πλοῖον: Difference between revisions

From LSJ

Ἰὸς πέφυκεν ἀσπίδος κακὴ γυνή → Ipsum venenum aspidis mulier mala → Das reinste Natterngift ist eine schlechte Frau

Menander, Monostichoi, 261
m (Text replacement - "<span class="sense"><p>" to "<span class="sense">")
m (Text replacement - "(?s)({{trml.*}}\n)({{.*}}$)" to "$2 $1")
 
(28 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=ploion
|Transliteration C=ploion
|Beta Code=ploi=on
|Beta Code=ploi=on
|Definition=τό, (πλέω) prop. <span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[floating vessel]]: hence, generally, [[ship]], <span class="bibl">A. <span class="title">Th.</span>602</span>, <span class="bibl"><span class="title">Ag.</span>625</span>, <span class="bibl">Hdt.1.168</span>, <span class="title">IG</span>12.128.5, etc.: more nearly defined, <b class="b3">π. λεπτά</b> small [[craft]], <span class="bibl">Hdt.7.36</span>, <span class="bibl">Th.2.83</span>; <b class="b3">π. ἁλιευτικόν</b> a fishing-[[boat]], <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>7.1.20</span>; <b class="b3">ἱππαγωγὰ π</b>. [[transports]] for horses, <span class="bibl">Hdt.6.48</span>; <b class="b3">π. μακρά</b> [[ships]] of war, <span class="bibl">Id.5.30</span>, <span class="bibl">Th.1.14</span>; <b class="b3">π. στρογγύλα</b> or [[φορτηγικά]] [[ships]] of burden, merchantmen, <span class="bibl">X.<span class="title">HG</span>5.1.21</span>; μεγάλα π. <span class="bibl">D.S.13.78</span>; ἱερὸν π. τοῦ Ὀσείριος <span class="title">OGI</span>56.51 (Canopus, iii B.C.): when distd. from [[ναῦς]], without Adj., mostly [[merchant-ship]] or [[transport]], as opp. ship of war, τοῖς π. καὶ ταῖς ναυσί <span class="bibl">Th.4.116</span>, cf. <span class="bibl">6.44</span>; <b class="b3">πλεῖν μὴ μακρᾷ νηΐ, ἄλλῳ δὲ κωπήρει πλοίῳ</b> Foed. ap. eund.<span class="bibl">4.118</span>; πλοῖά τε καὶ τριήρεις <span class="bibl">Pl. <span class="title">Hp.Ma.</span>295d</span>; [[πλοῖα]] alone, = [[τριήρεις]], <span class="bibl">X.<span class="title">HG</span>1.2.1</span>, Docum. ap. <span class="bibl">D.18.106</span>.</span>
|Definition=τό, ([[πλέω]]) prop. [[float]]ing [[vessel]]: hence, generally, [[ship]], [[boat]], A. ''Th.''602, ''Ag.''625, [[Herodotus|Hdt.]]1.168, ''IG''12.128.5, etc.: more nearly defined, <b class="b3">πλοῖα λεπτά</b> [[small]] [[craft]], [[Herodotus|Hdt.]]7.36, Th.2.83; [[πλοῖον ἁλιευτικόν]] a [[fishing boat]], X.''An.''7.1.20; [[ἱππαγωγὰ πλοῖα]] = [[transport]]s for [[horse]]s, [[Herodotus|Hdt.]]6.48; <b class="b3">πλοῖα μακρά</b> [[ship]]s of [[war]], Id.5.30, Th.1.14; <b class="b3">πλοῖα στρογγύλα</b> or [[πλοῖα φορτηγικά]] [[ship]]s of [[burden]], [[merchantmen]], X.''HG''5.1.21; μεγάλα πλοῖα [[Diodorus Siculus|D.S.]]13.78; ἱερὸν πλοῖον τοῦ Ὀσείριος ''OGI''56.51 (Canopus, iii B.C.): when distinguished from [[ναῦς]], without Adj., mostly [[merchant-ship]] or [[transport]], as opp. [[ship]] of [[war]], τοῖς π. καὶ ταῖς ναυσί Th.4.116, cf. 6.44; <b class="b3">πλεῖν μὴ μακρᾷ νηΐ, ἄλλῳ δὲ κωπήρει πλοίῳ</b> Foed. ap. eund.4.118; πλοῖά τε καὶ τριήρεις Pl. ''Hp.Ma.''295d; [[πλοῖα]] alone, = [[τριήρεις]], X.''HG''1.2.1, Docum. ap. D.18.106.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0637.png Seite 637]] τό ([[πλέω]]), das [[Schiff]], bes. das Transportschiff; zuerst bei Her., 6, 48 u. sonst; Aesch. Spt. 584, oft; Soph. Ant. 713; von runder Bauart, vgl. Plat. Hipp. mai. 295 d; Xen. An. 1, 4, 8. 6, 2, 18; Thuc. 4, 118. 120; oft den τριήρεις entgegengesetzt; dah. oft durch den Zusatz στρογγύλον (wie das Kriegsschiff durch μακρά) von [[ναῦς]] unterschieden, Xen. Hell. 5, 1, 18; doch auch μακρὸν [[πλοῖον]], Kriegsschiff, Her. 5, 36; Thuc. 1, 14; Plat. Polit. 298 d; Isocr. 4, 118; πλοῖα u. [[νῆες]] als gleichbedeutend Xen. An. 5, 1, 14, u. mit τριήρεις 1, 3, 17; dient bei den Sp. bes. als allgemeiner Name für alle Schiffsarten.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0637.png Seite 637]] τό ([[πλέω]]), das [[Schiff]], bes. das [[Transportschiff]]; zuerst bei Her., 6, 48 u. sonst; Aesch. Spt. 584, oft; Soph. Ant. 713; von runder Bauart, vgl. Plat. Hipp. mai. 295 d; Xen. An. 1, 4, 8. 6, 2, 18; Thuc. 4, 118. 120; oft den τριήρεις entgegengesetzt; dah. oft durch den Zusatz στρογγύλον (wie das Kriegsschiff durch μακρά) von [[ναῦς]] unterschieden, Xen. Hell. 5, 1, 18; doch auch [[μακρὸν πλοῖον]], [[Kriegsschiff]], Her. 5, 36; Thuc. 1, 14; Plat. Polit. 298 d; Isocr. 4, 118; πλοῖα u. [[νῆες]] als gleichbedeutend Xen. An. 5, 1, 14, u. mit τριήρεις 1, 3, 17; dient bei den Sp. bes. als allgemeiner Name für alle Schiffsarten.
}}
}}
{{ls
{{bailly
|lstext='''πλοῖον''': τό, ([[πλέω]]) [[κυρίως]], τὸ ἐπιπλέον· [[ὅθεν]] [[πλοῖον]], «καράβι» ἐν τῇ γενικωτάτῃ σημασίᾳ, Ἡρόδ. 1. 168, Αἰσχύλ. Θήβ. 601, Ἀγ. 625, κτλ.· ― ἀκολούθως [[μετὰ]] πληρεστέρου προσδιορισμοῦ, πλοῖα λεπτά, μικρὰ πλοῖα, πλοιάρια, Ἡρόδ. 7. 36, Θουκ. 2. 83· πλ. ἁλιευτικόν, «ψαράδικον», Ξεν. Ἀν. 7. 1, 20· πλ. ἱππαγωγά, μεταφέροντα ἵππους, Ἡρόδ. 6. 48· πλ. μακρά, πολεμικά, ὁ αὐτ. 5. 30, Θουκ. 1. 14· πλ. στρογγύλα ἢ φορτικά, τὰ ἐμπορικά, τὰ πρὸς μεταφορὰν φορτίων, Ξεν. Ἑλλ. 5. 1, 21· πλ. μεγάλα Διόδ. 13. 78· [[ὁπόταν]] τίθηται κατ’ ἀντιδιαστολὴν πρὸς τὸ [[ναῦς]], [[ἄνευ]] τινὸς ἐπιθέτου ὡς ἐπὶ τὸ πλεῖστον σημαίνει [[πλοῖον]] ἐμπορικὸν ἢ πρὸς μεταφορὰν χρήσιμον, κατ’ ἀντίθεσιν πρὸς τὸ πολεμικόν, τοῖς πλοίοις καὶ ταῖς ναυσὶ Θουκ. 4. 116, πρβλ. 6. 44· [[πλεῖν]] μὴ μακρὰ νηΐ, ἄλλῳ δὲ κωπήρει πλοίῳ Σύμβασις περὶ ἐκεχειρίας [[αὐτόθι]] 4. 118· πλοῖά τε καὶ τριήρεις Πλάτ. Ἱππ. Μείζων 295D· πλοῖα μόνον = τριήρεις παρὰ Δημ. 262. 5.
|btext=ου (τό) :<br />[[navire]] :<br /><b>I.</b> <i>en gén.</i> [[πλοῖα ἱππαγωγά]] HDT [[vaisseaux de transport]] ; [[πλοῖα μακρά]], [[vaisseaux longs]] <i>ou</i> [[navires de guerre]] ; [[πλοῖα στρογγύλα]] <i>ou</i> [[πλοῖα φορτηγικά]] [[bateaux ronds]] <i>ou</i> [[bateaux marchands]], <i>etc.</i><br /><b>II.</b> <i>abs.</i><br /><b>1</b> [[navire marchand]], [[navire de transport]] <i>(p. opp. à</i> [[ναῦς]], [[navire de guerre]]);<br /><b>2</b> <i>c.</i> [[τριήρης]].<br />'''Étymologie:''' [[πλόος]].
}}
{{elnl
|elnltext=πλοῖον -ου, τό [πλόος] [[boot]], [[schip]]:. [[πλοῖα λεπτά]] = [[lichte schepen]]; [[πλοῖα μακρά]] = [[oorlogsschepen]]. [[vrachtschip]] (tegenover [[ναῦς]] of [[τριήρης]] [[oorlogsschip]]).
}}
}}
{{bailly
{{elru
|btext=ου (τό) :<br />navire :<br /><b>I.</b> <i>en gén.</i> πλοῖα ἱππαγωγά HDT vaisseaux de transport ; πλοῖα μακρά, vaisseaux longs <i>ou</i> navires de guerre ; πλοῖα στρογγύλα <i>ou</i> φορτηγικά bateaux ronds <i>ou</i> marchands, <i>etc.</i><br /><b>II.</b> <i>abs.</i><br /><b>1</b> navire marchand, de transport <i>(p. opp. à</i> [[ναῦς]], <i>navire de guerre)</i>;<br /><b>2</b> <i>c.</i> [[τριήρης]].<br />'''Étymologie:''' [[πλόος]].
