ἀπόλειψις: Difference between revisions

From LSJ

αὐτόματοι δ' ἀγαθοὶ ἀγαθῶν ἐπὶ δαῖτας ἴασιautomatically do the noble go to the feasts of the noble

Source
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+)<\/b>" to "$1")
m (Text replacement - "(?s)({{trml.*}}\n)({{.*}}$)" to "$2 $1")
Tags: Mobile edit Mobile web edit
 
(25 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=apoleipsis
|Transliteration C=apoleipsis
|Beta Code=a)po/leiyis
|Beta Code=a)po/leiyis
|Definition=εως, ἡ, (ἀπολείπω) <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[abandonment]], ἡ ἀ. τοῦ στρατοπέδου <span class="bibl">Th.7.75</span>; [[defection]], <span class="bibl">Id.4.126</span>; [[desertion]] of a husband by his wife (cf. ἀπολείπω <span class="bibl">11.1</span>), <span class="bibl">D.30.15</span>; <b class="b3">ἀπόλειψιν ἀπογράφεσθαι</b> (v. ἀπογράφω 111.2) ib.17 (but also, = [[ἀπόπεμψις]], ἀ. γράψασθαι Plu.2.100e); [[desertion]] by soldiers, seamen, etc., <span class="bibl">X.<span class="title">HG</span>4.1.28</span>, <span class="bibl">D.50.11</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> intr., [[deficiency]], of rivers, [[failing]], <span class="bibl">Arist.<span class="title">Mete.</span>351a21</span> (pl.); of the moon, [[waning]], <span class="bibl">Id.<span class="title">GA</span>767a5</span>; of the sun, <b class="b2">departure to southern hemisphere</b>, <span class="bibl">Jul.<span class="title">Or.</span>4.137d</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> [[death]], δοιὴ δὲ θνητῶν γένεσις, δοιὴ δ' . <span class="bibl">Emp.17.3</span>; ἀ. τοῦ ζην <span class="bibl">Hyp.<span class="title">Epit.</span>24</span>; ἐκ τοῦ ὄντος <span class="bibl">Porph.<span class="title">Sent.</span>20</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">III</span> in Law, [[default]], Cod.Just. 1.4.18.</span>
|Definition=ἀπολείψεως, ἡ, ([[ἀπολείπω]])<br><span class="bld">A</span> [[abandonment]], ἡ ἀπόλειψις τοῦ στρατοπέδου Th.7.75; [[defection]], Id.4.126; [[desertion]] of a [[husband]] by his [[wife]] (cf. [[ἀπολείπω]] II.1), D.30.15; <b class="b3">ἀπόλειψιν ἀπογράφεσθαι</b> (v. [[ἀπογράφω]] ΙΙΙ.2) ib.17 (but also, = [[ἀπόπεμψις]], ἀπόλειψιν γράψασθαι Plu.2.100e); [[desertion]] by [[soldier]]s, [[seamen]], etc., X.''HG''4.1.28, D.50.11.<br><span class="bld">II</span> intr., [[deficiency]], of [[river]]s, [[failing]], [[Aristotle|Arist.]]''[[Meteorologica|Mete.]]''351a21 (pl.); of the [[moon]], [[waning]], Id.''GA''767a5; of the [[sun]], [[departure to southern hemisphere]], Jul.''Or.''4.137d.<br><span class="bld">2</span> [[death]], δοιὴ δὲ θνητῶν γένεσις, δοιὴ δ' ἀ. Emp.17.3; ἀπόλειψις τοῦ [[ζῆν]] Hyp.''Epit.''24; ἐκ τοῦ ὄντος Porph.''Sent.''20.<br><span class="bld">III</span> in Law, [[default]], Cod.Just. 1.4.18.
}}
{{DGE
|dgtxt=ἀπολείψεως, ἡ<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[abandono]] esp. en cont. milit. [[deserción]] c. gen. subjet. de pers. τῶν ἡμετέρων Th.4.126, τοῦ Σπιθριδάτου X.<i>HG</i> 4.1.28<br /><b class="num">•</b>c. gen. obj. τοῦ στρατοπέδου Th.7.75<br /><b class="num">•</b>abs. de unos marineros ἀπόλειψίς τε γὰρ πλείστη γίγνεται D.50.11<br /><b class="num">•</b>[[abandono]], [[separación matrimonial]] τούτους πεποιῆσθαι τὴν ἀπόλειψιν D.30.15, τὴν ἀπόλειψιν οὗτοι πρὸς τὸν ἄρχοντ' ἀπεγράψαντο D.30.17.<br /><b class="num">2</b> ref. a la ‘[[vida]]’, la ‘[[existencia]]’ [[destrucción]], [[muerte]] op. [[γένεσις]]: δοιὴ δὲ θνητῶν [[γένεσις]], δοιὴ δ' [[ἀπόλειψις]] Emp.B 17.3<br /><b class="num">•</b>c. gen. τοῦ [[ζῆν]] Hyp.<i>Epit</i>.24, ἐκ τοῦ ὄντος Porph.<i>Sent</i>.20.<br /><b class="num">3</b> prosod. [[falta]] τοῦ χρόνου del verso [[acéfalo]], D.T.<i>Fr</i>.13.<br /><b class="num">II</b> [[legado]], [[herencia]], <i>MAMA</i> 8.451.12, 452 (Afrodisias), <i>SEG</i> 32.1537.5 (Gerasa II d.C.).<br /><b class="num">III</b> [[cese]] gener. c. gen. ἡ ἀ. τῶν ἐπιμηνίων la menopausia</i> Hp.<i>Mul</i>.2.137, cf. Arist.<i>HA</i> 638<sup>b</sup>25<br /><b class="num">•</b>de la luna [[desaparición]] cuando es [[luna]] nueva, Arist.<i>GA</i> 767<sup>a</sup>5, del sol, Iul.<i>Or</i>.11.137d<br /><b class="num">•</b>[[extinción]] del [[fuego]], Thphr.<i>Ign</i>.10, τοῦ θερμοῦ Arist.<i>Mete</i>.346<sup>b</sup>30, del [[caudal]] de los ríos, Arist.<i>Mete</i>.351<sup>a</sup>21<br /><b class="num">•</b>[[carencia]], [[falta]] τοῦ ἐν φιλοσοφίᾳ φωτός Marin.<i>Procl</i>.37.<br /><b class="num">IV</b> jur. [[no comparecencia]], [[rebeldía]] ὑπὲρ τῆς αὐτοῦ ἀπολείψεως <i>POxy</i>.135.28 (VI d.C.), cf. <i>Cod.Iust</i>.1.4.18.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0311.png Seite 311]] ἡ, das Verlassen, Thuc. 7, 75; bes. von Soldaten, Desertion, Xen. Hell. 4, 1, 28; Dem. 50, 11 u. ff.; Ehescheidung, 30, 15 u. öfter; – das Zurückbleiben, Thuc. 4, 126; σελήνης, Abnehmen des Mondes, Arist. gen. an. 2, 4; Empedocl. 36 Ggstz [[γένεσις]].
