repono: Difference between revisions

From LSJ

οὐ γὰρ αὐθάδης οὐδ' ἐπαχθής ὁ χρηστός, οὐδ' αὐθέκαστος ἐστιν ὁ σώφρων ἀνήρ → the man of value is not arrogant or insufferable, and the wise man is not a smug

Source
(Gf-D_7)
(3_11)
Line 4: Line 4:
{{Gaffiot
{{Gaffiot
|gf=<b>rĕpōnō</b>,⁹ pŏsŭī, pŏsĭtum, ĕre, tr.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>I</b> placer en retour,<br /><b>1</b> replacer, reposer, remettre : [[insigne]] regium, [[quod]] [[ille]] de [[suo]] capite abjecerat, reposuit Cic. Sest. 58, il lui replaça sur la tête les insignes de la royauté dont il s’était dépouillé ; [[suo]] quemque [[loco]] lapidem reponere Cic. Verr. 2, 1, 146, remettre chaque pierre à sa place ; pecuniam in thesauros reponi Liv. 29, 19, 7 ([[pecunia]] in thesauros reposita 31, 13, 1 ), [il fallait] que l’argent fût reporté au trésor, cf. Suet. Aug. 94 ; Cels. Med. 8, 10, 1 ; aliquem in sceptra reponere Virg. En. 1, 253, remettre qqn sur le trône ; [[pecunia]] reposita in thesauris Liv. 29, 18, 15, argent replacé dans le trésor ; pocula [[plene]] reponere Virg. G. 4, 378, replacer les coupes pleines (devant les convives); columnas Cic. Verr. 2, 1, 147, replacer des colonnes &#124;&#124; [fig.] in memoriam [[aliquid]] Quint. 11, 2, 19, remettre qqch. en mémoire ; fabulam Hor. P. 190, remettre une pièce sur la scène, cf. Hor. P. 120<br /><b>2</b> rétablir, restaurer, remplacer : ruptos vetustate pontes Tac. Ann. 1, 63, rétablir des ponts rompus par le temps, cf. Tac. H. 3, 34 ; Virg. En. 5, 752 ; Suet. Cæs. 65<br /><b>3</b> rendre ce qui a été prêté, donné : Pl. Pers. 37 ; Sen. Ben. 4, 32, 4 ; Plin. Min. Ep. 8, 2, 6 ; Hor. Ep. 1, 7, 39 &#124;&#124; [fig.] injuriam Sen. Ira 2, 28, 5, rendre l’injustice ; alicui [[idem]] reponere Cic. Fam. 1, 9, 19, rendre à qqn la pareille<br /><b>4</b> mettre à la place de, substituer : meas epistulas delere, ut reponas tuas Cic. Fam. 7, 18, 2, effacer (gratter) mes lettres pour les remplacer par les tiennes ; si in tuis libris [[per]] librarios tuos Aristophanem reposueris [[pro]] Eupoli Cic. Att. 12, 6&nbsp;a, si dans tes exemplaires tu fais mettre par tes copistes Aristophane au lieu d’[[Eupolis]] &#124;&#124; præclarum diem illis reposuisti Cic. Verr. 2, 2, 52, tu leur as institué à la place un beau jour.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>II</b> placer en arrière,<br /><b>1</b> ramener en arrière : cervice reposta Lucr. 1, 35, la nuque rejetée en arrière, cf. Quint. 4, 2, 39 ; crura reponere Enn. d. Serv. Georg. 3, 76, ramener la jambe en arrière, fléchir le jarret, cf. Virg. G. 3, 76 &#124;&#124; membra toro Virg. En. 6, 220, déposer, étendre [sur le [[dos]] un cadavre sur le lit funèbre, cf. Virg. En. 4, 392<br /><b>2</b> placer à l’écart, mettre de côté, mettre en réserve, serrer : [[fructus]] Cic. Nat. 2, 156, mettre de côté les récoltes ; Cæcubum Hor. Epo. 9, 1, mettre en réserve du Cécube, cf. Quint. 2, 16, 16 ; scripta in aliquod [[tempus]] Quint. 10, 4, 2, mettre de côté pour un certain temps l’ouvrage qu’on a écrit ; tellure [[repostus]] Virg. En. 6, 655, enseveli ; in gremio litteras Liv. 26, 15, 9, mettre de côté, serrer une lettre dans le pli de sa toge &#124;&#124; reponere [[odium]] Tac. Agr. 39, réserver sa haine ; manet alta mente repostum [[judicium]] Paridis Virg. En. 1, 26, elle garde, conservé, au fond de son cœur, le jugement de Pâris &#124;&#124; [[arma]] reposita Cæs. C. 2, 14, 1, armes mises à l’écart &#124;&#124; abs<sup>t</sup>] Catulo et Lentulo [[alibi]] reponemus Cic. Att. 13, 12, 3, pour [[Catulus]] et [[Lentulus]] nous réserverons qqch. ailleurs, dans un autre ouvrage [dédicace d’un dialogue]<br /><b>3</b> déposer : cæstus Virg. En. 5, 484, déposer les cestes, cf. Virg. En. 11, 149 ; [poét.] falcem arbusta reponunt Virg. G. 2, 416, les plantations [arbres et ceps de vignes] laissent reposer la serpe.