|elrutext='''πλοῖον:''' τό<br /><b class="num">1</b> [[судно]] Aesch. etc.: [[πλοῖον ἁλιευτικόν]] Xen. [[рыболовное судно]]; [[πλοῖον μακρόν]] Her. [[военное судно]]; [[πλοῖον ἱππαγωγόν]] Her. [[судно для переправы лошадей]]; [[πλοῖον στρογγύλον]] или [[πλοῖον φορτηγικόν]] Xen. грузовое (торговое) судно;<br /><b class="num">2</b> [[грузовое судно]] (τὰ πλοῖα καὶ αἱ [[νῆες]] Thuc.; πλοῖά τε καὶ τριήρεις Plat.);<br /><b class="num">3</b> Dem. = [[τριήρης]].
}}
}}
{{eles
{{eles
Line 23: Line 26:
}}
}}
{{StrongGR
{{StrongGR
|strgr=from [[πλέω]]; a sailer, i.e. [[vessel]]: [[ship]](-ing).
|strgr=from [[πλέω]]; a [[sailer]], i.e. [[vessel]]: [[ship]](-ing).
}}
}}
{{Thayer
{{Thayer
|txtha=πλοίου, τό ([[πλέω]]), from [[Herodotus]] [[down]], the Sept. [[chiefly]] for אנִיָּה, a [[ship]]: R G L [[text]] Tr [[text]] WH [[text]]); BB. DD., [[under]] the [[word]] <TOPIC:Ships> Ship.)
|txtha=πλοίου, τό ([[πλέω]]), from [[Herodotus]] down, the Sept. [[chiefly]] for [[אנִיָּה]], a [[ship]])
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''πλοῖον:''' τό ([[πλέω]]), [[σκάφος]] που επιπλέει, [[πλοίο]], [[βάρκα]], σε Ηρόδ., Αισχύλ. κ.λπ.· <i>πλοῖα λεπτά</i>, πλοιάρια, σε Ηρόδ., Θουκ.· <i>πλοῖα ἱππαγωγά</i>, φορτηγά πλοία, σε Ηρόδ.· πλοῖα [[μακρά]], πλοία για τον πόλεμο (πολεμικά), στον ίδ.· <i>πλοῖα στρογγύλα</i> ή <i>φορτηγικά</i>, τα εμπορικά, για τη [[μεταφορά]] των φορτίων, σε Ξεν.· όταν είναι αντίθ. προς το [[ναῦς]] σημαίνει [[πλοίο]] εμπορικό ή για [[μεταφορά]], <i>τοῖς πλοίοις καὶ ταῖς ναυσί</i>, σε Θουκ.
|lsmtext='''πλοῖον:''' τό ([[πλέω]]), [[σκάφος]] που επιπλέει, [[πλοίο]], [[βάρκα]], σε Ηρόδ., Αισχύλ. κ.λπ.· <i>πλοῖα λεπτά</i>, πλοιάρια, σε Ηρόδ., Θουκ.· <i>πλοῖα ἱππαγωγά</i>, φορτηγά πλοία, σε Ηρόδ.· πλοῖα [[μακρά]], πλοία για τον πόλεμο (πολεμικά), στον ίδ.· <i>πλοῖα στρογγύλα</i> ή <i>φορτηγικά</i>, τα εμπορικά, για τη [[μεταφορά]] των φορτίων, σε Ξεν.· όταν είναι αντίθ. προς το [[ναῦς]] σημαίνει [[πλοίο]] εμπορικό ή για [[μεταφορά]], <i>τοῖς πλοίοις καὶ ταῖς ναυσί</i>, σε Θουκ.
}}
}}
{{elru
{{grml
|elrutext='''πλοῖον:''' τό<br /><b class="num">1)</b> судно Aesch. etc.: π. ἁλιευτικόν Xen. рыболовное судно; π. [[μακρόν]] Her. военное судно; π. ἱππαγωγόν Her. судно для переправы лошадей; π. [[στρογγύλον]] или φορτηγικόν Xen. грузовое (торговое) судно;<br /><b class="num">2)</b> грузовое судно (τὰ πλοῖα καὶ αἱ [[νῆες]] Thuc.; πλοῖά τε καὶ τριήρεις Plat.);<br /><b class="num">3)</b> Dem. = [[τριήρης]].
|mltxt=το / [[πλοῖον]], ΝΜΑ<br /><b>1.</b> [[κάθε]] πλωτό [[σκάφος]] και [[κυρίως]] μεγάλων διαστάσεων, [[καράβι]]<br /><b>2.</b> <b>φρ.</b> «αλιευτικό [[πλοίο]]» και «πλοῖον αλιευτικόν» — [[πλοίο]] που χρησιμοποιείται για [[αλιεία]], ψαράδικο.<br /><b>νεοελλ.</b><br /><b>ναυτ.</b><br /><b>1.</b> (σύμφωνα με τον Κώδικα Δημόσιου Ναυτικού Δικαίου) [[κάθε]] [[σκάφος]] προορισμένο να μετακινείται επί τών υδάτων [[προς]] [[μεταφορά]] προσώπων ή πραγμάτων, [[ρυμούλκηση]], επιθαλάσσια [[αρωγή]], [[αλιεία]], [[αναψυχή]], επιστημονικές έρευνες ή [[άλλο]] ναυτιλιακό σκοπό<br /><b>2.</b> (σύμφωνα με τον κώδικα ιδιωτικού ναυτικού δικαίου) [[κάθε]] [[σκάφος]] που έχει καθαρή [[χωρητικότητα]] [[δέκα]] [[τουλάχιστον]] κόρων και [[είναι]] προωρισμένο να κινείται στη [[θάλασσα]] με δική του [[δύναμη]] πλεύσης<br /><b>3.</b> <b>φρ.</b> α) «αδελφά πλοία» — πλοία που έχουν ναυπηγηθεί με τις ίδιες προδιαγραφές, έχουν [[συνήθως]] τα [[ίδια]] χαρακτηριστικά, όπως [[μήκος]], [[πλάτος]], [[βύθισμα]], [[ταχύτητα]], μεταφορική [[ικανότητα]], ναυπηγούνται ταυτόχρονα ή [[σχεδόν]] ταυτόχρονα, [[κατά]] κανόνα από την [[ίδια]] [[εταιρεία]], και τις περισσότερες φορές έχουν παραγγελθεί από την [[ίδια]] ναυτιλιακή [[εταιρεία]]<br />β) «ακτοπλοϊκό [[πλοίο]]» — επιβατηγό, επιβατηγό-[[οχηματαγωγό]], επιβατηγό-φορτηγό ή φορτηγό [[πλοίο]] που εκτελεί μεταφορές μόνο στις εσωτερικές θάλασσες μιας χώρας<br />γ) «αλιευτικό [[πλοίο]]» — [[πλοίο]] που χρησιμοποιείται για [[αλιεία]] εσωτερικών θαλασσών, ανοιχτών θαλασσών, ωκεανών και ειδικών αλιευμάτων<br />δ) «[[δεξαμενόπλοιο]]» — [[πλοίο]] που προορίζεται [[κυρίως]] για τη [[μεταφορά]] αργού πετρελαίου από τους τόπους παραγωγής σε κέντρα διύλισης ή προϊόντων διύλισης του πετρελαίου από τα διυλιστήρια στους τόπους διανομής και κατανάλωσης, κν. [[τάνκερ]]<br />ε) «εμπορικό [[πλοίο]] ή [[πλοίο]] μεταφοράς εμπορευματοκιβωτίων» — [[πλοίο]] που χρησιμοποιείται για τη [[μεταφορά]] εμπορευμάτων τα οποία τοποθετούνται σε κιβώτια ειδικών διαστάσεων, τα κοντέινερ, τα οποία στοιβάζονται στο [[πλοίο]] σε ειδικές υποδοχές στερεώσεως, με [[φορτωτήρα]] του πλοίου ή της ξηράς<br />στ) «επιβατηγό [[πλοίο]]» — [[πλοίο]] για τη [[μεταφορά]] προσώπων<br />ζ) «επιβατηγό-φορτηγό [[πλοίο]]» — [[πλοίο]] μικτής μεταφοράς προσώπων και εμπορευμάτων<br />η) «θαλαμηγό [[πλοίο]]» — ιδιόκτητο [[πλοίο]] που χρησιμοποιείται για [[αναψυχή]]<br />θ) «ιστιοφόρο [[πλοίο]]» — [[πλοίο]] που χρησιμοποιεί ως κινητήρια [[δύναμη]] τον άνεμο ο [[οποίος]] προσπίπτει [[πάνω]] στα [[ιστία]] του, τα πανιά του<br />ι) «κωπήλατο [[πλοίο]]» — [[πλοίο]] που κινείται με [[κουπιά]]<br />ια) «[[ναυαγοσωστικό]] [[πλοίο]]» — [[πλοίο]] που προσφέρει υπηρεσίες για επιθαλάσσια [[αρωγή]] και [[διάσωση]] σε πλοία που κινδυνεύουν<br />ιβ) «παγοθραυστικό [[πλοίο]]» — [[πλοίο]] που χρησιμοποιείται για [[διάνοιξη]] [[οδών]] πλεύσης σε παγωμένες θάλασσες και λιμάνια, θραύοντας τον πάγο [[καθώς]] έρχεται σε [[επαφή]] [[μαζί]] του και προκαλώντας ανοίγματα λίγο μεγαλύτερα από το [[πλάτος]] του σκάφους<br />ιγ) «πολεμικό [[πλοίο]]» — ειδικά κατασκευασμένο [[πλοίο]] που χρησιμοποιείται για πολεμικούς σκοπούς<br />ιδ) «πλοίοπορθμείο» — [[πλοίο]] για [[μεταφορά]] οχημάτων ή οχημάτων και προσώπων σε μικρές αποστάσεις και [[μέσα]] σε προστατευμένες ή κλειστές θαλάσσιες περιοχές, κν. φέρυμποτ<br />ιε) «[[πλοίο]] τύπου Roll-on, Roll-off» — [[πλοίο]] που μοιάζει με κλειστό [[οχηματαγωγό]] του Β' Παγκόσμιου Πολέμου, [[αλλά]] έχει [[άνοιγμα]] για [[φορτοεκφόρτωση]] τών οχημάτων, τόσο στην [[πλώρη]] όσο και στην [[πρύμνη]], και [[συνήθως]] και πλευρικό [[άνοιγμα]], από το οποίο εκτείνεται [[προς]] την [[ξηρά]] επικλινές [[δάπεδο]] ή [[ράμπα]] για τις φορτοεκφορτώσεις, ενώ το εσωτερικό του μοιάζει με [[γκαράζ]] πάρκινγκ πολλών ορόφων, όπου σταθμεύουν τα αυτοκίνητα<br />ιστ) «πυρηνοκίνητο [[πλοίο]]» — [[πλοίο]] που χρησιμοποιεί ως [[πηγή]] ενέργειας για την κίνησή του πυρηνικό αντιδραστήρα<br />ιζ) «[[ρυμουλκό]] [[πλοίο]]» — [[πλοίο]] ειδικά κατασκευασμένο που χρησιμοποιείται για τη [[ρυμούλκηση]] άλλων πλοίων<br />ιη) «[[πλοίο]] με υδροπτερύγια» — [[σκάφος]] που [[είναι]] σχεδιασμένο [[κατά]] τρόπο ώστε να ανυψώνεται [[ολόκληρο]] [[επάνω]] από την [[επιφάνεια]] του νερού [[καθώς]] αυξάνεται η ταχύτητά του και το οποίο υποστηρίζεται με υδροπτερύγια ειδικής κατασκευής, κν. [[δελφίνι]]<br />ιθ) «φορτηγό [[πλοίο]]» — [[πλοίο]] που μεταφέρει [[ξηρά]] φορτία<br /><b>αρχ.</b><br /><b>φρ.</b> α) «πλοῖον ἱππαγωγόν» — [[σκάφος]] κατάλληλο για να μεταφέρει άλογα<br />β) «πλοῖον [[λεπτόν]]» — μικρό [[σκάφος]], [[πλοιάριο]], [[καραβάκι]]<br />γ) «πλοῖον [[μακρόν]]» — πολεμικό [[πλοίο]], [[τριήρης]]<br />δ) «πλοῖον στρογγύλον [ἡ φορτηγικόν]» — [[σκάφος]] κατάλληλο για τη [[μεταφορά]] φορτίων, φορτηγό.<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> Η λ. [[πλοῖον]] (<span style="color: red;"><</span> <i>πλόFιον</i>, με σίγηση του ενδοφωνηεντικού -<i>F</i>- και [[συναίρεση]]) αποτελεί παρ. της λ. [[πλόος]]/ [[πλοῦς]]. Η λ. [[πλοῖον]], η οποία δεν απαντά στον Όμ., χρησιμοποιήθηκε [[κυρίως]] για τα εμπορικά πλοία, [[αλλά]] ορισμένες φορές, [[συνήθως]] [[μαζί]] με το επίθ. [[μακρόν]], και για τα πολεμικά και αντικατέστησε σε μτγν. [[εποχή]] τη λ. [[ναῦς]].
}}
}}
{{elnl
{{ls
|elnltext=πλοῖον -ου, τό [πλόος] boot, schip:. πλοῖα λεπτά lichte schepen; π. μακρά oorlogsschepen. vrachtschip (tegenover ναῦς of τριήρης oorlogsschip ).
|lstext='''πλοῖον''': τό, ([[πλέω]]) [[κυρίως]], τὸ ἐπιπλέον· [[ὅθεν]] [[πλοῖον]], «καράβι» ἐν τῇ γενικωτάτῃ σημασίᾳ, Ἡρόδ. 1. 168, Αἰσχύλ. Θήβ. 601, Ἀγ. 625, κτλ.· ― ἀκολούθως μετὰ πληρεστέρου προσδιορισμοῦ, πλοῖα λεπτά, μικρὰ πλοῖα, πλοιάρια, Ἡρόδ. 7. 36, Θουκ. 2. 83· πλ. ἁλιευτικόν, «ψαράδικον», Ξεν. Ἀν. 7. 1, 20· πλ. ἱππαγωγά, μεταφέροντα ἵππους, Ἡρόδ. 6. 48· πλ. μακρά, πολεμικά, ὁ αὐτ. 5. 30, Θουκ. 1. 14· πλ. στρογγύλα ἢ φορτικά, τὰ ἐμπορικά, τὰ πρὸς μεταφορὰν φορτίων, Ξεν. Ἑλλ. 5. 1, 21· πλ. μεγάλα Διόδ. 13. 78· [[ὁπόταν]] τίθηται κατ’ ἀντιδιαστολὴν πρὸς τὸ [[ναῦς]], [[ἄνευ]] τινὸς ἐπιθέτου ὡς ἐπὶ τὸ πλεῖστον σημαίνει [[πλοῖον]] ἐμπορικὸν ἢ πρὸς μεταφορὰν χρήσιμον, κατ’ ἀντίθεσιν πρὸς τὸ πολεμικόν, τοῖς πλοίοις καὶ ταῖς ναυσὶ Θουκ. 4. 116, πρβλ. 6. 44· [[πλεῖν]] μὴ μακρὰ νηΐ, ἄλλῳ δὲ κωπήρει πλοίῳ Σύμβασις περὶ ἐκεχειρίας [[αὐτόθι]] 4. 118· πλοῖά τε καὶ τριήρεις Πλάτ. Ἱππ. Μείζων 295D· πλοῖα μόνον = τριήρεις παρὰ Δημ. 262. 5.
}}
}}
{{etym
{{etym
|etymtx=[[πλόος]], [[πλοῦς See also: s. [[πλέω]].
|etymtx=[[πλόος]], [[πλοῦς]] See also: s. [[πλέω]].
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[[πλοῖον]], ου, τό, [[πλέω]]<br />a floating [[vessel]], a [[ship]], [[vessel]], Hdt., Aesch., etc.; πλοῖα λεπτά [[small]] [[craft]], Hdt., Thuc.; πλ. ἱππαγωγά [[transport]]- vessels, Hdt.; πλ. [[μακρά]] ships of war, Hdt.; πλ. στρογγύλα or φορτηγικά ships burthen, merchantmen, Xen.:—[[when]] opp. to [[ναῦς]], a [[merchant]]-[[ship]] or [[transport]], τοῖς πλοίοις καὶ ταῖς ναυσί Thuc.
|mdlsjtxt=[[πλοῖον]], ου, τό, [[πλέω]]<br />a [[float]]ing [[vessel]], a [[ship]], [[vessel]], Hdt., Aesch., etc.; πλοῖα λεπτά [[small]] [[craft]], Hdt., Thuc.; πλ. ἱππαγωγά [[transport]]- vessels, Hdt.; πλ. [[μακρά]] ships of war, Hdt.; πλ. στρογγύλα or φορτηγικά ships burthen, merchantmen, Xen.:—[[when]] opp. to [[ναῦς]], a [[merchant]]-[[ship]] or [[transport]], τοῖς πλοίοις καὶ ταῖς ναυσί Thuc.
}}
}}
{{FriskDe
{{FriskDe
Line 49: Line 52:
|sngr='''原文音譯''':plo‹on 普睞按<br />'''詞類次數''':名詞(67)<br />'''原文字根''':漂行(者)<br />'''字義溯源''':船,船隻,船上,帆船;源自([[πλέω]])*=航行)。參讀 ([[ναῦς]])同義字<br />'''出現次數''':總共(66);太(13);可(17);路(7);約(7);徒(19);雅(1);啓(2)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 船(61) 太4:21; 太4:22; 太8:23; 太8:24; 太9:1; 太13:2; 太14:13; 太14:22; 太14:24; 太14:29; 太14:32; 太14:33; 太15:39; 可1:19; 可1:20; 可4:1; 可4:36; 可4:36; 可4:37; 可4:37; 可5:2; 可5:18; 可5:21; 可6:32; 可6:45; 可6:47; 可6:51; 可6:54; 可8:10; 可8:14; 路5:3; 路5:3; 路5:7; 路5:7; 路5:11; 路8:22; 路8:37; 約6:17; 約6:19; 約6:21; 約6:21; 約6:22; 約21:3; 約21:6; 徒20:13; 徒20:38; 徒21:3; 徒21:6; 徒27:10; 徒27:15; 徒27:17; 徒27:22; 徒27:30; 徒27:31; 徒27:37; 徒27:38; 徒27:39; 徒27:44; 徒28:11; 雅3:4; 啓18:19;<br />2) 一隻船(3) 徒21:2; 徒27:2; 徒27:6;<br />3) 船隻(1) 啓8:9;<br />4) 船上(1) 徒27:19
|sngr='''原文音譯''':plo‹on 普睞按<br />'''詞類次數''':名詞(67)<br />'''原文字根''':漂行(者)<br />'''字義溯源''':船,船隻,船上,帆船;源自([[πλέω]])*=航行)。參讀 ([[ναῦς]])同義字<br />'''出現次數''':總共(66);太(13);可(17);路(7);約(7);徒(19);雅(1);啓(2)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 船(61) 太4:21; 太4:22; 太8:23; 太8:24; 太9:1; 太13:2; 太14:13; 太14:22; 太14:24; 太14:29; 太14:32; 太14:33; 太15:39; 可1:19; 可1:20; 可4:1; 可4:36; 可4:36; 可4:37; 可4:37; 可5:2; 可5:18; 可5:21; 可6:32; 可6:45; 可6:47; 可6:51; 可6:54; 可8:10; 可8:14; 路5:3; 路5:3; 路5:7; 路5:7; 路5:11; 路8:22; 路8:37; 約6:17; 約6:19; 約6:21; 約6:21; 約6:22; 約21:3; 約21:6; 徒20:13; 徒20:38; 徒21:3; 徒21:6; 徒27:10; 徒27:15; 徒27:17; 徒27:22; 徒27:30; 徒27:31; 徒27:37; 徒27:38; 徒27:39; 徒27:44; 徒28:11; 雅3:4; 啓18:19;<br />2) 一隻船(3) 徒21:2; 徒27:2; 徒27:6;<br />3) 船隻(1) 啓8:9;<br />4) 船上(1) 徒27:19
}}
}}
{{WoodhouseReversedUncategorized
{{mantoulidis
|woodrun=[[boat]]
|mantxt=Ἀπό τό [[πλέω]], ὅπου δές γιά περισσότερα παράγωγα.
}}
{{elmes
|esmgtx=τό 1 [[barco]] del que tomar agua ἔγχρισον δὲ τὸν δεξιὸν ὀφθαλμὸν μεθ' ὕδατος πλοίου νεναυαγηκότος καὶ τὸν εὐώνυμον στίμι κοπτικὸν μετὰ τοῦ αὐτοῦ ὕδατος <b class="b3">úngete el ojo derecho con agua procedente de un barco que haya naufragado y el izquierdo con antimonio cóptico mezclado con la misma agua</b> P V 65 P V 69 un clavo γράφε ἐν ἥλῳ κυπρίνῳ ἀπὸ πλοίου νεναυαγηκότος <b class="b3">grábalo con un clavo de cobre de un barco que haya naufragado</b> P VII 466 una cuerda λαβὼν λύχνον ἑπτάμυξον ἀμίλτωτον ποίησον ἐλλύχνιον ἀπὸ πλοίου νεναυαγηκότος <b class="b3">toma una lámpara de siete mechas, no pintada de rojo, y haz una mecha de (una cuerda de) un barco que haya naufragado</b> P VII 594 2 [[nave]] de Helios στήσατε, στήσατε, κυβερνῆται τοῦ ἱεροῦ πλοίου, τὸ ἱερὸν πλοῖον <b class="b3">detened, detened, capitanes de la sagrada nave, la sagrada nave</b> P III 99 P III 114
}}
{{lxth