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0311.png Seite 311]] ἡ, das [[Verlassen]], Thuc. 7, 75; bes. von Soldaten, Desertion, Xen. Hell. 4, 1, 28; Dem. 50, 11 u. ff.; Ehescheidung, 30, 15 u. öfter; – das Zurückbleiben, Thuc. 4, 126; σελήνης, Abnehmen des Mondes, Arist. gen. an. 2, 4; Empedocl. 36 <span class="ggns">Gegensatz</span> [[γένεσις]].
}}
}}
{{ls
{{bailly
|lstext='''ἀπόλειψις''': -εως, , ([[ἀπολείπω]]) [[ἐγκατάλειψις]] ἐν τῇ ἀπολείψει τοῦ στρατοπέδου Θουκ. 7. 75· [[ἐγκατάλειψις]] τοῦ ἀνδρὸς ὑπὸ τῆς γυναικὸς [[αὐτοῦ]]. (πρβλ. [[ἀπολείπω]] ΙΙ., [[ἀπόπεμψις]]), Δημ 868. 1· ἀπόλειψιν ἀπογράφεσθαι (ἴδε [[ἀπογράφω]] ΙΙΙ. 2) [[αὐτόθι]] 17· [[ὡσαύτως]] ἀπὶ στρατιωτῶν, ναυτῶν κλ., [[λιποταξία]], [[ἀπόδρασις]], Ξεν. Ἑλλην. 4. 1, 28, Δημ. 1209. 26 ΙΙ. ἀμετάβ., ἀνεπάρκεια, [[ἔλλειψις]], Θουκ. 4. 126· ἐπὶ ποταμῶν [[ἐλάττωσις]], [[κατάπτωσις]], Ἀριστ. Μετεωρ. 1. 14, 1· [[οὕτως]] ἐπὶ τῆς σελήνης, [[ἐλάττωσις]], ὁ αὐτ. περὶ Ζ. 2. 4, 9: - [[θάνατος]], δοιὴ δὲ θνητῶν [[γένεσις]], δοιὴ δ’ [[ἀπόλειψις]] Ἐμπεδ. 64· [[οὕτως]] ἀπ. τοῦ ζῆν Ὑπερείδ. Ἐπιτάφ. 136.
|btext=ἀπολείψεως (ἡ) :<br /><b>I.</b> [[abandon départ]] ; <i>particul.</i> abandon d'un poste militaire, désertion;<br /><b>II.</b> [[action de rester en arrière]], [[de faire défaut]], [[de manquer]].<br />'''Étymologie:''' [[ἀπολείπω]].
}}
}}
{{bailly
{{elru
|btext=εως () :<br /><b>I.</b> abandon départ ; <i>particul.</i> abandon d’un poste militaire, désertion;<br /><b>II.</b> action de rester en arrière, de faire défaut, de manquer.<br />'''Étymologie:''' [[ἀπολείπω]].
|elrutext='''ἀπόλειψις:''' ἀπολείψεως ἡ<br /><b class="num">1</b> [[оставление]], [[уход]] (τοῦ στρατοπέδου Thuc.);<br /><b class="num">2</b> [[расторжение брака]], [[развод]] (ἀπὁλειψιν ἀπογράφεσθαι Dem. или γράφειν Plut.);<br /><b class="num">3</b> [[побег из армии]], [[дезертирство]] Xen., Dem.;<br /><b class="num">4</b> [[убывание]] (τοῦ ποταμοῦ, τῆς σελήνης Arst.);<br /><b class="num">5</b> [[кончина]], [[смерть]] (θνητῶν [[γένεσις]] καὶ ἀ. Emped.).
}}
}}
{{DGE
{{ls
|dgtxt=-εως, ἡ<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[abandono]] esp. en cont. milit. [[deserción]] c. gen. subjet. de pers. τῶν ἡμετέρων Th.4.126, τοῦ Σπιθριδάτου X.<i>HG</i> 4.1.28<br /><b class="num">•</b>c. gen. obj. τοῦ στρατοπέδου Th.7.75<br /><b class="num">•</b>abs. de unos marineros ἀπόλειψίς τε γὰρ πλείστη γίγνεται D.50.11<br /><b class="num">•</b>[[abandono]], [[separación matrimonial]] τούτους πεποιῆσθαι τὴν ἀπόλειψιν D.30.15, τὴν ἀπόλειψιν οὗτοι πρὸς τὸν ἄρχοντ' ἀπεγράψαντο D.30.17.<br /><b class="num">2</b> ref. a la ‘vida’, la ‘existencia’ [[destrucción]], [[muerte]] op. [[γένεσις]]: δοιὴ δὲ θνητῶν [[γένεσις]], δοιὴ δ' [[ἀπόλειψις]] Emp.B 17.3<br /><b class="num">•</b>c. gen. τοῦ ζῆν Hyp.<i>Epit</i>.24, ἐκ τοῦ ὄντος Porph.<i>Sent</i>.20.<br /><b class="num">3</b> prosod. [[falta]] τοῦ χρόνου del verso acéfalo, D.T.<i>Fr</i>.13.<br /><b class="num">II</b> [[legado]], [[herencia]], <i>MAMA</i> 8.451.12, 452 (Afrodisias), <i>SEG</i> 32.1537.5 (Gerasa II d.C.).<br /><b class="num">III</b> [[cese]] gener. c. gen. ἡ ἀ. τῶν ἐπιμηνίων la menopausia</i> Hp.<i>Mul</i>.2.137, cf. Arist.<i>HA</i> 638<sup>b</sup>25<br /><b class="num">•</b>de la luna [[desaparición]] cuando es luna nueva, Arist.<i>GA</i> 767<sup>a</sup>5, del sol, Iul.<i>Or</i>.11.137d<br /><b class="num">•</b>[[extinción]] del fuego, Thphr.<i>Ign</i>.10, τοῦ θερμοῦ Arist.<i>Mete</i>.346<sup>b</sup>30, del caudal de los ríos, Arist.<i>Mete</i>.351<sup>a</sup>21<br /><b class="num">•</b>[[carencia]], [[falta]] τοῦ ἐν φιλοσοφίᾳ φωτός Marin.<i>Procl</i>.37.<br /><b class="num">IV</b> jur. [[no comparecencia]], [[rebeldía]] ὑπὲρ τῆς [[αὐτοῦ]] ἀπολείψεως <i>POxy</i>.135.28 (VI d.C.), cf. <i>Cod.Iust</i>.1.4.18.