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>III</b> mettre à une autre place que la place ordinaire,<br /><b>1</b> faire reposer sur : grues in [[tergo]] prævolantium capita reponunt Cic. Nat. 2, 125, les grues appuient leur tête sur le [[dos]] de celles qui volent devant elles &#124;&#124; [fig.] in vestra humanitate causam totam [[repono]] Cic. [[Sulla]] 92, j’abandonne toute la cause à votre humanité ; spem omnem in virtute Cæs. C. 2, 41, 3, mettre tout son espoir dans sa valeur ; intellegere debes in te repositam [[esse]] rem publicam Cic. Fam. 9, 14, 8, tu dois comprendre que l’intérêt public repose sur toi<br /><b>2</b> faire rentrer dans : in deorum [[numero]] Cic. Nat. 2, 54 (cf. Cic. Verr. 2, 3, 210 ): in deorum numerum Cic. Nat. 3, 47 (cf. Cic. Nat. 1, 38 ; Opt. 17 ; Inv. 1, 39 ), mettre au nombre des dieux. pf. [[reposivi]] Pl. As. 513 &#124;&#124; part. sync. [[repostus]] Lucr. 1, 35 ; Virg. G. 3, 527, etc.||[fig.] in memoriam [[aliquid]] Quint. 11, 2, 19, remettre qqch. en mémoire ; fabulam Hor. P. 190, remettre une pièce sur la scène, cf. Hor. P. 120<br /><b>2</b> rétablir, restaurer, remplacer : ruptos vetustate pontes Tac. Ann. 1, 63, rétablir des ponts rompus par le temps, cf. Tac. H. 3, 34 ; Virg. En. 5, 752 ; Suet. Cæs. 65<br /><b>3</b> rendre ce qui a été prêté, donné : Pl. Pers. 37 ; Sen. Ben. 4, 32, 4 ; Plin. Min. Ep. 8, 2, 6 ; Hor. Ep. 1, 7, 39||[fig.] injuriam Sen. Ira 2, 28, 5, rendre l’injustice ; alicui [[idem]] reponere Cic. Fam. 1, 9, 19, rendre à qqn la pareille<br /><b>4</b> mettre à la place de, substituer : meas epistulas delere, ut reponas tuas Cic. Fam. 7, 18, 2, effacer (gratter) mes lettres pour les remplacer par les tiennes ; si in tuis libris [[per]] librarios tuos Aristophanem reposueris [[pro]] Eupoli Cic. Att. 12, 6&nbsp;a, si dans tes exemplaires tu fais mettre par tes copistes Aristophane au lieu d’[[Eupolis]]||præclarum diem illis reposuisti Cic. Verr. 2, 2, 52, tu leur as institué à la place un beau jour.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>II</b> placer en arrière,<br /><b>1</b> ramener en arrière : cervice reposta Lucr. 1, 35, la nuque rejetée en arrière, cf. Quint. 4, 2, 39 ; crura reponere Enn. d. Serv. Georg. 3, 76, ramener la jambe en arrière, fléchir le jarret, cf. Virg. G. 3, 76||membra toro Virg. En. 6, 220, déposer, étendre [sur le [[dos]] un cadavre sur le lit funèbre, cf. Virg. En. 4, 392<br /><b>2</b> placer à l’écart, mettre de côté, mettre en réserve, serrer : [[fructus]] Cic. Nat. 2, 156, mettre de côté les récoltes ; Cæcubum Hor. Epo. 9, 1, mettre en réserve du Cécube, cf. Quint. 2, 16, 16 ; scripta in aliquod [[tempus]] Quint. 10, 4, 2, mettre de côté pour un certain temps l’ouvrage qu’on a écrit ; tellure [[repostus]] Virg. En. 6, 655, enseveli ; in gremio litteras Liv. 26, 15, 9, mettre de côté, serrer une lettre dans le pli de sa toge||reponere [[odium]] Tac. Agr. 39, réserver sa haine ; manet alta mente repostum [[judicium]] Paridis Virg. En. 1, 26, elle garde, conservé, au fond de son cœur, le jugement de Pâris||[[arma]] reposita Cæs. C. 2, 14, 1, armes mises à l’écart||abs<sup>t</sup>] Catulo et Lentulo [[alibi]] reponemus Cic. Att. 13, 12, 3, pour [[Catulus]] et [[Lentulus]] nous réserverons qqch. ailleurs, dans un autre ouvrage [dédicace d’un dialogue]<br /><b>3</b> déposer : cæstus Virg. En. 5, 484, déposer les cestes, cf. Virg. En. 11, 149 ; [poét.] falcem arbusta reponunt Virg. G. 2, 416, les plantations [arbres et ceps de vignes] laissent reposer la serpe.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>III</b> mettre à une autre place que la place ordinaire,<br /><b>1</b> faire reposer sur : grues in [[tergo]] prævolantium capita reponunt Cic. Nat. 2, 125, les grues appuient leur tête sur le [[dos]] de celles qui volent devant elles||[fig.] in vestra humanitate causam totam [[repono]] Cic. [[Sulla]] 92, j’abandonne toute la cause à votre humanité ; spem omnem in virtute Cæs. C. 2, 41, 3, mettre tout son espoir dans sa valeur ; intellegere debes in te repositam [[esse]] rem publicam Cic. Fam. 9, 14, 8, tu dois comprendre que l’intérêt public repose sur toi<br /><b>2</b> faire rentrer dans : in deorum [[numero]] Cic. Nat. 2, 54 (cf. Cic. Verr. 2, 3, 210 ): in deorum numerum Cic. Nat. 3, 47 (cf. Cic. Nat. 1, 38 ; Opt. 17 ; Inv. 1, 39 ), mettre au nombre des dieux. pf. [[reposivi]] Pl. As. 513||part. sync. [[repostus]] Lucr. 1, 35 ; Virg. G. 3, 527, etc.