|lthtxt=''[[navigium]]'', [[ship]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.10.4/ 1.10.4], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.14.1/ 1.14.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.67.3/ 2.67.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.83.5/ 2.83.5], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.84.2/ 2.84.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.84.3/ 2.84.3]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.6.2/ 3.6.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.85.3/ 3.85.3]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.85.4/ 3.85.4]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.16.1/ 4.16.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.25.1/ 4.25.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.26.7/ 4.26.7]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.27.1/ 4.27.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.46.5/ 4.46.5]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.47.1/ 4.47.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.67.3/ 4.67.3]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.107.2/ 4.107.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.116.2/ 4.116.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.118.5/ 4.118.5], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.120.2/ 4.120.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.2.3/ 6.2.3]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.30.1/ 6.30.1]. 44 <i>Ibid.</i> <i>in the same place</i> [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%206.61.7/ 6.61.7]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%206.65.2/ 6.65.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%206.88.9/ 6.88.9], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.4.5/ 7.4.5], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.7.3/ 7.7.3]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.23.2/ 7.23.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.25.1/ 7.25.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%207.25.2/ 7.25.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.30.1/ 7.30.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%207.30.2/ 7.30.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.40.5/ 7.40.5], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.59.3/ 7.59.3].
}}
{{trml
|trtx====[[boat]]===
Afrikaans: boot; Ainu: チㇷ゚; Aklanon: paraw; Albanian: anije, lundër; Aleut: ayxaasix; Amharic: መርከብ, ባርካ; Arabic: قَارِب‎, مَرْكَب‎, زَوْرَق‎; Egyptian Arabic: مركب‎, قارب‎, فلوكة‎; Hijazi Arabic: قَارِب‎, مَرْكَب‎; Morocco: فلوكة‎; Aragonese: barca; Aramaic Classical Syriac: ܐܠܦܘܢܝܬܐ‎; Armenian: նավակ, մակույկ; Aromanian: varcã, luntri, ghimii, nai, cãic; Assamese: নাও; Asturian: barcu; Azerbaijani: qayıq; Bashkir: кәмә, ҡайыҡ; Basque: txalupa; Belarusian: лодка, човен; Bengali: নৌকা; Breton: bag; Bulgarian: лодка, ладия, чълн; Burmese: လှေ; Buryat: онгосо; Catalan: vaixell, barca; Chamicuro: wapori; Chechen: кема, хӀордкема; Cherokee: ᏥᏳ; Cheyenne: sémo; Chichewa: ngalawa; Chickasaw: piini'; Chinese Cantonese: 船; Dungan: чуан; Gan: 船; Hakka: 船; Jin: 船; Mandarin: 船, 小船, 舟, 艇; Min Bei: 船; Min Dong: 船; Min Nan: 船; Wu: 船; Xiang: 船; Chuvash: кимӗ; Coptic: ϫⲟⲓ; Cornish: skath; Crimean Tatar: qayıq; Czech: člun, loď; Dalmatian: buarca, buorca; Danish: båd, skib; Dhivehi: ދޯނި‎, ބޯޓު‎; Dutch: [[boot]], [[schip]]; Erzya: венч; Esperanto: boato; Estonian: paat; Even: дяв; Evenki: дяв; Faroese: bátur; Fijian: waqa; Finnish: vene; French: [[bateau]], [[barque]], [[nacelle]]; Friulian: barcje, barčhe; Galician: barco; Georgian: ნავი; German: [[Boot]], [[Schiff]]; Gothic: 𐍃𐌺𐌹𐍀; Greek: [[βάρκα]], [[λέμβος]], [[καΐκι]]; Ancient Greek: [[ναῦς]], [[νηῦς]], [[νᾶς]], [[πλοῖον]]; Gujarati: નાવ, હોડી; Haida: tluwáay; Haitian Creole: bato; Hausa: jirgi; Hebrew: סִירָה‎; Higaonon: hawang; Hindi: कश्ती, नाव, नौका, डोँगी, डोँगा, बेड़ी, बेड़ा; Hungarian: csónak; Icelandic: bátur; Ido: batelo; Inari Sami: käärbis; Indonesian: perahu, sampan; Interlingua: barca; Irish: bád; Italian: [[barca]], [[nave]], [[battello]], [[schifo]], [[scialuppa]], [[lancia]], [[natante]]; Japanese: 舟, ボート; Javanese: prau; Kanakanabu: 'avaang; Kannada: ದೋಣಿ; Kazakh: қайық; Khmer: ទូក, នាវា; Khmu: ຈລອງ; Korean: 배, 보트; Kumyk: къайыкъ; Kurdish Central Kurdish: پاپۆڕ‎; Northern Kurdish: qeyik; Kyrgyz: кайык; Lao: ເຮືອ; Latin: [[navis]]; Latvian: laiva; Lithuanian: valtis; Luxembourgish: Schëff; Lü: ᦵᦣᦲ; Macedonian: чамец, кајче, чун; Malay: perahu; Malayalam: വഞ്ചി, വള്ളം; Maltese: dgħajsa; Manchu: ᠵᠠᠶᠠ, ᠵᠠᡥᡡᡩᠠᡳ, ᠸᡝᡳᡥᡠ, ᠴᡠᠸᠠᠨ; Mandinka: kuluŋo; Maori: waka; Maranao: barangay; Marathi: नौका; Miyako: フニ; Mizo: long, lawng; Moksha: венеж; Mon: ဂၠုၚ်; Mongolian Cyrillic: завь, усан онгоц, онгоц; Mongolian: ᠵᠠᠪᠢ, ᠤᠰᠤᠨ; ᠣᠩᠭᠤᠴᠠ, ᠣᠩᠭᠤᠴᠠ; Nanai: дяи, огда; Navajo: tsin naaʼeeł; Nepali: डुङ्गा; Nivkh: му; Nogai: кайык; Norman: baté; North Frisian Föhr-Amrum: buat; Mooring: büütj; Sylt: Buat; Northern Sami: fanas; Northern Thai: ᩁᩮᩬᩥᩋ; Norwegian Bokmål: båt, farkost; Nynorsk: båt, farkost; Occitan: batèl; Ojibwe: jiimaan; Old Church Slavonic Cyrillic: ладии, алъдии; Old East Slavic: лодья, лодъка, лодь, чьлнъ; Old English: bāt, scip, naca; Old Javanese: parahu; Oriya: ଡଙ୍ଗା; Oroch: дяви, ʒãwi, ʒãi; Orok: ӡаи, да̄и; Oroqen: dʒawɪ; Pali: nāvā; Pashto: کښتۍ‎; Persian: قایق‎, کشتی‎, لتکه‎; Plautdietsch: Boot; Polabian: lüďă; Polish: łódź, łódka; Portuguese: [[barco]], [[bote]]; Punjabi: ਨਾਉ; Quechua: wamp'u; Romagnol: bêrc, bêrca; Romanian: barcă, luntre, vapor; Romansch: bartga; Russian: [[лодка]], [[шлюпка]], [[бот]], [[чёлн]], [[ладья]]; Rusyn: човен; Samoan: tulula; Sanskrit: नौ, प्लवः; Santali: ᱞᱟᱹᱣᱠᱟᱹ; Sardinian Logudorese: feluga, filuga, feluca; Saterland Frisian: Boot; Scottish Gaelic: bàta; Serbo-Croatian Cyrillic: бро̑д, бро̀дица, чамац, чу̑н; Roman: brȏd, bròdica, čámac, čȗn; Shan: ႁိူဝ်း; Shor: кебе; Sicilian: barca, varca; Sindhi: ٻيڙيِ‎; Sinhalese: බෝට්‍ටුව; Slovak: čln, loď; Slovene: čoln, barka; Solon: дяви; Somali: doon; Sorbian Lower Sorbian: cołn, łoź; Upper Sorbian: łódź; Sotho: seketswana; Spanish: [[barca]], [[bote]], [[barco]]; Svan: ნა̈ვ; Swahili: chombo, mashua; Swedish: båt; Sylheti: ꠘꠣꠅ; Tagalog: bangka; Tajik: қаиқ, киштӣ, заврақ; Tamil: நவாடா, படகு; Taos: łòthə́na; Tatar: қайық, көймә; Tausug: bangka; Telugu: పడవ, నావ; Thai: เรือ; Tibetan: གྲུ; Tigrinya: ሳምቡቕ; Tocharian B: kolmo, olyi; Tok Pisin: bot, sip; Tsou: 'apangʉ; Turkish: kayık, sandal, gemi; Turkmen: gaýyk; Tuvan: өөш, хеме; Udihe: угда; Ukrainian: човен, лодь; Ulch: ӡaj; Urdu: کشتی‎, ناو‎; Uyghur: قېيىق‎; Uzbek: qayiq; Venetian: barca; Vietnamese: thuyền; Volapük: bot; Walloon: batea; Waray-Waray: baluto; Welsh: cwch, bad; West Frisian: boat; Western Bukidnon Manobo: avang; Western Ojibwa: cîmân; White Hmong: nkoj; Wolof: gaal; Xhosa: isikhephe; Yakut: оҥочо, тыы; Yami: tatala; Yiddish: שיף‎, שיפֿל‎; Yoruba: o̩kò̩; Yup'ik: angyar; Zhuang: ruz; Zulu: isikebhe
}}
}}