|lstext='''ἀπόλειψις''': ἀπολείψεως, ἡ, ([[ἀπολείπω]]) [[ἐγκατάλειψις]] ἐν τῇ ἀπολείψει τοῦ στρατοπέδου Θουκ. 7. 75· [[ἐγκατάλειψις]] τοῦ ἀνδρὸς ὑπὸ τῆς γυναικὸς αὐτοῦ. (πρβλ. [[ἀπολείπω]] ΙΙ., [[ἀπόπεμψις]]), Δημ 868. 1· ἀπόλειψιν ἀπογράφεσθαι (ἴδε [[ἀπογράφω]] ΙΙΙ. 2) [[αὐτόθι]] 17· [[ὡσαύτως]] ἀπὶ στρατιωτῶν, ναυτῶν κλ., [[λιποταξία]], [[ἀπόδρασις]], Ξεν. Ἑλλην. 4. 1, 28, Δημ. 1209. 26 ΙΙ. ἀμετάβ., ἀνεπάρκεια, [[ἔλλειψις]], Θουκ. 4. 126· ἐπὶ ποταμῶν [[ἐλάττωσις]], [[κατάπτωσις]], Ἀριστ. Μετεωρ. 1. 14, [[οὕτως]] ἐπὶ τῆς σελήνης, [[ἐλάττωσις]], ὁ αὐτ. περὶ Ζ. 2. 4, 9: - [[θάνατος]], δοιὴ δὲ θνητῶν [[γένεσις]], δοιὴ δ’ [[ἀπόλειψις]] Ἐμπεδ. 64· [[οὕτως]] ἀπ. τοῦ ζῆν Ὑπερείδ. Ἐπιτάφ. 136.
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 26: Line 29:
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἀπόλειψις:''' -εως, ἡ ([[ἀπολείπω]])·<br /><b class="num">I.</b> [[εγκατάλειψη]], [[παραμέληση]], λέγεται για πράγματα, σε Θουκ.· [[εγκατάλειψη]] ενός άνδρα από τη σύζυγό του, σε Δημ.· [[εγκατάλειψη]] από τους στρατιώτες της θέσης τους, σε Ξεν. κ.λπ.<br /><b class="num">II.</b> [[έλλειψη]], [[ανεπάρκεια]], [[μειονεξία]], σε Θουκ.
|lsmtext='''ἀπόλειψις:''' ἀπολείψεως, ἡ ([[ἀπολείπω]])·<br /><b class="num">I.</b> [[εγκατάλειψη]], [[παραμέληση]], λέγεται για πράγματα, σε Θουκ.· [[εγκατάλειψη]] ενός άνδρα από τη σύζυγό του, σε Δημ.· [[εγκατάλειψη]] από τους στρατιώτες της θέσης τους, σε Ξεν. κ.λπ.<br /><b class="num">II.</b> [[έλλειψη]], [[ανεπάρκεια]], [[μειονεξία]], σε Θουκ.
}}
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[[ἀπολείπω]]<br /><b class="num">I.</b> a [[forsaking]], [[abandonment]], of a [[thing]], Thuc.: [[desertion]] of a [[husband]] by his [[wife]], Dem.; of [[their]] [[post]] by soldiers, Xen., etc.<br /><b class="num">II.</b> intr. a falling [[short]], [[deficiency]], Thuc.
}}
}}
{{elru
{{lxth
|elrutext='''ἀπόλειψις:''' εως ἡ<br /><b class="num">1)</b> оставление, уход (τοῦ στρατοπέδου Thuc.);<br /><b class="num">2)</b> расторжение брака, развод (ἀπὁλειψιν ἀπογράφεσθαι Dem. или γράφειν Plut.);<br /><b class="num">3)</b> побег из армии, дезертирство Xen., Dem.;<br /><b class="num">4)</b> убывание (τοῦ ποταμοῦ, τῆς σελήνης Arst.);<br /><b class="num">5)</b> кончина, смерть (θνητῶν [[γένεσις]] καὶ ἀ. Emped.).
|lthtxt=''[[derelictio]]'', [[desertion]], [[abandonment]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.126.1/ 4.126.1],<br>''[[quod nostri nos deseruerint]]'', [[because our men deserted us]]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.75.2/ 7.75.2].
}}
}}
{{mdlsj
{{trml
|mdlsjtxt=[[ἀπολείπω]]<br /><b class="num">I.</b> a forsaking, [[abandonment]], of a [[thing]], Thuc.: [[desertion]] of a [[husband]] by his [[wife]], Dem.; of [[their]] [[post]] by soldiers, Xen., etc.<br /><b class="num">II.</b> intr. a falling [[short]], [[deficiency]], Thuc.
|trtx====[[destruction]]===
Arabic: تَدْمِير‎, هَدْم‎, تَلَف‎; Belarusian: руйнаванне, разбурэнне, знішчэнне; Bulgarian: разрушение, унищожение; Catalan: destrucció; Chinese Mandarin: 毀滅, 毁灭, 破壞, 破坏; Czech: destrukce, zničení; Danish: ødelæggelse; Dutch: [[vernietiging]]; Esperanto: detruo; Finnish: tuhoaminen, hävitys, hävittäminen; French: [[destruction]]; Galician: destrución; Georgian: განადგურება; German: [[Zerstörung]], [[Vernichtung]]; Gothic: 𐍆𐍂𐌰𐌻𐌿𐍃𐍄𐍃, 𐌵𐌹𐍃𐍄𐌴𐌹𐌽𐍃; Greek: [[καταστροφή]], [[συντριβή]], [[αφανισμός]], [[χαλασμός]], [[κατεδάφιση]], [[κατάλυση]]; Ancient Greek: [[ἅλωσις]], [[ἀμαύρωσις]], [[ἀναίρεσις]], [[ἀναστασία]], [[ἀνάστασις]], [[ἀναστάτωσις]], [[ἀπόλειψις]], [[ἀποτυμπανισμός]], [[ἀποφθορά]], [[ἀποφθορή]], [[ἀπώλεια]], [[ἄρσις]], [[ἀφάνεια]], [[ἀφανία]], [[ἀφάνισις]], [[ἀφανισμός]], [[δανοτής]], [[δαπάνη]], [[δῄωσις]], [[διακοπή]], [[διάλυσις]], [[διασκέδασις]], [[διαφθορά]], [[διαφθορή]], [[διαφορά]], [[εἴσπτωσις]], [[ἐκρίζωσις]], [[ἐκτριβή]], [[ἔκτριψις]], [[ἐξάλειψις]], [[ἔξαρσις]], [[ἐξαφάνισις]], [[ἐξαφανισμός]], [[ἐξολέθρευμα]], [[ἐξολέθρευσις]], [[ἐξώλεια]], [[ἐπαναίρεσις]], [[ἔπαρσις]], [[ἐπιτριβή]], [[ἐρήμωσις]], [[θραῦμα]], [[θραῦσις]], [[καθαίρεσις]], [[κατακονή]], [[κατακονά]], [[κατάλυσις]], [[καταστροφή]], [[καταφθορά]], [[κοπή]], [[λοιγός]], [[ὀλέθρευσις]], [[ὄλεθρος]], [[σύντριψις]], [[τὸ δαπανητικόν]], [[φθαρσία]], [[φθορά]], [[φθορή]], [[φθόρος]]; Hausa: ɓarna; Hebrew: הריסה‎, הרס‎, הַשְׁמָדָה‎, חֻרְבָּן‎; Hindi: नाश, विनाश; Icelandic: eyðilegging; Irish: loitiméireacht, líomhadh, eirleach, urbhaidh, argain; Italian: [[distruzione]]; Japanese: 破壊, 破棄, 湮滅; Korean: 파괴(破壞), 멸망(滅亡); Kurdish Central Kurdish: ناھێشتن‎, وێرانی‎; Latin: [[exitium]], [[clades]]; Macedonian: уништување; Malayalam: സംഹാരം, നശിപ്പിക്കൽ; Maori: whakangaromanga, whakamōtītanga, turakanga; Norwegian Bokmål: ødeleggelse; Pali: atipāta; Persian: تخریب‎; Polish: niszczenie, zniszczenie, destrukcja; Portuguese: [[destruição]]; Romanian: distrugere; Russian: [[разрушение]], [[уничтожение]]; Sanskrit: नाश, विनाश, भङ्ग, संहार, निधन, ध्वंस, विभङ्ग, विध्वंश, विघटन; Scottish Gaelic: milleadh; Serbo-Croatian Cyrillic: уништење; Roman: uništénje; Slovak: zničenie; Slovene: uničenje; Sorbian Lower Sorbian: pótopjenje, wopusćenje; Spanish: [[destrucción]]; Swahili: uharibifu; Swedish: förstörelse, ödeläggelse; Tajik: тахриб; Tocharian B: nkelñe; Turkish: izmihlal, harap etme, tahribat, yıkma, yok etme; Ugaritic: 𐎕𐎎𐎚; Ukrainian: руйнування, знищення; Welsh: aball; Yiddish: אומקום
===[[contempt]]===
Arabic: ⁧اِحْتِقَار⁩, ⁧اِزْدِرَاء⁩; Belarusian: пагарда; Bulgarian: презрение, пренебрежение; Catalan: menyspreu; Chinese Mandarin: 鄙夷, 鄙薄, 鄙視/鄙视, 輕視/轻视; Czech: opovržení, despekt, pohrdání, přezírání; Danish: foragt; Dutch: [[verachting]], [[minachting]]; Finnish: halveksunta, halveksinta, ylenkatse; French: [[mépris]]; Galician: desprezo; German: [[Verachtung]]; Greek: [[περιφρόνηση]], [[καταφρόνηση]]; Ancient Greek: [[ἀδοξία]], [[ἀδοξίη]], [[ἀλογία]], [[ἀλογίη]], [[ἀπαξίωσις]], [[ἀπόλειψις]], [[ἐξουδενισμός]], [[ἐξουδένωμα]], [[ἐξουδένωσις]], [[ἐξουθένησις]], [[καταφρόνημα]], [[καταφρόνησις]], [[ὀλιγωρία]], [[ὀλιγωρίη]], [[περίνοια]], [[περιφρόνησις]], [[περιφροσύνη]], [[τὸ καταφρονοῦν]], [[ὑπερηφανία]], [[ὑπερόρασις]], [[ὑπεροψία]], [[ὑπερφρόνησις]], [[φαύλισμα]]; Hebrew: ⁧בוז⁩; Hungarian: megvetés; Icelandic: fyrirlitning; Irish: dímheas, tarcaisne; Italian: [[disprezzo]]; Japanese: 軽蔑, 軽侮, 侮蔑; Korean: 경멸; Latin: [[contemptus]], [[despectio]], [[fastus]]; Macedonian: презир; Malayalam: പുച്‌ഛം; Old English: forsewennes; Persian: ⁧تحقیر⁩; Plautdietsch: Ve'achtunk; Polish: pogarda, lekceważenie; Portuguese: [[desprezo]], [[desdém]], [[contempto]]; Romanian: dispreț; Russian: [[презрение]], [[пренебрежение]]; Serbo-Croatian Roman: nadmenost, nadutost, prezrivost, prezir; Spanish: [[desprecio]], [[desdén]]; Swedish: missnöje, misshag, förakt, avsmak; Turkish: küçümsemek; Ukrainian: презирство, нехтування; Volapük: nestüm; Yiddish: ⁧פֿאַראַכטונג
===[[desertion]]===
Albanian: dezertim; Arabic: فِرَار, هَجْر, هَرَب, هِجْرَان; Armenian: դասալքություն; Azerbaijani: fərarilik, dezertirlik; Belarusian: дэзерці́рства, дэзэртырства; Bulgarian: изоставяне, напускане, дезертьорство; Catalan: deserció; Chinese Mandarin: 遺棄/遗弃, 開小差/开小差, 逃亡; Czech: dezerce; Danish: faneflugt, desertering, desertion, desertation; Dutch: [[desertie]], [[vaandelvlucht]]; Estonian: deserteerimine, väejooks; French: [[désertion]]; Georgian: დეზერტირობა; German: [[Fahnenflucht]], [[Desertion]], [[Desertation]]; Greek: [[λιποταξία]]; Ancient Greek: [[ἀπόλειψις]], [[αὐτομολία]], [[λειποταξία]], [[λιποστρατία]], [[λιποταξία]], [[λιποτάξιον]]; Hebrew: עֲרִיקָה; Hindi: परित्याग, अपसरण; Hungarian: szökés; Indonesian: desersi; Italian: [[diserzione]]; Japanese: 逃亡, 脱走, 遺棄, 敵前逃亡, 脱営; Kazakh: қашқындық, қашушылық; Korean: 탈영(脫營), 도망(逃亡), 유기(遺棄); Kyrgyz: дезертирдик, качкынчылык, аскерден качуу; Latin: [[defectio]]; Latvian: dezertēšana; Lithuanian: dezertyravimas; Macedonian: дезертерство; Norwegian Bokmål: desertering; Pashto: فراريت, فرار; Persian: فرار, فرار; Polish: opuszczenie, dezercja; Portuguese: [[deserção]]; Romanian: dezertare; Russian: [[уход]], [[оставление]], [[дезертирство]]; Serbo-Croatian Cyrillic: дезертерство, напушта̄ње; Roman: dezertérstvo, napúštānje; Slovak: dezercia; Slovene: dezerterstvo, zapustitev; Spanish: [[deserción]]; Swedish: desertering, fanflykt; Tajik: фирор; Turkish: firar, askerden kaçma; Ukrainian: залишення, занедбаність, дезертирство; Urdu: فرار; Uzbek: dezertirlik; Vietnamese: sự đào ngũ; Yiddish: אַוועקוואַרפֿונג; Zazaki: remayış, firar
}}
}}