|gf=<b>rĕpōnō</b>,⁹ pŏsŭī, pŏsĭtum, ĕre, tr.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>I</b> placer en retour,<br /><b>1</b> replacer, reposer, remettre : [[insigne]] regium, [[quod]] [[ille]] de [[suo]] capite abjecerat, reposuit Cic. Sest. 58, il lui replaça sur la tête les insignes de la royauté dont il s’était dépouillé ; [[suo]] quemque [[loco]] lapidem reponere Cic. Verr. 2, 1, 146, remettre chaque pierre à sa place ; pecuniam in thesauros reponi Liv. 29, 19, 7 ([[pecunia]] in thesauros reposita 31, 13, 1 ), [il fallait] que l’argent fût reporté au trésor, cf. Suet. Aug. 94 ; Cels. Med. 8, 10, 1 ; aliquem in sceptra reponere Virg. En. 1, 253, remettre qqn sur le trône ; [[pecunia]] reposita in thesauris Liv. 29, 18, 15, argent replacé dans le trésor ; pocula [[plene]] reponere Virg. G. 4, 378, replacer les coupes pleines (devant les convives); columnas Cic. Verr. 2, 1, 147, replacer des colonnes &#124;&#124; [fig.] in memoriam [[aliquid]] Quint. 11, 2, 19, remettre qqch. en mémoire ; fabulam Hor. P. 190, remettre une pièce sur la scène, cf. Hor. P. 120<br /><b>2</b> rétablir, restaurer, remplacer : ruptos vetustate pontes Tac. Ann. 1, 63, rétablir des ponts rompus par le temps, cf. Tac. H. 3, 34 ; Virg. En. 5, 752 ; Suet. Cæs. 65<br /><b>3</b> rendre ce qui a été prêté, donné : Pl. Pers. 37 ; Sen. Ben. 4, 32, 4 ; Plin. Min. Ep. 8, 2, 6 ; Hor. Ep. 1, 7, 39 &#124;&#124; [fig.] injuriam Sen. Ira 2, 28, 5, rendre l’injustice ; alicui [[idem]] reponere Cic. Fam. 1, 9, 19, rendre à qqn la pareille<br /><b>4</b> mettre à la place de, substituer : meas epistulas delere, ut reponas tuas Cic. Fam. 7, 18, 2, effacer (gratter) mes lettres pour les remplacer par les tiennes ; si in tuis libris [[per]] librarios tuos Aristophanem reposueris [[pro]] Eupoli Cic. Att. 12, 6&nbsp;a, si dans tes exemplaires tu fais mettre par tes copistes Aristophane au lieu d’[[Eupolis]] &#124;&#124; præclarum diem illis reposuisti Cic. Verr. 2, 2, 52, tu leur as institué à la place un beau jour.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>II</b> placer en arrière,<br /><b>1</b> ramener en arrière : cervice reposta Lucr. 1, 35, la nuque rejetée en arrière, cf. Quint. 4, 2, 39 ; crura reponere Enn. d. Serv. Georg. 3, 76, ramener la jambe en arrière, fléchir le jarret, cf. Virg. G. 3, 76 &#124;&#124; membra toro Virg. En. 6, 220, déposer, étendre [sur le [[dos]] un cadavre sur le lit funèbre, cf. Virg. En. 4, 392<br /><b>2</b> placer à l’écart, mettre de côté, mettre en réserve, serrer : [[fructus]] Cic. Nat. 2, 156, mettre de côté les récoltes ; Cæcubum Hor. Epo. 9, 1, mettre en réserve du Cécube, cf. Quint. 2, 16, 16 ; scripta in aliquod [[tempus]] Quint. 10, 4, 2, mettre de côté pour un certain temps l’ouvrage qu’on a écrit ; tellure [[repostus]] Virg. En. 6, 655, enseveli ; in gremio litteras Liv. 26, 15, 9, mettre de côté, serrer une lettre dans le pli de sa toge &#124;&#124; reponere [[odium]] Tac. Agr. 39, réserver sa haine ; manet alta mente repostum [[judicium]] Paridis Virg. En. 1, 26, elle garde, conservé, au fond de son cœur, le jugement de Pâris &#124;&#124; [[arma]] reposita Cæs. C. 2, 14, 1, armes mises à l’écart &#124;&#124; abs<sup>t</sup>] Catulo et Lentulo [[alibi]] reponemus Cic. Att. 13, 12, 3, pour [[Catulus]] et [[Lentulus]] nous réserverons qqch. ailleurs, dans un autre ouvrage [dédicace d’un dialogue]<br /><b>3</b> déposer : cæstus Virg. En. 5, 484, déposer les cestes, cf. Virg. En. 11, 149 ; [poét.] falcem arbusta reponunt Virg. G. 2, 416, les plantations [arbres et ceps de vignes] laissent reposer la serpe.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>III</b> mettre à une autre place que la place ordinaire,<br /><b>1</b> faire reposer sur : grues in [[tergo]] prævolantium capita reponunt Cic. Nat. 2, 125, les grues appuient leur tête sur le [[dos]] de celles qui volent devant elles &#124;&#124; [fig.] in vestra humanitate causam totam [[repono]] Cic. [[Sulla]] 92, j’abandonne toute la cause à votre humanité ; spem omnem in virtute Cæs. C. 2, 41, 3, mettre tout son espoir dans sa valeur ; intellegere debes in te repositam [[esse]] rem publicam Cic. Fam. 9, 14, 8, tu dois comprendre que l’intérêt public repose sur toi<br /><b>2</b> faire rentrer dans : in deorum [[numero]] Cic. Nat. 2, 54 (cf. Cic. Verr. 2, 3, 210 ): in deorum numerum Cic. Nat. 3, 47 (cf. Cic. Nat. 1, 38 ; Opt. 17 ; Inv. 1, 39 ), mettre au nombre des dieux. pf. [[reposivi]] Pl. As. 513 &#124;&#124; part. sync. [[repostus]] Lucr. 1, 35 ; Virg. G. 3, 527, etc.||[fig.] in memoriam [[aliquid]] Quint. 