Latest revision as of 15:20, 16 November 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: πλοῖον Medium diacritics: πλοῖον Low diacritics: πλοίον Capitals: ΠΛΟΙΟΝ
Transliteration A: ploîon Transliteration B: ploion Transliteration C: ploion Beta Code: ploi=on

English (LSJ)

τό, (πλέω) prop. floating vessel: hence, generally, ship, boat, A. Th.602, Ag.625, Hdt.1.168, IG12.128.5, etc.: more nearly defined, πλοῖα λεπτά small craft, Hdt.7.36, Th.2.83; πλοῖον ἁλιευτικόν a fishing boat, X.An.7.1.20; ἱππαγωγὰ πλοῖα = transports for horses, Hdt.6.48; πλοῖα μακρά ships of war, Id.5.30, Th.1.14; πλοῖα στρογγύλα or πλοῖα φορτηγικά ships of burden, merchantmen, X.HG5.1.21; μεγάλα πλοῖα D.S.13.78; ἱερὸν πλοῖον τοῦ Ὀσείριος OGI56.51 (Canopus, iii B.C.): when distinguished from ναῦς, without Adj., mostly merchant-ship or transport, as opp. ship of war, τοῖς π. καὶ ταῖς ναυσί Th.4.116, cf. 6.44; πλεῖν μὴ μακρᾷ νηΐ, ἄλλῳ δὲ κωπήρει πλοίῳ Foed. ap. eund.4.118; πλοῖά τε καὶ τριήρεις Pl. Hp.Ma.295d; πλοῖα alone, = τριήρεις, X.HG1.2.1, Docum. ap. D.18.106.