Latest revision as of 15:41, 16 November 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀπόλειψις Medium diacritics: ἀπόλειψις Low diacritics: απόλειψις Capitals: ΑΠΟΛΕΙΨΙΣ
Transliteration A: apóleipsis Transliteration B: apoleipsis Transliteration C: apoleipsis Beta Code: a)po/leiyis

English (LSJ)

ἀπολείψεως, ἡ, (ἀπολείπω)
A abandonment, ἡ ἀπόλειψις τοῦ στρατοπέδου Th.7.75; defection, Id.4.126; desertion of a husband by his wife (cf. ἀπολείπω II.1), D.30.15; ἀπόλειψιν ἀπογράφεσθαι (v. ἀπογράφω ΙΙΙ.2) ib.17 (but also, = ἀπόπεμψις, ἀπόλειψιν γράψασθαι Plu.2.100e); desertion by soldiers, seamen, etc., X.HG4.1.28, D.50.11.
II intr., deficiency, of rivers, failing, Arist.Mete.351a21 (pl.); of the moon, waning, Id.GA767a5; of the sun, departure to southern hemisphere, Jul.Or.4.137d.
2 death, δοιὴ δὲ θνητῶν γένεσις, δοιὴ δ' ἀ. Emp.17.3; ἀπόλειψις τοῦ ζῆν Hyp.Epit.24; ἐκ τοῦ ὄντος Porph.Sent.20.
III in Law, default, Cod.Just. 1.4.18.