11, 2, 19, remettre qqch. en mémoire ; fabulam Hor. P. 190, remettre une pièce sur la scène, cf. Hor. P. 120<br /><b>2</b> rétablir, restaurer, remplacer : ruptos vetustate pontes Tac. Ann. 1, 63, rétablir des ponts rompus par le temps, cf. Tac. H. 3, 34 ; Virg. En. 5, 752 ; Suet. Cæs. 65<br /><b>3</b> rendre ce qui a été prêté, donné : Pl. Pers. 37 ; Sen. Ben. 4, 32, 4 ; Plin. Min. Ep. 8, 2, 6 ; Hor. Ep. 1, 7, 39||[fig.] injuriam Sen. Ira 2, 28, 5, rendre l’injustice ; alicui [[idem]] reponere Cic. Fam. 1, 9, 19, rendre à qqn la pareille<br /><b>4</b> mettre à la place de, substituer : meas epistulas delere, ut reponas tuas Cic. Fam. 7, 18, 2, effacer (gratter) mes lettres pour les remplacer par les tiennes ; si in tuis libris [[per]] librarios tuos Aristophanem reposueris [[pro]] Eupoli Cic. Att. 12, 6&nbsp;a, si dans tes exemplaires tu fais mettre par tes copistes Aristophane au lieu d’[[Eupolis]]||præclarum diem illis reposuisti Cic. Verr. 2, 2, 52, tu leur as institué à la place un beau jour.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>II</b> placer en arrière,<br /><b>1</b> ramener en arrière : cervice reposta Lucr. 1, 35, la nuque rejetée en arrière, cf. Quint. 4, 2, 39 ; crura reponere Enn. d. Serv. Georg. 3, 76, ramener la jambe en arrière, fléchir le jarret, cf. Virg. G. 3, 76||membra toro Virg. En. 6, 220, déposer, étendre [sur le [[dos]] un cadavre sur le lit funèbre, cf. Virg. En. 4, 392<br /><b>2</b> placer à l’écart, mettre de côté, mettre en réserve, serrer : [[fructus]] Cic. Nat. 2, 156, mettre de côté les récoltes ; Cæcubum Hor. Epo. 9, 1, mettre en réserve du Cécube, cf. Quint. 2, 16, 16 ; scripta in aliquod [[tempus]] Quint. 10, 4, 2, mettre de côté pour un certain temps l’ouvrage qu’on a écrit ; tellure [[repostus]] Virg. En. 6, 655, enseveli ; in gremio litteras Liv. 26, 15, 9, mettre de côté, serrer une lettre dans le pli de sa toge||reponere [[odium]] Tac. Agr. 39, réserver sa haine ; manet alta mente repostum [[judicium]] Paridis Virg. En. 1, 26, elle garde, conservé, au fond de son cœur, le jugement de Pâris||[[arma]] reposita Cæs. C. 2, 14, 1, armes mises à l’écart||abs<sup>t</sup>] Catulo et Lentulo [[alibi]] reponemus Cic. Att. 13, 12, 3, pour [[Catulus]] et [[Lentulus]] nous réserverons qqch. ailleurs, dans un autre ouvrage [dédicace d’un dialogue]<br /><b>3</b> déposer : cæstus Virg. En. 5, 484, déposer les cestes, cf. Virg. En. 11, 149 ; [poét.] falcem arbusta reponunt Virg. G. 2, 416, les plantations [arbres et ceps de vignes] laissent reposer la serpe.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>III</b> mettre à une autre place que la place ordinaire,<br /><b>1</b> faire reposer sur : grues in [[tergo]] prævolantium capita reponunt Cic. Nat. 2, 125, les grues appuient leur tête sur le [[dos]] de celles qui volent devant elles||[fig.] in vestra humanitate causam totam [[repono]] Cic. [[Sulla]] 92, j’abandonne toute la cause à votre humanité ; spem omnem in virtute Cæs. C. 2, 41, 3, mettre tout son espoir dans sa valeur ; intellegere debes in te repositam [[esse]] rem publicam Cic. Fam. 9, 14, 8, tu dois comprendre que l’intérêt public repose sur toi<br /><b>2</b> faire rentrer dans : in deorum [[numero]] Cic. Nat. 2, 54 (cf. Cic. Verr. 2, 3, 210 ): in deorum numerum Cic. Nat. 3, 47 (cf. Cic. Nat. 1, 38 ; Opt. 17 ; Inv. 1, 39 ), mettre au nombre des dieux. pf. [[reposivi]] Pl. As. 513||part. sync. [[repostus]] Lucr. 1, 35 ; Virg. G. 3, 527, etc.
}}
{{Georges
|georg=re-pōno, posuī, positum, ere, I) [[zurück]]-, [[rückwärts]]-, [[hinter]] [[sich]] [[legen]], -[[stellen]], -[[setzen]], a) übh.: digitum [[oblique]], Quint.: cervicem, [[zurückbeugen]], Lucr. u. Quint. – b) aufbewahrend [[zurücklegen]], [[aufbewahren]], pecuniam in thesauris, Liv.: [[arma]], Caes.: alimenta in hiemem, Quint.: hiemi reponere, Verg.: [[res]] [[suis]] locis, Quint. – bildl., in [[praesentia]] [[odium]], [[aufheben]], [[vor]] der [[Hand]] [[verbergen]], Tac.: [[haec]] sensibus imis reponas, präge es dir [[tief]] [[ein]], Verg. – c) [[zurücklegen]] = [[weglegen]], [[beiseite]] [[legen]], telas, Ov.: scripta in aliquod [[tempus]], Quint.: [[onus]], Catull.: faciemque deae vestemque, Verg.: brachia, [[herablassen]], Val. Flacc. – poet., falcem arbusta reponunt, [[machen]] [[unnötig]], Verg. georg. 2, 416. – übtr., [[aufgeben]], [[einstellen]], [[caestus]] artemque, Verg. – iram, Manil.: fugam, Stat. – d) [[beisetzen]], [[begraben]], [[beerdigen]], tellure repostos, Verg.: an poteris siccis mea fata (poet. [[für]] meine [[Asche]], [[meinen]] [[Leichnam]]) reponere ocellis? Prop. – II) [[wieder]] [[zurück]] an seinen vorigen [[Ort]] [[legen]], -[[setzen]], [[wieder]]-, [[von]] neuem [[hinsetzen]], -[[legen]], -[[stellen]], a) übh.: columnas, Cic.: lapidem [[suo]] [[loco]], Cic.: [[femur]], [[einrenken]], Cels.: [[ossa]] in suas [[sedes]], Cels.: se in [[cubitum]], [[sich]] [[wieder]] [[auf]] den [[Ellbogen]] [[stützen]], d.i. [[wieder]] zu [[essen]] [[anfangen]], Hor.: [[insigne]] regium, das [[Diadem]] [[wieder]] [[aufsetzen]], Cic.: togam, [[wieder]] in die [[Höhe]] [[nehmen]], Quint.: pecuniam duplam in thensauros, [[zurückliefern]], Liv. 29, 19, 7 (vgl. 31, 13, 1); [[dagegen]] sacram pecuniam in thensauris, Liv. 29, 18, 15. – übtr., in memoriam reponi, in das G. zurückgerufen [[werden]], Quint. 