German (Pape)

[Seite 637] τό (πλέω), das Schiff, bes. das Transportschiff; zuerst bei Her., 6, 48 u. sonst; Aesch. Spt. 584, oft; Soph. Ant. 713; von runder Bauart, vgl. Plat. Hipp. mai. 295 d; Xen. An. 1, 4, 8. 6, 2, 18; Thuc. 4, 118. 120; oft den τριήρεις entgegengesetzt; dah. oft durch den Zusatz στρογγύλον (wie das Kriegsschiff durch μακρά) von ναῦς unterschieden, Xen. Hell. 5, 1, 18; doch auch μακρὸν πλοῖον, Kriegsschiff, Her. 5, 36; Thuc. 1, 14; Plat. Polit. 298 d; Isocr. 4, 118; πλοῖα u. νῆες als gleichbedeutend Xen. An. 5, 1, 14, u. mit τριήρεις 1, 3, 17; dient bei den Sp. bes. als allgemeiner Name für alle Schiffsarten.

French (Bailly abrégé)

ου (τό) :
navire :
I. en gén. πλοῖα ἱππαγωγά HDT vaisseaux de transport ; πλοῖα μακρά, vaisseaux longs ou navires de guerre ; πλοῖα στρογγύλα ou πλοῖα φορτηγικά bateaux ronds ou bateaux marchands, etc.
II. abs.
1 navire marchand, navire de transport (p. opp. à ναῦς, navire de guerre);
2 c. τριήρης.
Étymologie: πλόος.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

πλοῖον -ου, τό [πλόος] boot, schip:. πλοῖα λεπτά = lichte schepen; πλοῖα μακρά = oorlogsschepen. vrachtschip (tegenover ναῦς of τριήρης oorlogsschip).

Russian (Dvoretsky)

πλοῖον: τό
1 судно Aesch. etc.: πλοῖον ἁλιευτικόν Xen. рыболовное судно; πλοῖον μακρόν Her. военное судно; πλοῖον ἱππαγωγόν Her. судно для переправы лошадей; πλοῖον στρογγύλον или πλοῖον φορτηγικόν Xen. грузовое (торговое) судно;
2 грузовое судно (τὰ πλοῖα καὶ αἱ νῆες Thuc.; πλοῖά τε καὶ τριήρεις Plat.);
3 Dem. = τριήρης.

Spanish

barco, nave

English (Strong)

from πλέω; a sailer, i.e. vessel: ship(-ing).

English (Thayer)

πλοίου, τό (πλέω), from Herodotus down, the Sept. chiefly for אנִיָּה, a ship)

Greek Monotonic

πλοῖον: τό (πλέω), σκάφος που επιπλέει, πλοίο, βάρκα, σε Ηρόδ., Αισχύλ. κ.λπ.· πλοῖα λεπτά, πλοιάρια, σε Ηρόδ., Θουκ.· πλοῖα ἱππαγωγά, φορτηγά πλοία, σε Ηρόδ.· πλοῖα μακρά, πλοία για τον πόλεμο (πολεμικά), στον ίδ.· πλοῖα στρογγύλα ή φορτηγικά, τα εμπορικά, για τη μεταφορά των φορτίων, σε Ξεν.· όταν είναι αντίθ. προς το ναῦς σημαίνει πλοίο εμπορικό ή για μεταφορά, τοῖς πλοίοις καὶ ταῖς ναυσί, σε Θουκ.

Greek Monolingual

το / πλοῖον, ΝΜΑ
1. κάθε πλωτό σκάφος και κυρίως μεγάλων διαστάσεων, καράβι
2. φρ. «αλιευτικό πλοίο» και «πλοῖον αλιευτικόν» — πλοίο που χρησιμοποιείται για αλιεία, ψαράδικο.
νεοελλ.
ναυτ.
1. (σύμφωνα με τον Κώδικα Δημόσιου Ναυτικού Δικαίου) κάθε σκάφος προορισμένο να μετακινείται επί τών υδάτων προς μεταφορά προσώπων ή πραγμάτων, ρυμούλκηση, επιθαλάσσια αρωγή, αλιεία, αναψυχή, επιστημονικές έρευνες ή άλλο ναυτιλιακό σκοπό
2. (σύμφωνα με τον κώδικα ιδιωτικού ναυτικού δικαίου) κάθε σκάφος που έχει καθαρή χωρητικότητα δέκα τουλάχιστον κόρων και είναι προωρισμένο να κινείται στη θάλασσα με δική του δύναμη πλεύσης
3. φρ. α) «αδελφά πλοία» — πλοία που έχουν ναυπηγηθεί με τις ίδιες προδιαγραφές, έχουν συνήθως τα ίδια χαρακτηριστικά, όπως μήκος, πλάτος, βύθισμα, ταχύτητα, μεταφορική ικανότητα, ναυπηγούνται ταυτόχρονα ή σχεδόν ταυτόχρονα, κατά κανόνα από την ίδια εταιρεία, και τις περισσότερες φορές έχουν παραγγελθεί από την ίδια ναυτιλιακή εταιρεία
β) «ακτοπλοϊκό πλοίο» — επιβατηγό, επιβατηγό-οχηματαγωγό, επιβατηγό-φορτηγό ή φορτηγό πλοίο που εκτελεί μεταφορές μόνο στις εσωτερικές θάλασσες μιας χώρας
γ) «αλιευτικό πλοίο» — πλοίο που χρησιμοποιείται για αλιεία εσωτερικών θαλασσών, ανοιχτών θαλασσών, ωκεανών και ειδικών αλιευμάτων
δ) «δεξαμενόπλοιο» — πλοίο που προορίζεται κυρίως για τη μεταφορά αργού πετρελαίου από τους τόπους παραγωγής σε κέντρα διύλισης ή προϊόντων διύλισης του πετρελαίου από τα διυλιστήρια στους τόπους διανομής και κατανάλωσης, κν. τάνκερ
ε) «εμπορικό πλοίο ή πλοίο μεταφοράς εμπορευματοκιβωτίων» — πλοίο που χρησιμοποιείται για τη μεταφορά εμπορευμάτων τα οποία τοποθετούνται σε κιβώτια ειδικών διαστάσεων, τα κοντέινερ, τα οποία στοιβάζονται στο πλοίο σε ειδικές υποδοχές στερεώσεως, με φορτωτήρα του πλοίου ή της ξηράς
στ) «επιβατηγό πλοίο» — πλοίο για τη μεταφορά προσώπων
ζ) «επιβατηγό-φορτηγό πλοίο» — πλοίο μικτής μεταφοράς προσώπων και εμπορευμάτων
η) «θαλαμηγό πλοίο» — ιδιόκτητο πλοίο που χρησιμοποιείται για αναψυχή
θ) «ιστιοφόρο πλοίο» — πλοίο που χρησιμοποιεί ως κινητήρια δύναμη τον άνεμο ο οποίος προσπίπτει πάνω στα ιστία του, τα πανιά του
ι) «κωπήλατο πλοίο» — πλοίο που κινείται με κουπιά
ια) «ναυαγοσωστικό πλοίο» — πλοίο που προσφέρει υπηρεσίες για επιθαλάσσια αρωγή και διάσωση σε πλοία που κινδυνεύουν
ιβ) «παγοθραυστικό πλοίο» — πλοίο που χρησιμοποιείται για διάνοιξη οδών πλεύσης σε παγωμένες θάλασσες και λιμάνια, θραύοντας τον πάγο καθώς έρχεται σε επαφή μαζί του και προκαλώντας ανοίγματα λίγο μεγαλύτερα από το πλάτος του σκάφους
ιγ) «πολεμικό πλοίο» — ειδικά κατασκευασμένο πλοίο που χρησιμοποιείται για πολεμικούς σκοπούς
ιδ) «πλοίοπορθμείο» — πλοίο για μεταφορά οχημάτων ή οχημάτων και προσώπων σε μικρές αποστάσεις και μέσα σε προστατευμένες ή κλειστές θαλάσσιες περιοχές, κν. φέρυμποτ
ιε) «πλοίο τύπου Roll-on, Roll-off» — πλοίο που μοιάζει με κλειστό οχηματαγωγό του Β' Παγκόσμιου Πολέμου, αλλά έχει άνοιγμα για φορτοεκφόρτωση τών οχημάτων, τόσο στην πλώρη όσο και στην πρύμνη, και συνήθως και πλευρικό άνοιγμα, από το οποίο εκτείνεται προς την ξηρά επικλινές δάπεδο ή ράμπα για τις φορτοεκφορτώσεις, ενώ το εσωτερικό του μοιάζει με γκαράζ πάρκινγκ πολλών ορόφων, όπου σταθμεύουν τα αυτοκίνητα
ιστ) «πυρηνοκίνητο πλοίο» — πλοίο που χρησιμοποιεί ως πηγή ενέργειας για την κίνησή του πυρηνικό αντιδραστήρα
ιζ) «ρυμουλκό πλοίο» — πλοίο ειδικά κατασκευασμένο που χρησιμοποιείται για τη ρυμούλκηση άλλων πλοίων
ιη) «πλοίο με υδροπτερύγια» — σκάφος που είναι σχεδιασμένο κατά τρόπο ώστε να ανυψώνεται ολόκληρο επάνω από την επιφάνεια του νερού καθώς αυξάνεται η ταχύτητά του και το οποίο υποστηρίζεται με υδροπτερύγια ειδικής κατασκευής, κν. δελφίνι
ιθ) «φορτηγό πλοίο» — πλοίο που μεταφέρει ξηρά φορτία
αρχ.
φρ. α) «πλοῖον ἱππαγωγόν» — σκάφος κατάλληλο για να μεταφέρει άλογα
β) «πλοῖον λεπτόν» — μικρό σκάφος, πλοιάριο, καραβάκι
γ) «πλοῖον μακρόν» — πολεμικό πλοίο, τριήρης
δ) «πλοῖον στρογγύλον [ἡ φορτηγικόν]» — σκάφος κατάλληλο για τη μεταφορά φορτίων, φορτηγό.
[ΕΤΥΜΟΛ. Η λ. πλοῖον (< πλόFιον, με σίγηση του ενδοφωνηεντικού -F- και συναίρεση) αποτελεί παρ. της λ. πλόος/ πλοῦς. Η λ. πλοῖον, η οποία δεν απαντά στον Όμ., χρησιμοποιήθηκε κυρίως για τα εμπορικά πλοία, αλλά ορισμένες φορές, συνήθως μαζί με το επίθ. μακρόν, και για τα πολεμικά και αντικατέστησε σε μτγν. εποχή τη λ. ναῦς.