Spanish (DGE)

ἀπολείψεως, ἡ
I 1abandono esp. en cont. milit. deserción c. gen. subjet. de pers. τῶν ἡμετέρων Th.4.126, τοῦ Σπιθριδάτου X.HG 4.1.28
c. gen. obj. τοῦ στρατοπέδου Th.7.75
abs. de unos marineros ἀπόλειψίς τε γὰρ πλείστη γίγνεται D.50.11
abandono, separación matrimonial τούτους πεποιῆσθαι τὴν ἀπόλειψιν D.30.15, τὴν ἀπόλειψιν οὗτοι πρὸς τὸν ἄρχοντ' ἀπεγράψαντο D.30.17.
2 ref. a la ‘vida’, la ‘existenciadestrucción, muerte op. γένεσις: δοιὴ δὲ θνητῶν γένεσις, δοιὴ δ' ἀπόλειψις Emp.B 17.3
c. gen. τοῦ ζῆν Hyp.Epit.24, ἐκ τοῦ ὄντος Porph.Sent.20.
3 prosod. falta τοῦ χρόνου del verso acéfalo, D.T.Fr.13.
II legado, herencia, MAMA 8.451.12, 452 (Afrodisias), SEG 32.1537.5 (Gerasa II d.C.).
III cese gener. c. gen. ἡ ἀ. τῶν ἐπιμηνίων la menopausia Hp.Mul.2.137, cf. Arist.HA 638b25
de la luna desaparición cuando es luna nueva, Arist.GA 767a5, del sol, Iul.Or.11.137d
extinción del fuego, Thphr.Ign.10, τοῦ θερμοῦ Arist.Mete.346b30, del caudal de los ríos, Arist.Mete.351a21
carencia, falta τοῦ ἐν φιλοσοφίᾳ φωτός Marin.Procl.37.
IV jur. no comparecencia, rebeldía ὑπὲρ τῆς αὐτοῦ ἀπολείψεως POxy.135.28 (VI d.C.), cf. Cod.Iust.1.4.18.

German (Pape)

[Seite 311] ἡ, das Verlassen, Thuc. 7, 75; bes. von Soldaten, Desertion, Xen. Hell. 4, 1, 28; Dem. 50, 11 u. ff.; Ehescheidung, 30, 15 u. öfter; – das Zurückbleiben, Thuc. 4, 126; σελήνης, Abnehmen des Mondes, Arist. gen. an. 2, 4; Empedocl. 36 Gegensatz γένεσις.

French (Bailly abrégé)

ἀπολείψεως (ἡ) :
I. abandon départ ; particul. abandon d'un poste militaire, désertion;
II. action de rester en arrière, de faire défaut, de manquer.
Étymologie: ἀπολείπω.

Russian (Dvoretsky)

ἀπόλειψις: ἀπολείψεως ἡ
1 оставление, уход (τοῦ στρατοπέδου Thuc.);
2 расторжение брака, развод (ἀπὁλειψιν ἀπογράφεσθαι Dem. или γράφειν Plut.);
3 побег из армии, дезертирство Xen., Dem.;
4 убывание (τοῦ ποταμοῦ, τῆς σελήνης Arst.);
5 кончина, смерть (θνητῶν γένεσις καὶ ἀ. Emped.).