11, 2, 19. – b) [[wieder]] ([[auf]] die [[Tafel]]) [[aufsetzen]], plena pocula, Verg.: dapes et sublata pocula, Verg.: vina [[mensis]], Verg. – c) [[wieder]] in den vorigen [[Stand]] [[setzen]], [[wiederherstellen]], robora flammis ambesa, Verg.: pontes ruptos, Tac.: amissam virtutem voce, Ov. (vgl. [[nec]] [[vera]] [[virtus]], cum [[semel]] excĭdit, curat reponi deterioribus, Hor.): [[tempora]] cessata, [[wieder]] [[einbringen]], Sil.: pontum et turbata litora, [[beruhigen]], Val. Flacc. – dah. [[wieder]] [[einsetzen]], reges, Sil.: alqm in sceptra, in die königliche [[Würde]], Verg. – d) [[wieder]] [[aufführen]], [[wieder]] [[auf]] die [[Bühne]] [[bringen]], Achillem ([[nach]] Homer), Hor. de art. poët. 120: so [[auch]] fabulam, ibid. 190. – e) [[zurückerstatten]], [[wieder]] [[zustellen]], [[wiedergeben]], nummos, Plaut.: donata, Hor.: cum reputaret quosdam ex debito [[aliquantum]], quosdam [[nihil]] reposuisse, Plin. ep. – III) dagegensetzen, -[[legen]], -[[stellen]], [[eins]] [[gegen]] das [[andere]], statt [[des]] anderen, a) an die [[Stelle]] [[von]] etw. [[setzen]], te meas epistulas delere, ut reponas tuas, Cic.: praeclarum diem illis diebus festis, Cic.: [[verbum]] aliud, Quint.: eorum in vicem reponenda, Colum.: in [[eius]] locum reponi, [[Brut]]. in Cic. ep. – b) antwortend [[erwidern]], [[dagegen]] [[antworten]], [[versetzen]], ne [[tibi]] [[ego]] [[idem]] reponam, [[damit]] [[ich]] dir [[nicht]] dieselbe [[Frage]] (statt [[aller]] [[Antwort]]) vorlege, Cic.: [[semper]] [[ego]] [[auditor]] [[tantum]]? numquamne reponam? Iuven. – c) [[erwidern]], [[dagegen]] [[erweisen]], [[vergelten]], iniuriam, Sen.: [[haec]] [[pro]] virginitate reponit? Verg.: absol., Catulo et Lucullo [[alibi]] reponemus, [[wollen]] [[wir]] anderswo [[Ersatz]] ([[für]] ihre Ausschließung vom [[Dialog]]) [[geben]], Cic. ad Att. 13, 12, 3. – IV) [[hinsetzen]], -[[stellen]], -[[legen]], a) eig.: grues in [[tergo]] praevolantium colla et capita reponunt, Cic.: [[quae]] (signa) [[sacra]] quaedam [[more]] Atheniensium virginum reposita in capitibus sustinebant, Cic.: [[ligna]] [[super]] foco, Hor.: animas sedibus, Hor.: litteras in gremio, Liv.: [[mollia]] crura, [[setzen]], [[werfen]] (v. [[Füllen]]), Enn. u. Verg. – b) übtr.: α) übh.: sidera in [[numero]] deorum, Cic.: [[tamen]] [[hunc]] in numenum [[non]] [[repono]], Cic. de opt. [[gen]]. 17: rep. in deos, Cic. de nat. deor. 1, 38: in [[eius]] locum, Cic. ad [[Brut]]. 1, 16, 4: in alqa re vigilias, somnum, [[auf]] [[etwas]] [[verwenden]], Plin. ep.: rem in [[artis]] [[loco]], [[für]] eine [[Kunst]] [[halten]], Cic.: [[ille]] [[deus]], quem mente noscimus et in animi notione [[tamquam]] in vestigio volumus reponere, [[wie]] in eine [[Fußspur]] [[hineinpassen]], Cic. – reponi cum Iove, [[gegen]] I. gestellt, dem I. zur [[Seite]] gestellt [[werden]], Sen. de brev. vit. 17, 6. – β) [[setzen]] = [[beruhen]] [[lassen]], spem in virtute, Caes.: causam totam in iudicum humanitate, Cic.: [[plus]] reponere ([[mehr]] [[Gewicht]] [[legen]]) in [[duce]] [[quam]] in exercitu, Tac.: dah. repositum [[esse]], [[auf]] [[etwas]] [[beruhen]], in te repositam [[esse]] rem publicam, Cic.: in armis, Liv. – / Archaist. Perf. [[reposivi]]. Plaut. asin. 519 G. – Synk. Partiz. [[repostus]], [[bes]]. im [[Hexameter]], Lucr. 1, 35 u.a. Verg. Aen. 1, 26 u.a. Hor. epod. 9, 1. Sil. 7, 507; 12, 639. Iuvenc. hist. evang. 4, 143.
}}
}}

Revision as of 09:34, 15 August 2017

Latin > English (Lewis & Short)

rĕ-pōno: pŏsŭi, pŏsĭtum, 3 (
I perf. reposivi, Plaut. As. 3, 1, 16; part. sync. repostus, a, um, on account of the metre, Lucr. 1, 35; 3, 346; Verg. G. 3, 527; id. A. 1, 26; 6, 59; 655; 11, 149; Hor. Epod. 9, 1; Sil. 7, 507 al.), v. a., to lay, place, put, or set back, i. e.,
I With the idea of the re predominant.
   A To lay, place, put, or set a thing back in its former place; to replace, restore, etc. (class.; syn. remitto).