Greek (Liddell-Scott)

πλοῖον: τό, (πλέω) κυρίως, τὸ ἐπιπλέον· ὅθεν πλοῖον, «καράβι» ἐν τῇ γενικωτάτῃ σημασίᾳ, Ἡρόδ. 1. 168, Αἰσχύλ. Θήβ. 601, Ἀγ. 625, κτλ.· ― ἀκολούθως μετὰ πληρεστέρου προσδιορισμοῦ, πλοῖα λεπτά, μικρὰ πλοῖα, πλοιάρια, Ἡρόδ. 7. 36, Θουκ. 2. 83· πλ. ἁλιευτικόν, «ψαράδικον», Ξεν. Ἀν. 7. 1, 20· πλ. ἱππαγωγά, μεταφέροντα ἵππους, Ἡρόδ. 6. 48· πλ. μακρά, πολεμικά, ὁ αὐτ. 5. 30, Θουκ. 1. 14· πλ. στρογγύλα ἢ φορτικά, τὰ ἐμπορικά, τὰ πρὸς μεταφορὰν φορτίων, Ξεν. Ἑλλ. 5. 1, 21· πλ. μεγάλα Διόδ. 13. 78· ὁπόταν τίθηται κατ’ ἀντιδιαστολὴν πρὸς τὸ ναῦς, ἄνευ τινὸς ἐπιθέτου ὡς ἐπὶ τὸ πλεῖστον σημαίνει πλοῖον ἐμπορικὸν ἢ πρὸς μεταφορὰν χρήσιμον, κατ’ ἀντίθεσιν πρὸς τὸ πολεμικόν, τοῖς πλοίοις καὶ ταῖς ναυσὶ Θουκ. 4. 116, πρβλ. 6. 44· πλεῖν μὴ μακρὰ νηΐ, ἄλλῳ δὲ κωπήρει πλοίῳ Σύμβασις περὶ ἐκεχειρίας αὐτόθι 4. 118· πλοῖά τε καὶ τριήρεις Πλάτ. Ἱππ. Μείζων 295D· πλοῖα μόνον = τριήρεις παρὰ Δημ. 262. 5.

Frisk Etymological English

πλόος, πλοῦς See also: s. πλέω.

Middle Liddell

πλοῖον, ου, τό, πλέω
a floating vessel, a ship, vessel, Hdt., Aesch., etc.; πλοῖα λεπτά small craft, Hdt., Thuc.; πλ. ἱππαγωγά transport- vessels, Hdt.; πλ. μακρά ships of war, Hdt.; πλ. στρογγύλα or φορτηγικά ships burthen, merchantmen, Xen.:—when opp. to ναῦς, a merchant-ship or transport, τοῖς πλοίοις καὶ ταῖς ναυσί Thuc.

Frisk Etymology German

πλοῖον: πλόος, πλοῦς
{ploĩon}
See also: s. πλέω.
Page 2,563

Chinese

原文音譯:plo‹on 普睞按
詞類次數:名詞(67)
原文字根:漂行(者)
字義溯源:船,船隻,船上,帆船;源自(πλέω)*=航行)。參讀 (ναῦς)同義字
出現次數:總共(66);太(13);可(17);路(7);約(7);徒(19);雅(1);啓(2)
譯字彙編
1) 船(61) 太4:21; 太4:22; 太8:23; 太8:24; 太9:1; 太13:2; 太14:13; 太14:22; 太14:24; 太14:29; 太14:32; 太14:33; 太15:39; 可1:19; 可1:20; 可4:1; 可4:36; 可4:36; 可4:37; 可4:37; 可5:2; 可5:18; 可5:21; 可6:32; 可6:45; 可6:47; 可6:51; 可6:54; 可8:10; 可8:14; 路5:3; 路5:3; 路5:7; 路5:7; 路5:11; 路8:22; 路8:37; 約6:17; 約6:19; 約6:21; 約6:21; 約6:22; 約21:3; 約21:6; 徒20:13; 徒20:38; 徒21:3; 徒21:6; 徒27:10; 徒27:15; 徒27:17; 徒27:22; 徒27:30; 徒27:31; 徒27:37; 徒27:38; 徒27:39; 徒27:44; 徒28:11; 雅3:4; 啓18:19;
2) 一隻船(3) 徒21:2; 徒27:2; 徒27:6;
3) 船隻(1) 啓8:9;
4) 船上(1) 徒27:19

Mantoulidis Etymological

Ἀπό τό πλέω, ὅπου δές γιά περισσότερα παράγωγα.

Léxico de magia

τό 1 barco del que tomar agua ἔγχρισον δὲ τὸν δεξιὸν ὀφθαλμὸν μεθ' ὕδατος πλοίου νεναυαγηκότος καὶ τὸν εὐώνυμον στίμι κοπτικὸν μετὰ τοῦ αὐτοῦ ὕδατος úngete el ojo derecho con agua procedente de un barco que haya naufragado y el izquierdo con antimonio cóptico mezclado con la misma agua P V 65 P V 69 un clavo γράφε ἐν ἥλῳ κυπρίνῳ ἀπὸ πλοίου νεναυαγηκότος grábalo con un clavo de cobre de un barco que haya naufragado P VII 466 una cuerda λαβὼν λύχνον ἑπτάμυξον ἀμίλτωτον ποίησον ἐλλύχνιον ἀπὸ πλοίου νεναυαγηκότος toma una lámpara de siete mechas, no pintada de rojo, y haz una mecha de (una cuerda de) un barco que haya naufragado P VII 594 2 nave de Helios στήσατε, στήσατε, κυβερνῆται τοῦ ἱεροῦ πλοίου, τὸ ἱερὸν πλοῖον detened, detened, capitanes de la sagrada nave, la sagrada nave P III 99 P III 114

Lexicon Thucydideum

navigium, ship, 1.10.4, 1.14.1, 2.67.3, 2.83.5, 2.84.2. 2.84.3. 3.6.2, 3.85.3. 3.85.4. 4.16.1, 4.25.1. 4.26.7. 4.27.1, 4.46.5. 4.47.1. 4.67.3. 4.107.2. 4.116.2, 4.118.5, 4.120.2. 6.2.3. 6.30.1. 44 Ibid. in the same place 6.61.7. 6.65.2, 6.88.9, 7.4.5, 7.7.3. 7.23.2. 7.25.1, 7.25.2. 7.30.1. 7.30.2, 7.40.5, 7.59.3.

