [[χρεῖος]], [[χρήσιμος]], [[χρηστήριος]], [[χρηστικός]], [[χρηστός]], [[ὠφελήσιμος]], [[ὠφέλιμος]]; Haitian Creole: itil; Hebrew: שִׁמּוּשִׁי‎, מוֹעִיל‎; Hindi: उपयोगी, उपकारी; Hungarian: hasznos; Icelandic: gagnlegur; Ido: utila; Indonesian: berguna; Irish: úsáideach, acrach; Italian: [[utile]]; Japanese: 有用, 便利, 役に立つ; Kabuverdianu: jeitozu; Korean: 유용하다, 도움이 되다; Kurdish Central Kurdish: بەسوود‎, بەکەڵک‎, بە دەسد‎; Lao: ທົ່ວໄປ; Latin: [[utilis]]; Latvian: derīgs; Lithuanian: naudingas; Luxembourgish: sënnvoll; Malay: berguna; Maori: whaihua; Mongolian: хэрэгтэй; Norwegian: nyttig; Bokmål: tjenlig; Nynorsk: tenleg; Occitan: util; Old English: nytt; Papiamentu: útil; Persian: سودمند‎, مفید‎; Plautdietsch: deenstboa, nutzboa; Polish: pożyteczny, przydatny, użyteczny; Portuguese: [[útil]]; Romanian: util, folositor, trebuincios; Russian: [[полезный]], [[пригодный]], [[практичный]], [[нелишний]]; Scottish Gaelic: goireasach; Serbo-Croatian: koristan; Cyrillic: употрѐбљив; Roman: upotrèbljiv; Slovak: užitočný; Slovene: uporaben; Southern Altai: тузалу; Spanish: [[útil]]; Swahili: faida; Swedish: nyttig, användbar, tjänlig; Tagalog: makabuluhan, may bisa; Telugu: ఉపయోగకరము; Thai: ประโยชน์; Turkish: faydalı, yararlı; Tuvaluan: aogaa; Ukrainian: корисний; Uyghur: bolmaq; Vietnamese: có ích; Welsh: buddiol; West Frisian: nuttich; Westrobothnian: tjenli; Yiddish: נוציק‎, נוצלעך‎, ניצלעך‎
}}
}}

Latest revision as of 15:31, 16 November 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: χρήσῐμος Medium diacritics: χρήσιμος Low diacritics: χρήσιμος Capitals: ΧΡΗΣΙΜΟΣ
Transliteration A: chrḗsimos Transliteration B: chrēsimos Transliteration C: chrisimos Beta Code: xrh/simos

English (LSJ)

χρησίμη, χρήσιμον, also χρήσιμος, χρήσιμον X.Mem.3.8.8, Pl.Grg. 480b, R.333b: (χράμαι):—
A useful, serviceable, first in Thgn.406; εἰς ἀνάγκαν, ἔνθ' οὐ ποδὶ χρησίμῳ χρῆται S.OT878 (lyr.); τὸ χρήσιμον φρενῶν the excellence of... E.Ph.1740 (lyr.); τὸ αὐτίκα χρήσιμον Th.3.56; ἡ διὰ τὸ χ. φιλία Arist.EN1159b13; τὰ χρήσιμα Men.Mon.579; χρήσιμος εἴς τι useful for something, Hdt.4.109, Ar.Pl.493 (anap.), Pl.R. l. c.; ἐπί τι Id.Grg. l. c.; πρός τι E.Hipp.482 (Comp.); ἰδίᾳ ἑκάστῳ χ. καὶ ὑπὲρ τοῦ κοινοῦ ὠφέλιμα X.Cyr.6.2.34; τοῦτ' οὖν τί ἐστι χρήσιμον; Ar.Nu.202; χρήσιμόν ἐστι, c. inf., Id.Av.382 (troch.).
2 of persons, serviceable, useful, S.Aj.410, D.20.7, etc.; Comp. χρησιμώτερος Pl.Lg.819c: esp., like χρηστός, a good and useful citizen, χ. πόλει E.Or.910; χρήσιμος πολίτης Eup.118; χ. τινι Is.Fr.16.1; ἐπί τι D.25.31; τοὺς εὐπόρους δεῖ χ. αὑτοὺς παρέχειν τοῖς πολίταις to show themselves useful, serviceable to the state, Id.42.22, cf. E.Supp.887, Is.Fr.10.1 (Comp.); τοῖς σώμασι χρησιμώτεροι more able-bodied, X.Lac.5.9; opp. ἀργαλέος τὴν ὄψιν, Aeschin.1.61.
3 used, made use of, τέμενος χρησιμώτατον a much-frequented sanctuary, dub. in Hdt.2.178.
4 χρησίμη διαθήκη an available (i.e. authentic) will, Is.6.30.
5 νομίσματα οὐ χρήσιμα ἔξω money that will not pass abroad, X.Vect.3.2.
II Adv., χρησίμως ἔχειν to be serviceable, Th.3.44, X.Cyr.8.5.9; χ. τινὶ σωθῆναι with advantage to him, Th.5.91, cf. J.BJ6.2.9; τὰ χρησίμως λεγόμενα Plu. 2.36d.