   1    Lit.: cum suo quemque loco lapidem reponeret, Cic. Verr. 2, 1, 56, § 146: quicque suo loco, Col. 12, 3, 4: humum, the earth dug from a pit, Verg. G. 2, 231: pecuniam in thesauris, Liv. 29, 18, 15 Weissenb.; 31, 13; cf.: ornamenta templorum in pristinis sedibus, Val. Max. 5, 1, 6: infans repositus in cunas, Suet. Aug. 94: ossa in suas sedes, Cels. 8, 10, 1: femur ne difficulter reponatur vel repositum excidat, set again, id. 8, 20; 8, 10, 7: se in cubitum, to lean on the elbow again (at table), Hor. S. 2, 4, 39: insigne regium, quod ille de suo capite abjecerat, reposuit, Cic. Sest. 27, 58: columnas, id. Verr. 2, 1, 56, § 147: tantundem inaurati aeris, Suet. Caes. 54: togam, to gather up again, Quint. 6, 3, 54; 11, 3, 149: capillum, id. 11, 3, 8, prooem. § 22: excussus curru ac rursus repositus, Suet. Ner. 24: nos in sceptra, to reinstate, Verg. A. 1, 253; cf.: reges per bella pulsos, Sil. 10, 487: aliquem solio, Val. Fl. 6, 742: veniet qui nos in lucem reponat dies, Sen. Ep. 36, 10: ut mihi des nummos sexcentos quos continuo tibi reponam hoc triduo aut quadriduo, Plaut. Pers. 1, 1, 38; Sen. Ben. 4, 32 fin.: quosdam nihil reposuisse, Plin. Ep. 8, 2, 6: donata, Hor. Ep. 1, 7, 39: flammis ambesa reponunt Robora navigiis, to replace, restore, Verg. A. 5, 752: aris ignem, id. ib. 3, 231: molem, Sil. 1, 558: ruptos vetustate pontes, Tac. A. 1, 63: fora templaque, id. H. 3, 34: amissa urbi, id. A. 16, 13: statuas a plebe disjectas, Suet. Caes. 65: cenam, Mart. 2, 37, 10; so esp. freq. in Vergil, of the serving up of a second course, as of a renewed banquet: sublata pocula, Verg. A. 8, 175: plena pocula, id. G. 4, 378: vina mensis (soon after, instaurare epulas), id. A. 7, 134: epulas, id. G. 3, 527: festas mensas, Stat. Th. 2, 88: cibi frigidi et repositi, Quint. 2, 4, 29.—
   2    Trop., to put or bring back; to replace, restore, renew: ut, si quid titubaverint (testes), opportuna rursus interrogatione velut in gradum reponantur, Quint. 5, 7, 11; cf.: excidentes unius admonitione verbi in memoriam reponuntur, id. 11, 2, 19: nec vera virtus, cum semel excidit, Curat reponi deterioribus, Hor. C. 3, 5, 30.—
   (b)    To represent or describe again, to repeat: fabula quae posci vult et spectata reponi, Hor. A. P. 190: Achillem (after Homer), id. ib. 120; cf.: dicta paterna, Pers. 6, 66.—
   (g)    To repay, requite, return: cogitemus, alios non facere injuriam, sed reponere, Sen. Ira, 2, 28; cf. Cic. Fam. 1, 9, 19: semper ego auditor tantum? nunquamne reponam? repay, Juv. 1, 1.—
   (d)    To put back, put to rest, quiet: pontum et turbata litora, Val. Fl. 1, 682; cf.: post otiosam et repositam vitam, Amm. 29, 1, 44.—
   B To bend backwards, lay back: (grues) mollia crura reponunt, bend back (in walking), Enn. ap. Serv. ad Verg. G. 3, 76 (Ann. v. 545 Vahl.); imitated by Virgil: pullus mollia crura reponit, Verg. G. 3, 76: cervicem reponunt et bracchium in latus jactant, Quint. 4, 2, 39: tereti cervice repostā, Lucr. 1, 35: interim quartus (digitus) oblique reponitur, Quint. 11, 3, 99: hic potissimum et vocem flectunt et cervicem reponunt, id. 4, 2, 39: membra (mortui) toro, Verg. A. 6, 220: membra stratis, id. ib. 4, 392.—
   C To lay aside or away for preservation; to lay up, store up, keep, preserve, reserve (class.; cf.: regero, reservo).
   1    Lit.: nec tempestive demetendi percipiendique fructūs neque condendi ac reponendi ulla pecudum scientia est, Cic. N. D. 2, 62, 156: cibum, Quint. 2, 4, 29: formicae farris acervum tecto reponunt, Verg. A. 4, 403: Caecubum ad festas dapes, Hor. Epod. 9, 1: mella in vetustatem, Col. 12, 11, 1; 12, 44, 7: alimenta in hiemem, Quint. 2, 16, 16: (caseum) hiemi, Verg. G. 3, 403: omnia quae multo ante memor provisa repones, id. ib. 1, 167: thesaurum, Quint. 2, 7, 4: scripta in aliquod tempus, id. 10, 4, 2.—Poet.: eadem (gratia) sequitur tellure repostos, i. e. conditos, buried, Verg. A. 6, 655; cf.: an poteris siccis mea fata reponere ocellis? (= me mortuum), Prop. 1, 17, 11: tu pias laetis animas reponis Sedibus, Hor. C. 1, 10, 17: repono infelix lacrimas, et tristia carmina servo, Stat. S. 5, 5, 47.—
   2    Trop.: opus est studio praecedente et acquisitā facultate et quasi repositā, Quint. 8, prooem. § 29: aliquid scriptis, id. 11, 2, 9: manet altā mente repostum Judicium Paridis, Verg. A. 1, 26: reponere odium, Tac. Agr. 39 fin.: sensibus haec imis ... reponas, Verg. E. 3, 54.—
   D To put in the place of, to substitute one thing for another (class.).
   1    Lit.: non puto te meas epistulas delere, ut reponas tuas, Cic. Fam. 7, 18, 2: Aristophanem pro Eupoli, id. Att. 12, 6, 2; Quint. 11, 2, 49: eorumque in vicem idonea reponenda, Col. 4, 26, 2: dira ne sedes vacet, monstrum repone majus, Sen. Phoen. 122.—
   2    Trop.: at vero praeclarum diem illis reposuisti, Verria ut agerent, Cic. Verr. 2, 2, 21, § 52.—
   E To lay aside, to lay down, lay by, put away.
   1    Lit.: remum, Plaut. As. 3, 1, 16: arma omnia, Caes. B. C. 2, 14: caestus artemque, Verg. A. 5, 484: feretro reposto, id. ib. 11, 149: onus, Cat. 31, 8: telasque calathosque infectaque pensa, Ov. M. 4, 10; Sil. 7, 507: rursus sumptas figuras, Ov. M. 12, 557: bracchia, to let down, Val. Fl. 4, 279.—Poet.: jam falcem arbusta reponunt, i. e. permit to be laid aside, Verg. G. 2, 416.—
   2    Trop.: brevem fugam, to end the flight, Stat. Th. 6, 592: iram, Manil. 2, 649.—
II With the idea of the verb predominant, to lay, place, put, set a thing anywhere (freq. and class.; syn. colloco).