Greek (Liddell-Scott)

ἀπόλειψις: ἀπολείψεως, ἡ, (ἀπολείπω) ἐγκατάλειψις ἐν τῇ ἀπολείψει τοῦ στρατοπέδου Θουκ. 7. 75· ἐγκατάλειψις τοῦ ἀνδρὸς ὑπὸ τῆς γυναικὸς αὐτοῦ. (πρβλ. ἀπολείπω ΙΙ., ἀπόπεμψις), Δημ 868. 1· ἀπόλειψιν ἀπογράφεσθαι (ἴδε ἀπογράφω ΙΙΙ. 2) αὐτόθι 17· ὡσαύτως ἀπὶ στρατιωτῶν, ναυτῶν κλ., λιποταξία, ἀπόδρασις, Ξεν. Ἑλλην. 4. 1, 28, Δημ. 1209. 26 ΙΙ. ἀμετάβ., ἀνεπάρκεια, ἔλλειψις, Θουκ. 4. 126· ἐπὶ ποταμῶν ἐλάττωσις, κατάπτωσις, Ἀριστ. Μετεωρ. 1. 14, 1· οὕτως ἐπὶ τῆς σελήνης, ἐλάττωσις, ὁ αὐτ. περὶ Ζ. 2. 4, 9: - θάνατος, δοιὴ δὲ θνητῶν γένεσις, δοιὴ δ’ ἀπόλειψις Ἐμπεδ. 64· οὕτως ἀπ. τοῦ ζῆν Ὑπερείδ. Ἐπιτάφ. 136.

Greek Monolingual

ἀπόλειψις, η (Α) απολείπω
1. εγκαταλειψη
2. στρ. λιποταξία, απόδραση
3. έλλειψη, ανεπάρκεια, μειονεξία
4. (για ποτάμι) ελάττωση των νερών
5. θάνατος.

Greek Monotonic

ἀπόλειψις: ἀπολείψεως, ἡ (ἀπολείπω
I. εγκατάλειψη, παραμέληση, λέγεται για πράγματα, σε Θουκ.· εγκατάλειψη ενός άνδρα από τη σύζυγό του, σε Δημ.· εγκατάλειψη από τους στρατιώτες της θέσης τους, σε Ξεν. κ.λπ.
II. έλλειψη, ανεπάρκεια, μειονεξία, σε Θουκ.

Middle Liddell

ἀπολείπω
I. a forsaking, abandonment, of a thing, Thuc.: desertion of a husband by his wife, Dem.; of their post by soldiers, Xen., etc.
II. intr. a falling short, deficiency, Thuc.

Lexicon Thucydideum

derelictio, desertion, abandonment, 4.126.1,
quod nostri nos deseruerint, because our men deserted us. 7.75.2.

Translations

destruction

Arabic: تَدْمِير‎, هَدْم‎, تَلَف‎; Belarusian: руйнаванне, разбурэнне, знішчэнне; Bulgarian: разрушение, унищожение; Catalan: destrucció; Chinese Mandarin: 毀滅, 毁灭, 破壞, 破坏; Czech: destrukce, zničení; Danish: ødelæggelse; Dutch: vernietiging; Esperanto: detruo; Finnish: tuhoaminen, hävitys, hävittäminen; French: destruction; Galician: destrución; Georgian: განადგურება; German: Zerstörung, Vernichtung; Gothic: 𐍆𐍂𐌰𐌻𐌿𐍃𐍄𐍃, 𐌵𐌹𐍃𐍄𐌴𐌹𐌽𐍃; Greek: καταστροφή, συντριβή, αφανισμός, χαλασμός, κατεδάφιση, κατάλυση; Ancient Greek: ἅλωσις, ἀμαύρωσις, ἀναίρεσις, ἀναστασία, ἀνάστασις, ἀναστάτωσις, ἀπόλειψις, ἀποτυμπανισμός, ἀποφθορά, ἀποφθορή, ἀπώλεια, ἄρσις, ἀφάνεια, ἀφανία, ἀφάνισις, ἀφανισμός, δανοτής, δαπάνη, δῄωσις, διακοπή, διάλυσις, διασκέδασις, διαφθορά, διαφθορή, διαφορά, εἴσπτωσις, ἐκρίζωσις, ἐκτριβή, ἔκτριψις, ἐξάλειψις, ἔξαρσις, ἐξαφάνισις, ἐξαφανισμός, ἐξολέθρευμα, ἐξολέθρευσις, ἐξώλεια, ἐπαναίρεσις, ἔπαρσις, ἐπιτριβή, ἐρήμωσις, θραῦμα, θραῦσις, καθαίρεσις, κατακονή, κατακονά, κατάλυσις, καταστροφή, καταφθορά, κοπή, λοιγός, ὀλέθρευσις, ὄλεθρος, σύντριψις, τὸ δαπανητικόν, φθαρσία, φθορά, φθορή, φθόρος; Hausa: ɓarna; Hebrew: הריסה‎, הרס‎, הַשְׁמָדָה‎, חֻרְבָּן‎; Hindi: नाश, विनाश; Icelandic: eyðilegging; Irish: loitiméireacht, líomhadh, eirleach, urbhaidh, argain; Italian: distruzione; Japanese: 破壊, 破棄, 湮滅; Korean: 파괴(破壞), 멸망(滅亡); Kurdish Central Kurdish: ناھێشتن‎, وێرانی‎; Latin: exitium, clades; Macedonian: уништување; Malayalam: സംഹാരം, നശിപ്പിക്കൽ; Maori: whakangaromanga, whakamōtītanga, turakanga; Norwegian Bokmål: ødeleggelse; Pali: atipāta; Persian: تخریب‎; Polish: niszczenie, zniszczenie, destrukcja; Portuguese: destruição; Romanian: distrugere; Russian: разрушение, уничтожение; Sanskrit: नाश, विनाश, भङ्ग, संहार, निधन, ध्वंस, विभङ्ग, विध्वंश, विघटन; Scottish Gaelic: milleadh; Serbo-Croatian Cyrillic: уништење; Roman: uništénje; Slovak: zničenie; Slovene: uničenje; Sorbian Lower Sorbian: pótopjenje, wopusćenje; Spanish: destrucción; Swahili: uharibifu; Swedish: förstörelse, ödeläggelse; Tajik: тахриб; Tocharian B: nkelñe; Turkish: izmihlal, harap etme, tahribat, yıkma, yok etme; Ugaritic: 𐎕𐎎𐎚; Ukrainian: руйнування, знищення; Welsh: aball; Yiddish: אומקום