German (Pape)

[Seite 1374] auch 2 Endgn, 1) brauchbar, tauglich, geschickt, geeignet, übh. gut u. tauglich in seiner Art; zuerst bei Theogn., häufig bei Her.; ἔνθ' οὐ ποδὶ χρησίμῳ χρῆται Soph. O. R. 878, er kann den Fuß nicht brauchen, nicht fest stehen; πόλει παρασχεῖν σῶμα χρήσιμον Eur. Suppl. 887; Gegensatz von ἄχρηστος I. A. 521; λέγει χρησιμώτερα πρὸς συμφοράν Hipp. 482; σώφρονος ἀπιστίας οὐκ ἔστιν οὐδὲν χρησιμώτερον βροτοῖς Mel. 1634; Ar.; u. in Prosa: εἴς τι, Plat. Rep. I, 333 b; ἐπί τι, Gorg. 480 b; πρός τι, Legg. I, 648 a, u. öfter; τὸ χρήσιμον, der Nutzen, Eur. Phoen. 1741; τὸ αὐτίκα χρ. Thuc. 3, 56. – 2) auch von Menschen, tüchtig, bes., wie χρηστός, ein guter, nützlicher Staatsbürger, Wolf Dem. Lpt. p. 222 (19, 7); Soph. Ai. 404; χρήσιμοι πόλει Eur. Or. 908; παρασχεῖν ἑαυτὸν χρήσιμον, sich um den Staat verdient machen, Gegensatz ἀργαλέος τὴν ὄψιν, Aesch. 1, 61; χρησιμώτατον πρός τι Arist. Nicom. 10, 1,4; τοῖς σώμασι χρησιμώτεροι, die mit tüchtigern Leibern, die mehr aushalten oder ihre Leiber besser brauchen können, Xen. Lac. 5, 9; χρήσιμός τι Cyr. 7, 2,29. – Auch = gebraucht, benutzt, τέμενος χρησιμώτατον, ein viel besuchter heiliger Ort, Her. 2, 178.

French (Bailly abrégé)

η ou ος, ον :
I. qui rend ou peut rendre service, particul. :
1 utile, profitable, avantageux : χρήσιμος πρός τι, εἴς τι, περί τι, utile à qch, avantageux pour qch ; τὸ χρήσιμον, l'utilité ; τὸ χρήσιμον τινος PLUT l'utilité de qch ; en parl. de pers. παρασχεῖν ἑαυτὸν χρήσιμον SOPH se rendre utile ; οἱ χρήσιμοι DÉM ou τὸ χρήσιμον PLUT les bons citoyens;
2 de bonne qualité ; ποὺς χρήσιμος SOPH pied sûr, ferme ; τοῖς σώμασι χρησιμώτεροι XÉN hommes mieux constitués;
II. dont on tire parti, utilisé, fréquenté en parl. d'un lieu sacré;
Cp. χρησιμώτερος.
Étymologie: χράομαι.

Russian (Dvoretsky)

χρήσῐμος: и
1 полезный, пригодный (εἴς τι Her., Arph., Plat., ἐπί и κατά τι Plat., περί τι Isocr. или πρός τι Eur.): οὐ ποδὶ χρησίμῳ χρῆσθαι Soph. не быть в состоянии владеть ногами, т. е. не уметь выбраться (из пропасти); τῇ πόλει χρήσιμον παρέχειν ἑαυτόν Dem. или παρασχεῖν σῶμα Eur. стать полезным (родному) городу; τοῖς σώμασι χρησιμώτεροι Xen. люди физически посильнее; νομίσματα οὐ χρήσιμα ἔξω Xen. деньги, не имеющие хождения за границей; τοῦτ᾽ οὖν τί ἐστι χρήσιμον; Arph. для чего это нужно?; εἴ τι χρήσιμον ἦν Xen. все, что так или иначе могло быть использовано;
2 действительный, имеющий силу, подлинный (διαθήκη Isae.);
3 посещаемый, пользующийся авторитетом (τέμενος Her.). - см. тж. χρήσιμον.