   A Lit.: grues in tergo praevolantium colla et capita reponunt, Cic. N. D. 2, 49, 125: colla in plumis, Ov. M. 10, 269: litteras in gremio, Liv. 26, 15: hunc celso in ostro, Val. Fl. 3, 339: ligna super foco Large reponens, Hor. C. 1, 9, 6: (nidum) ante fores sacras reponit, Ov. M. 15, 407.— With in and acc.: uvas in vasa nova, Col. 12, 16: data sunt legatis, quae in aerarium reposuerant, Val. Max. 4, 3, 9: anulos in locellum, id. 7, 8, 9; cf.: mergum altius in terram, Plin. 17, 23, 35, § 205.—
   B Trop., to place, put, set; to place, count, reckon among: in vestrā mansuetudine atque humanitate causam totam repono, Cic. Sull. 33, 92: vos meam defensionem in aliquo artis loco reponetis, id. de Or. 2, 48, 198: suos hortatur, ut spem omnem in virtute reponant, Caes. B. C. 2, 41: in se omnem spem, Cic. Tusc. 5, 12, 36: nihil spei in caritate civium, Liv. 1, 49; 2, 39: salutem ac libertatem in illorum armis dextrisque, id. 27, 45: verum honorem non in splendore titulorum, sed in judiciis hominum, Plin. Pan. 84, 8; id. Ep. 1, 3, 3: plus in duce quam in exercitu, Tac. G. 30; Liv. 24, 37: plus in deo quam in viribus reponentes, Just. 24, 8, 2: fiduciam in re reponere, Plin. Ep. 3, 9, 16; 1, 8, 14: ea facta, quae in obscuritate et silentio reponuntur, id. ib. 1, 8, 6: quos equidem in deorum immortalium coetu ac numero repono, place, count, reckon among, Cic. Sest. 68, 143; so, sidera in deorum numero, id. N. D. 2, 21, 54; cf. id. ib. 3, 19, 47 Mos. N. cr.: Catulum in clarissimorum hominum numero, id. Verr. 2, 3, 90, § 210: aliquem in suis, Antonius ap. Cic. Att. 10, 8, A, 1.— With in and acc.: homines morte deletos in deos, Cic. N. D. 1, 15, 38: in deorum numerum reponemus, id. ib. 3, 19, 47: Isocratem hunc in numerum non repono, id. Opt. Gen. 6, 17: aliquid in fabularum numerum, id. Inv. 1, 26, 39; and: hanc partem in numerum, id. ib. 1, 51, 97: in ejus sinum rem publicam, Suet. Aug. 94.—Hence, rĕpŏsĭ-tus (rĕpostus), a, um, P. a.
I Remote, distant (syn. remotus; very rare): penitusque repostas Massylum gentes, Verg. A. 6, 59: terrae, id. ib. 3, 364: populi, Sil. 3, 325: convalles, App. M. 4, p. 145, 6.—
II Laid aside, stored up: spes, Vulg. Col. 1, 5: corona justitiae, id. 2, Tim. 4, 8.

Latin > French (Gaffiot 2016)

rĕpōnō,⁹ pŏsŭī, pŏsĭtum, ĕre, tr.
    I placer en retour,
1 replacer, reposer, remettre : insigne regium, quod ille de suo capite abjecerat, reposuit Cic. Sest. 58, il lui replaça sur la tête les insignes de la royauté dont il s’était dépouillé ; suo quemque loco lapidem reponere Cic. Verr. 2, 1, 146, remettre chaque pierre à sa place ; pecuniam in thesauros reponi Liv. 29, 19, 7 (pecunia in thesauros reposita 31, 13, 1 ), [il fallait] que l’argent fût reporté au trésor, cf. Suet. Aug. 94 ; Cels. Med. 8, 10, 1 ; aliquem in sceptra reponere Virg. En. 1, 253, remettre qqn sur le trône ; pecunia reposita in thesauris Liv. 29, 18, 15, argent replacé dans le trésor ; pocula plene reponere Virg. G. 4, 378, replacer les coupes pleines (devant les convives); columnas Cic. Verr. 2, 1, 147, replacer des colonnes || [fig.] in memoriam aliquid Quint. 11, 2, 19, remettre qqch. en mémoire ; fabulam Hor. P. 190, remettre une pièce sur la scène, cf. Hor. P. 120
2 rétablir, restaurer, remplacer : ruptos vetustate pontes Tac. Ann. 1, 63, rétablir des ponts rompus par le temps, cf. Tac. H. 3, 34 ; Virg. En. 5, 752 ; Suet. Cæs. 65
3 rendre ce qui a été prêté, donné : Pl. Pers. 37 ; Sen. Ben. 4, 32, 4 ; Plin. Min. Ep. 8, 2, 6 ; Hor. Ep. 1, 7, 39 || [fig.] injuriam Sen. Ira 2, 28, 5, rendre l’injustice ; alicui idem reponere Cic. Fam. 1, 9, 19, rendre à qqn la pareille
4 mettre à la place de, substituer : meas epistulas delere, ut reponas tuas Cic. Fam. 7, 18, 2, effacer (gratter) mes lettres pour les remplacer par les tiennes ; si in tuis libris per librarios tuos Aristophanem reposueris pro Eupoli Cic. Att. 12, 6 a, si dans tes exemplaires tu fais mettre par tes copistes Aristophane au lieu d’Eupolis || præclarum diem illis reposuisti Cic. Verr. 2, 2, 52, tu leur as institué à la place un beau jour.
    II placer en arrière,
1 ramener en arrière : cervice reposta Lucr. 1, 35, la nuque rejetée en arrière, cf. Quint. 4, 2, 39 ; crura reponere Enn. d. Serv. Georg. 3, 76, ramener la jambe en arrière, fléchir le jarret, cf. Virg. G. 3, 76 || membra toro Virg. En. 6, 220, déposer, étendre [sur le dos un cadavre sur le lit funèbre, cf. Virg. En. 4, 392
2 placer à l’écart, mettre de côté, mettre en réserve, serrer : fructus Cic. Nat. 2, 156, mettre de côté les récoltes ; Cæcubum Hor. Epo. 9, 1, mettre en réserve du Cécube, cf. Quint. 2, 16, 16 ; scripta in aliquod tempus Quint. 10, 4, 2, mettre de côté pour un certain temps l’ouvrage qu’on a écrit ; tellure repostus Virg. En. 6, 655, enseveli ; in gremio litteras Liv. 26, 15, 9, mettre de côté, serrer une lettre dans le pli de sa toge || reponere odium Tac. Agr. 39, réserver sa haine ; manet alta mente repostum judicium Paridis Virg. En. 1, 26, elle garde, conservé, au fond de son cœur, le jugement de Pâris || arma reposita Cæs. C. 2, 14, 1, armes mises à l’écart || abst] Catulo et Lentulo alibi reponemus Cic. Att. 13, 12, 3, pour Catulus et Lentulus nous réserverons qqch. ailleurs, dans un autre ouvrage [dédicace d’un dialogue]
3 déposer : cæstus Virg. En. 5, 484, déposer les cestes, cf. Virg. En. 11, 149 ; [poét.] falcem arbusta reponunt Virg. G. 2, 416, les plantations [arbres et ceps de vignes] laissent reposer la serpe.