contempt

Arabic: ⁧اِحْتِقَار⁩, ⁧اِزْدِرَاء⁩; Belarusian: пагарда; Bulgarian: презрение, пренебрежение; Catalan: menyspreu; Chinese Mandarin: 鄙夷, 鄙薄, 鄙視/鄙视, 輕視/轻视; Czech: opovržení, despekt, pohrdání, přezírání; Danish: foragt; Dutch: verachting, minachting; Finnish: halveksunta, halveksinta, ylenkatse; French: mépris; Galician: desprezo; German: Verachtung; Greek: περιφρόνηση, καταφρόνηση; Ancient Greek: ἀδοξία, ἀδοξίη, ἀλογία, ἀλογίη, ἀπαξίωσις, ἀπόλειψις, ἐξουδενισμός, ἐξουδένωμα, ἐξουδένωσις, ἐξουθένησις, καταφρόνημα, καταφρόνησις, ὀλιγωρία, ὀλιγωρίη, περίνοια, περιφρόνησις, περιφροσύνη, τὸ καταφρονοῦν, ὑπερηφανία, ὑπερόρασις, ὑπεροψία, ὑπερφρόνησις, φαύλισμα; Hebrew: ⁧בוז⁩; Hungarian: megvetés; Icelandic: fyrirlitning; Irish: dímheas, tarcaisne; Italian: disprezzo; Japanese: 軽蔑, 軽侮, 侮蔑; Korean: 경멸; Latin: contemptus, despectio, fastus; Macedonian: презир; Malayalam: പുച്‌ഛം; Old English: forsewennes; Persian: ⁧تحقیر⁩; Plautdietsch: Ve'achtunk; Polish: pogarda, lekceważenie; Portuguese: desprezo, desdém, contempto; Romanian: dispreț; Russian: презрение, пренебрежение; Serbo-Croatian Roman: nadmenost, nadutost, prezrivost, prezir; Spanish: desprecio, desdén; Swedish: missnöje, misshag, förakt, avsmak; Turkish: küçümsemek; Ukrainian: презирство, нехтування; Volapük: nestüm; Yiddish: ⁧פֿאַראַכטונג

desertion

Albanian: dezertim; Arabic: فِرَار, هَجْر, هَرَب, هِجْرَان; Armenian: դասալքություն; Azerbaijani: fərarilik, dezertirlik; Belarusian: дэзерці́рства, дэзэртырства; Bulgarian: изоставяне, напускане, дезертьорство; Catalan: deserció; Chinese Mandarin: 遺棄/遗弃, 開小差/开小差, 逃亡; Czech: dezerce; Danish: faneflugt, desertering, desertion, desertation; Dutch: desertie, vaandelvlucht; Estonian: deserteerimine, väejooks; French: désertion; Georgian: დეზერტირობა; German: Fahnenflucht, Desertion, Desertation; Greek: λιποταξία; Ancient Greek: ἀπόλειψις, αὐτομολία, λειποταξία, λιποστρατία, λιποταξία, λιποτάξιον; Hebrew: עֲרִיקָה; Hindi: परित्याग, अपसरण; Hungarian: szökés; Indonesian: desersi; Italian: diserzione; Japanese: 逃亡, 脱走, 遺棄, 敵前逃亡, 脱営; Kazakh: қашқындық, қашушылық; Korean: 탈영(脫營), 도망(逃亡), 유기(遺棄); Kyrgyz: дезертирдик, качкынчылык, аскерден качуу; Latin: defectio; Latvian: dezertēšana; Lithuanian: dezertyravimas; Macedonian: дезертерство; Norwegian Bokmål: desertering; Pashto: فراريت, فرار; Persian: فرار, فرار; Polish: opuszczenie, dezercja; Portuguese: deserção; Romanian: dezertare; Russian: уход, оставление, дезертирство; Serbo-Croatian Cyrillic: дезертерство, напушта̄ње; Roman: dezertérstvo, napúštānje; Slovak: dezercia; Slovene: dezerterstvo, zapustitev; Spanish: deserción; Swedish: desertering, fanflykt; Tajik: фирор; Turkish: firar, askerden kaçma; Ukrainian: залишення, занедбаність, дезертирство; Urdu: فرار; Uzbek: dezertirlik; Vietnamese: sự đào ngũ; Yiddish: אַוועקוואַרפֿונג; Zazaki: remayış, firar