Greek (Liddell-Scott)

χρήσῐμος: -η, -ον, καὶ παρ’ Ἀττ. συχνότερον, ος, ον Πλάτ. Γοργ. 480Β, Πολ. 333C· (χράομαι)· - ὡς καὶ νῦν, ὁ χρησιμεύων εἴς τι, κατάλληλος πρὸς χρῆσιν, καλὸς εἰς τὸ εἶδός του, ὠφέλιμος πρῶτος παρὰ τῷ Θεόγνιδι 406, εἶτα παρ’ Ἡροδ. καὶ συχν. παρὰ τοῖς Ἀττ.· εἰς ἀνάγκαν, ἔνθ’ οὐ ποδὶ χρησίμῳ χρῆται Σοφ. Ο. Τ. 878 (λυρ.)· τὸ χρ. φρενῶν, τὸ ἐξέχον, ἡ ὑπεροχὴ τῶν φρενῶν, Εὐρ. Φοίν. 1741· τὸ αὐτίκα χρ. Θουκ. 3. 56· ἡ διὰ τὸ χρ. φιλία Ἀριστ. Ἠθ. Νικ. 8. 8, 6, κλπ.· τὰ χρήσιμα Μένανδρ. ἐν Μονοστ. 579· - χρ. εἴς τι Ἡρόδ. 4. 109, Ἀριστοφ. Πλ. 493, Πλάτ. Πολ. 333Β ἐπί τι ὁ αὐτ. ἐν Γοργ. 480Β· πρός τι Εὐρ. Ἱππόλυτ. 482· ἰδίᾳ ἑκάστῳ χρ. καὶ ὑπὲρ τοῦ κοινοῦ ὠφέλιμα Ξεν. Κύρ. Παιδ. 6. 2, 34· μετ’ ἀπαρ., χρήσιμος, ὠφέλιμος ὅπως πράξῃ τις, Ἀριστοφ. Νεφ. 202· χρήσιμόν ἐστι, μετ’ ἀπαρ., ὁ αὐτ. ἐν Ὄρν. 382. 2) ὡσαύτως ἐπὶ ἀνθρώπων, ὠφέλιμος, χρήσιμος, Σοφ. Αἴ. 410, Εὐρ., κλπ. - Συγκρ. -ώτερος Πλάτ. Νόμ. 819C· μάλιστα ὡς τὸ χρηστός, χρ. πόλει Εὐρ. Ὀρ. 910· χρήσιμος πολίτης Εὔπολις ἐν «Δήμοις» 16· χρ. τινι Ἰσαῖος ἐν Ἀποσπ. 2. 4· ἐπί τι Δημ. 779. 15, πρβλ. Wolf εἰς Δημ. Λεπτ. 459. 6· τοὺς εὐπόρους δεῖ χρησίμους ἑαυτοὺς παρέχειν τῇ πόλει Δημ. 1045. 23, πρβλ. Εὐρ. Ἱκ. 887, Ἰσαῖος ἐν Ἀποσπ. 3. 1· τοῖς σώμασι χρησιμώτεροι Ξεν. Λακ. 5. 9· ἐν ἀντιθέσει πρὸς τὸ ἀργαλέος τὴν ὄψιν, Αἰσχίνης 9. 21. 3) οὗ ποιεῖταί τις χρῆσιν, τέμενος χρησιμώτατον, ἱερὸν πολὺ συχναζόμενον, Ἡρόδ. 2. 178. 4) χρησίμη διαθήκη, ἰσχύουσα, ἔγκυρος (δηλ. γνησία) διαθήκη, Ἰσαῖος 59. 18. 5) νόμισμα οὐ χρήσιμον ἔξω, ὅπερ δὲν «κυκλοφορεῖ», δὲν ἰσχύει ἔξω, Ξεν. Πόροι 3, 2. ΙΙ. Ἐπίρρ., χρησίμως ἔχειν Θουκ. 3. 44. χρ. τινὶ σωθῆναι, ὠφελίμως αὐτῷ, ὁ αὐτ. 5. 91.

English (Strong)

from χρῆσις; serviceable: profit.

English (Thayer)

χρησιμη, χρήσιμον (χράομαι), first in Theognis, 406, fit for use, useful: 2 Timothy 2:14.