Translations

boat

Afrikaans: boot; Ainu: チㇷ゚; Aklanon: paraw; Albanian: anije, lundër; Aleut: ayxaasix; Amharic: መርከብ, ባርካ; Arabic: قَارِب‎, مَرْكَب‎, زَوْرَق‎; Egyptian Arabic: مركب‎, قارب‎, فلوكة‎; Hijazi Arabic: قَارِب‎, مَرْكَب‎; Morocco: فلوكة‎; Aragonese: barca; Aramaic Classical Syriac: ܐܠܦܘܢܝܬܐ‎; Armenian: նավակ, մակույկ; Aromanian: varcã, luntri, ghimii, nai, cãic; Assamese: নাও; Asturian: barcu; Azerbaijani: qayıq; Bashkir: кәмә, ҡайыҡ; Basque: txalupa; Belarusian: лодка, човен; Bengali: নৌকা; Breton: bag; Bulgarian: лодка, ладия, чълн; Burmese: လှေ; Buryat: онгосо; Catalan: vaixell, barca; Chamicuro: wapori; Chechen: кема, хӀордкема; Cherokee: ᏥᏳ; Cheyenne: sémo; Chichewa: ngalawa; Chickasaw: piini'; Chinese Cantonese: 船; Dungan: чуан; Gan: 船; Hakka: 船; Jin: 船; Mandarin: 船, 小船, 舟, 艇; Min Bei: 船; Min Dong: 船; Min Nan: 船; Wu: 船; Xiang: 船; Chuvash: кимӗ; Coptic: ϫⲟⲓ; Cornish: skath; Crimean Tatar: qayıq; Czech: člun, loď; Dalmatian: buarca, buorca; Danish: båd, skib; Dhivehi: ދޯނި‎, ބޯޓު‎; Dutch: boot, schip; Erzya: венч; Esperanto: boato; Estonian: paat; Even: дяв; Evenki: дяв; Faroese: bátur; Fijian: waqa; Finnish: vene; French: bateau, barque, nacelle; Friulian: barcje, barčhe; Galician: barco; Georgian: ნავი; German: Boot, Schiff; Gothic: 𐍃𐌺𐌹𐍀; Greek: βάρκα, λέμβος, καΐκι; Ancient Greek: ναῦς, νηῦς, νᾶς, πλοῖον; Gujarati: નાવ, હોડી; Haida: tluwáay; Haitian Creole: bato; Hausa: jirgi; Hebrew: סִירָה‎; Higaonon: hawang; Hindi: कश्ती, नाव, नौका, डोँगी, डोँगा, बेड़ी, बेड़ा; Hungarian: csónak; Icelandic: bátur; Ido: batelo; Inari Sami: käärbis; Indonesian: perahu, sampan; Interlingua: barca; Irish: bád; Italian: barca, nave, battello, schifo, scialuppa, lancia, natante; Japanese: 舟, ボート; Javanese: prau; Kanakanabu: 'avaang; Kannada: ದೋಣಿ; Kazakh: қайық; Khmer: ទូក, នាវា; Khmu: ຈລອງ; Korean: 배, 보트; Kumyk: къайыкъ; Kurdish Central Kurdish: پاپۆڕ‎; Northern Kurdish: qeyik; Kyrgyz: кайык; Lao: ເຮືອ; Latin: navis; Latvian: laiva; Lithuanian: valtis; Luxembourgish: Schëff; Lü: ᦵᦣᦲ; Macedonian: чамец, кајче, чун; Malay: perahu; Malayalam: വഞ്ചി, വള്ളം; Maltese: dgħajsa; Manchu: ᠵᠠᠶᠠ, ᠵᠠᡥᡡᡩᠠᡳ, ᠸᡝᡳᡥᡠ, ᠴᡠᠸᠠᠨ; Mandinka: kuluŋo; Maori: waka; Maranao: barangay; Marathi: नौका; Miyako: フニ; Mizo: long, lawng; Moksha: венеж; Mon: ဂၠုၚ်; Mongolian Cyrillic: завь, усан онгоц, онгоц; Mongolian: ᠵᠠᠪᠢ, ᠤᠰᠤᠨ; ᠣᠩᠭᠤᠴᠠ, ᠣᠩᠭᠤᠴᠠ; Nanai: дяи, огда; Navajo: tsin naaʼeeł; Nepali: डुङ्गा; Nivkh: му; Nogai: кайык; Norman: baté; North Frisian Föhr-Amrum: buat; Mooring: büütj; Sylt: Buat; Northern Sami: fanas; Northern Thai: ᩁᩮᩬᩥᩋ; Norwegian Bokmål: båt, farkost; Nynorsk: båt, farkost; Occitan: batèl; Ojibwe: jiimaan; Old Church Slavonic Cyrillic: ладии, алъдии; Old East Slavic: лодья, лодъка, лодь, чьлнъ; Old English: bāt, scip, naca; Old Javanese: parahu; Oriya: ଡଙ୍ଗା; Oroch: дяви, ʒãwi, ʒãi; Orok: ӡаи, да̄и; Oroqen: dʒawɪ; Pali: nāvā; Pashto: کښتۍ‎; Persian: قایق‎, کشتی‎, لتکه‎; Plautdietsch: Boot; Polabian: lüďă; Polish: łódź, łódka; Portuguese: barco, bote; Punjabi: ਨਾਉ; Quechua: wamp'u; Romagnol: bêrc, bêrca; Romanian: barcă, luntre, vapor; Romansch: bartga; Russian: лодка, шлюпка, бот, чёлн, ладья; Rusyn: човен; Samoan: tulula; Sanskrit: नौ, प्लवः; Santali: ᱞᱟᱹᱣᱠᱟᱹ; Sardinian Logudorese: feluga, filuga, feluca; Saterland Frisian: Boot; Scottish Gaelic: bàta; Serbo-Croatian Cyrillic: бро̑д, бро̀дица, чамац, чу̑н; Roman: brȏd, bròdica, čámac, čȗn; Shan: ႁိူဝ်း; Shor: кебе; Sicilian: barca, varca; Sindhi: ٻيڙيِ‎; Sinhalese: බෝට්‍ටුව; Slovak: čln, loď; Slovene: čoln, barka; Solon: дяви; Somali: doon; Sorbian Lower Sorbian: cołn, łoź; Upper Sorbian: łódź; Sotho: seketswana; Spanish: barca, bote, barco; Svan: ნა̈ვ; Swahili: chombo, mashua; Swedish: båt; Sylheti: ꠘꠣꠅ; Tagalog: bangka; Tajik: қаиқ, киштӣ, заврақ; Tamil: நவாடா, படகு; Taos: łòthə́na; Tatar: қайық, көймә; Tausug: bangka; Telugu: పడవ, నావ; Thai: เรือ; Tibetan: གྲུ; Tigrinya: ሳምቡቕ; Tocharian B: kolmo, olyi; Tok Pisin: bot, sip; Tsou: 'apangʉ; Turkish: kayık, sandal, gemi; Turkmen: gaýyk; Tuvan: өөш, хеме; Udihe: угда; Ukrainian: човен, лодь; Ulch: ӡaj; Urdu: کشتی‎, ناو‎; Uyghur: قېيىق‎; Uzbek: qayiq; Venetian: barca; Vietnamese: thuyền; Volapük: bot; Walloon: batea; Waray-Waray: baluto; Welsh: cwch, bad; West Frisian: boat; Western Bukidnon Manobo: avang; Western Ojibwa: cîmân; White Hmong: nkoj; Wolof: gaal; Xhosa: isikhephe; Yakut: оҥочо, тыы; Yami: tatala; Yiddish: שיף‎, שיפֿל‎; Yoruba: o̩kò̩; Yup'ik: angyar; Zhuang: ruz; Zulu: isikebhe