    III mettre à une autre place que la place ordinaire,
1 faire reposer sur : grues in tergo prævolantium capita reponunt Cic. Nat. 2, 125, les grues appuient leur tête sur le dos de celles qui volent devant elles || [fig.] in vestra humanitate causam totam repono Cic. Sulla 92, j’abandonne toute la cause à votre humanité ; spem omnem in virtute Cæs. C. 2, 41, 3, mettre tout son espoir dans sa valeur ; intellegere debes in te repositam esse rem publicam Cic. Fam. 9, 14, 8, tu dois comprendre que l’intérêt public repose sur toi
2 faire rentrer dans : in deorum numero Cic. Nat. 2, 54 (cf. Cic. Verr. 2, 3, 210 ): in deorum numerum Cic. Nat. 3, 47 (cf. Cic. Nat. 1, 38 ; Opt. 17 ; Inv. 1, 39 ), mettre au nombre des dieux. pf. reposivi Pl. As. 513 || part. sync. repostus Lucr. 1, 35 ; Virg. G. 3, 527, etc.

Latin > German (Georges)

re-pōno, posuī, positum, ere, I) zurück-, rückwärts-, hinter sich legen, -stellen, -setzen, a) übh.: digitum oblique, Quint.: cervicem, zurückbeugen, Lucr. u. Quint. – b) aufbewahrend zurücklegen, aufbewahren, pecuniam in thesauris, Liv.: arma, Caes.: alimenta in hiemem, Quint.: hiemi reponere, Verg.: res suis locis, Quint. – bildl., in praesentia odium, aufheben, vor der Hand verbergen, Tac.: haec sensibus imis reponas, präge es dir tief ein, Verg. – c) zurücklegen = weglegen, beiseite legen, telas, Ov.: scripta in aliquod tempus, Quint.: onus, Catull.: faciemque deae vestemque, Verg.: brachia, herablassen, Val. Flacc. – poet., falcem arbusta reponunt, machen unnötig, Verg. georg. 2, 416. – übtr., aufgeben, einstellen, caestus artemque, Verg. – iram, Manil.: fugam, Stat. – d) beisetzen, begraben, beerdigen, tellure repostos, Verg.: an poteris siccis mea fata (poet. für meine Asche, meinen Leichnam) reponere ocellis? Prop. – II) wieder zurück an seinen vorigen Ort legen, -setzen, wieder-, von neuem hinsetzen, -legen, -stellen, a) übh.: columnas, Cic.: lapidem suo loco, Cic.: femur, einrenken, Cels.: ossa in suas sedes, Cels.: se in cubitum, sich wieder auf den Ellbogen stützen, d.i. wieder zu essen anfangen, Hor.: insigne regium, das Diadem wieder aufsetzen, Cic.: togam, wieder in die Höhe nehmen, Quint.: pecuniam duplam in thensauros, zurückliefern, Liv. 29, 19, 7 (vgl. 31, 13, 1); dagegen sacram pecuniam in thensauris, Liv. 29, 18, 15. – übtr., in memoriam reponi, in das G. zurückgerufen werden, Quint. 11, 2, 19. – b) wieder (auf die Tafel) aufsetzen, plena pocula, Verg.: dapes et sublata pocula, Verg.: vina mensis, Verg. – c) wieder in den vorigen Stand setzen, wiederherstellen, robora flammis ambesa, Verg.: pontes ruptos, Tac.: amissam virtutem voce, Ov. (vgl. nec vera virtus, cum semel excĭdit, curat reponi deterioribus, Hor.): tempora cessata, wieder einbringen, Sil.: pontum et turbata litora, beruhigen, Val. Flacc. – dah. wieder einsetzen, reges, Sil.: alqm in sceptra, in die königliche Würde, Verg. – d) wieder aufführen, wieder auf die Bühne bringen, Achillem (nach Homer), Hor. de art. poët. 120: so auch fabulam, ibid. 190. – e) zurückerstatten, wieder zustellen, wiedergeben, nummos, Plaut.: donata, Hor.: cum reputaret quosdam ex debito aliquantum, quosdam nihil reposuisse, Plin. ep. – III) dagegensetzen, -legen, -stellen, eins gegen das andere, statt des anderen, a) an die Stelle von etw. setzen, te meas epistulas delere, ut reponas tuas, Cic.: praeclarum diem illis diebus festis, Cic.: verbum aliud, Quint.: eorum in vicem reponenda, Colum.: in eius locum reponi, Brut. in Cic. ep. – b) antwortend erwidern, dagegen antworten, versetzen, ne tibi ego idem reponam, damit ich dir nicht dieselbe Frage (statt aller Antwort) vorlege, Cic.: semper ego auditor tantum? numquamne reponam? Iuven. – c) erwidern, dagegen erweisen, vergelten, iniuriam, Sen.: haec pro virginitate reponit? Verg.: absol., Catulo et Lucullo alibi reponemus, wollen wir anderswo Ersatz (für ihre Ausschließung vom Dialog) geben, Cic. ad Att. 13, 12, 3. – IV) hinsetzen, -stellen, -legen, a) eig.: grues in tergo praevolantium colla et capita reponunt, Cic.: quae (signa) sacra quaedam more Atheniensium virginum reposita in capitibus sustinebant, Cic.: ligna super foco, Hor.: animas sedibus, Hor.: litteras in gremio, Liv.: mollia crura, setzen, werfen (v. Füllen), Enn. u. Verg. – b) übtr.: α) übh.: sidera in numero deorum, Cic.: tamen hunc in numenum non repono, Cic. de opt. gen. 17: rep. in deos, Cic. de nat. deor. 1, 38: in eius locum, Cic. ad Brut. 1, 16, 4: in alqa re vigilias, somnum, auf etwas verwenden, Plin. ep.: rem in artis loco, für eine Kunst halten, Cic.: ille deus, quem mente noscimus et in animi notione tamquam in vestigio volumus reponere, wie in eine Fußspur hineinpassen, Cic. – reponi cum Iove, gegen I. gestellt, dem I. zur Seite gestellt werden, Sen. de brev. vit. 17, 6. – β) setzen = beruhen lassen, spem in virtute, Caes.: causam totam in iudicum humanitate, Cic.: plus reponere (mehr Gewicht legen) in duce quam in exercitu, Tac.: dah. repositum esse, auf etwas beruhen, in te repositam esse rem publicam, Cic.: in armis, Liv. – / Archaist. Perf. reposivi. Plaut. asin. 519 G. – Synk. Partiz. repostus, bes. im Hexameter, Lucr. 1, 35 u.a. Verg. Aen. 1, 26 u.a. Hor. epod. 9, 1. Sil. 7, 507; 12, 639. Iuvenc. hist. evang. 4, 143.