Greek Monolingual

-η, -ο / χρήσιμος, -ίμη, -ον, ΝΜΑ, θηλ. και -ος Α
(για πρόσ. και για πράγμ.) αυτός που μπορεί ή είναι κατάλληλος να χρησιμοποιηθεί επωφελώς, ωφέλιμος
αρχ.
1. (ιδίως για πολίτη) αυτός που προσφέρει επωφελείς υπηρεσίες στην πατρίδα του, χρηστός
2. (για τέμενος) αυτός τον οποίο επισκέπτονται πολλοί, πολυσύχναστος
3. (για διαθήκη) έγκυρος
4. (για νόμισμα) αυτός που ισχύει, που αποτελεί το συναλλακτικό μέσο μιας χώρας («νόμισμα οὐ χρήσιμον ἔξω», Ξεν.)
5. το ουδ. ως ουσ. τὸ χρήσιμον
υπεροχή, ανωτερότητα.
επίρρ...
χρησίμως ΝΜΑ, και χρήσιμα Ν
με χρήσιμο τρόπο, με επωφελή τρόπο
αρχ.
φρ. «χρησίμως ἔχω» — είμαι χρήσιμος.
[ΕΤΥΜΟΛ. Η λ. έχει σχηματιστεί από το θ. του τ. χρή και εμφανίζει δυσερμήνευτο -σ- και κατάλ. -ιμος (πρβλ. γόνιμος). Η αναγωγή της λ. στο θηλ. χρῆσις (πρβλ. βάσις: βάσιμος, στάσις: στάσιμος) παραμένει πιθανή, χωρίς, όμως, να θεωρείται και αναγκαία. Αρχική σημ. του επιθ. χρήσιμος είναι η σημ. «αυτός τον οποίο μπορεί να χρησιμοποιήσει κανείς, αυτός στον οποίο μπορεί να καταφύγει κανείς για βοήθεια, ωφέλιμος», από όπου προήλθε η σημ. «καλός, ικανός» με μια σημασιολογική εξέλιξη ανάλογη με αυτήν του επιθ. χρηστός (βλ. και λ. χρή)].

Greek Monotonic

χρήσῐμος: -η, -ον και -ος, -ον (χράομαι
I. 1. χρήσιμος, ωφέλιμος, καλός για χρήση, αγαθός, ικανός ή κατάλληλος στο είδος του, σε Ηρόδ., Αττ.· τὸ αὐτίκα χρήσιμον, το παρόν προνόμιο, σε Θουκ.· χρήσιμος εἴς τι, χρήσιμος σε κάτι, σε Ηρόδ. κ.λπ.· ἐπί τι, σε Πλάτ.· πρός τι, σε Ευρ.· χρήσιμος να κάνει κάτι, σε Αριστοφ.
2. ωφέλιμος, χρήσιμος, σε Σοφ., Ευρ. κ.λπ.· χρησίμους ἑαυτούς παρέχειν τῇ πόλει, παρέχουμε τους εαυτούς μας ωφέλιμους στην πόλη, σε Δημ.
3. πολύχρηστος, σε Ηρόδ.
4. νόμισμα οὐ χρήσιμον ἔξω, χρήματα που δεν ισχύουν έξω, που δεν «κυκλοφορούν», σε Ξεν.
II. επίρρ., χρησίμως ἔχειν, είμαι ωφέλιμος, σε Θουκ.· χρήσιμός τινι, με ωφέλεια γι' αυτόν, στον ίδ.

Middle Liddell

χρήσῐμος, η, ον χράομαι
I. useful, serviceable, good for use, good, apt or fit in its kind, Hdt., Attic; τὸ αὐτίκα χρ. present advantage, Thuc.; —χρ. εἴς τι useful for something, Hdt., etc.; ἐπί τι Plat.; πρός τι Eur.; useful for doing, Ar.
2. serviceable, useful, Soph., Eur., etc.; χρησίμους ἑαυτοὺς παρέχειν τῇ πόλει to show themselves serviceable to the state, Dem.
3. much-used, Hdt.
4. νόμισμα οὐ χρήσιμον ἔξω money that will not pass abroad, Xen.
II. adv., χρησίμως ἔχειν to be serviceable, Thuc.; χρ. τινί with advantage to him, Thuc.

Chinese

原文音譯:cr»simoj 赫雷西摩士
詞類次數:形容詞(1)
原文字根:(有)用的
字義溯源:適用的,有用的,有益處的,益處;源自(χρῆσις)=用處),而 (χρῆσις)出自(χράομαι)*=對待,供應)
出現次數:總共(1);提後(1)
譯字彙編
1) 益處(1) 提後2:14

English (Woodhouse)

advantageous, beneficial, expedient, serviceable, useful, of value

⇢ Look up on Google | Wiktionary | LSJ full text search (Translation based on the reversal of Woodhouse's English to Ancient Greek dictionary)

Mantoulidis Etymological

Ἀπό τό χράομαι -χρῶμαι, ὅπου δές γιά περισσότερα παράγωγα.

Lexicon Thucydideum

utilis, useful, advantageous, 1.33.3, 2.53.3, 5.90.1, 5.92.1. 5.115.4, [vulgo commonly χρήμασι]. 6.12.1. 6.85.2, 7.49.2. 7.75.5. 8.76.6,
validus, strong, powerful, 7.72.3,
utilitas, advantage, benefit, 3.44.4, 3.56.3, 5.98.1,
COMP. utilior, more useful, 6.53.2. 6.91.4, 7.14.4.
SUP. 4.62.4. 6.34.9, [vulgo commonly χρησιμώτατα] 7.74.1.

Translations

useful

Afrikaans: nuttig; Albanian: dobishëm; Arabic: مُفِيد‎, نَافِع‎; Egyptian Arabic: مفيد‎; Asturian: útil; Azerbaijani: lazımlı, faydalı, xeyirli; Belarusian: карысны; Bengali: ব্যবহারযোগ্য; Bulgarian: полезен; Catalan: útil; Chinese Cantonese: 有用; Mandarin: 有用, 實用, 实用; Czech: užitečný; Danish: nyttig, tjenlig; Dutch: nuttig, bruikbaar, dienstig; Esperanto: utila; Estonian: kasulik; Faroese: nýttigur; Finnish: hyödyllinen, käytännöllinen; French: utile; Galician: útil; Georgian: სასარგებლო, მარგებელი, გამოსადეგი, ვარგისი; German: nützlich; Gothic: 𐌱𐍂𐌿𐌺𐍃, 𐍅𐌰𐌿𐍂𐍃𐍄𐍅𐌴𐌹𐌲𐍃; Greek: χρήσιμος; Ancient Greek: ἄρκιος, ἐπιτάδειος, ἐπιτήδειος, ἐπιτήδεος, κράγυος, κρήγυος, λυσιτελής, ξύμφορος, ὄνειος, ὀνήσιμος, ποτίφορος, πρὸ ἔργου, πρόσφορος, προὔργου, σύμφορος, χρεῖος, χρήσιμος, χρηστήριος, χρηστικός, χρηστός, ὠφελήσιμος, ὠφέλιμος; Haitian Creole: itil; Hebrew: שִׁמּוּשִׁי‎, מוֹעִיל‎; Hindi: उपयोगी, उपकारी; Hungarian: hasznos; Icelandic: gagnlegur; Ido: utila; Indonesian: berguna; Irish: úsáideach, acrach; Italian: utile; Japanese: 有用, 便利, 役に立つ; Kabuverdianu: jeitozu; Korean: 유용하다, 도움이 되다; Kurdish Central Kurdish: بەسوود‎, بەکەڵک‎, بە دەسد‎; Lao: ທົ່ວໄປ; Latin: utilis; Latvian: derīgs; Lithuanian: naudingas; Luxembourgish: sënnvoll; Malay: berguna; Maori: whaihua; Mongolian: хэрэгтэй; Norwegian: nyttig; Bokmål: tjenlig; Nynorsk: tenleg; Occitan: util; Old English: nytt; Papiamentu: útil; Persian: سودمند‎, مفید‎; Plautdietsch: deenstboa, nutzboa; Polish: pożyteczny, przydatny, użyteczny; Portuguese: útil; Romanian: util, folositor, trebuincios; Russian: полезный, пригодный, практичный, нелишний; Scottish Gaelic: goireasach; Serbo-Croatian: koristan; Cyrillic: употрѐбљив; Roman: upotrèbljiv; Slovak: užitočný; Slovene: uporaben; Southern Altai: тузалу; Spanish: útil; Swahili: faida; Swedish: nyttig, användbar, tjänlig; Tagalog: makabuluhan, may bisa; Telugu: ఉపయోగకరము; Thai: ประโยชน์; Turkish: faydalı, yararlı; Tuvaluan: aogaa; Ukrainian: корисний; Uyghur: bolmaq; Vietnamese: có ích; Welsh: buddiol; West Frisian: nuttich; Westrobothnian: tjenli; Yiddish: נוציק‎, נוצלעך‎, ניצלעך‎