Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

appono: Difference between revisions

From LSJ

Ποιητὴς, ὁπόταν ἐν τῷ τρίποδι τῆς Μούσης καθίζηται, τότε οὐκ ἔμφρων ἐστίν → Whenever a poet is seated on the Muses' tripod, he is not in his senses

Plato, Laws, 719c
(3_1)
(1)
Line 7: Line 7:
{{Georges
{{Georges
|georg=ap-pōno (ad-pōno), posuī, positum, ere, I) [[hinstellen]], [[hinlegen]], [[hinsetzen]], an-, [[auf]]-, [[vorlegen]], [[aufsetzen]], 1) im allg.: [[onus]], Plaut.: rastros, Ter.: [[gladium]] [[propter]], Cic.: seram, Ov.: machinam, Cic.: sellam, Gell.: alci [[sedile]], Gell.: [[manus]] ad os, Cael. in Cic. ep.: puerum [[ante]] ianuam, Ter.: cucumam foco, Petr.: [[appositum]] mensā [[lumen]], Tac. – apponere alienos crines, eine [[Perücke]] [[aufsetzen]], Firm. math. 8, 7. – 2) insbes.: a) Speisen usw. [[vorsetzen]], [[aufsetzen]], [[auftragen]], cenam, Plaut.: patellam, Cic.: aprum in epulis, Plin.: convivis panem et obsonia, Suet.: cenam in argento [[puro]], Plin. ep.: alqd vasis fictilibus, Cic.: filium cum [[alia]] carne concisum [[pro]] epulis, Hyg.: alci liberos epulandos, Sen.: [[olus]] vasis aureis [[appositum]], [[Fronto]]: appositi pisces et volucres, Amm.: appositā secundā mensā, Cic. – b) in [[einer]] [[Gruft]] [[beisetzen]], obiit appositusque est ad populum suum, Vulg. [[gen]]. 49, 32. – c) schriftl. [[hinsetzen]], notam ad [[versum]] od. epistulis, Cic.: syllabis apicem, Quint.: [[versum]] Naevi, Gell.: [[quae]] propria et ipsa apponenda [[decrevi]], Vopisc. – II) übtr.: A) jmd. zu [[irgend]] [[einer]] [[Verrichtung]], [[als]] [[irgend]] [[einen]] [[Charakter]], [[als]] etw. [[aufstellen]], (einem) [[beigeben]], [[zugeben]], [[zuordnen]], an die [[Seite]] [[setzen]], a) übh.: custodes, Nep.: custodem assiduum Ioni virgini, Acc. fr.: alci custodiam, Enn. fr.: magistrum consulibus, Liv.: paedagogum, Suet.: alqm ([[als]] [[Befehlshaber]]) custodiae, Tac. (s. Nipp. Tac. ann. 2, 68): m. dopp. Acc., custodem me [[Tullio]], Cic.: Larcium moderatorem et magistrum consulibus, Liv. – b) im übeln Sinne, [[aufstellen]], [[anstellen]], accusatorem, Cic.: calumniatores, Cic.: illicitatorem, mancipem, Cic.: alqm, [[qui]] emeret, Cic. – B) [[hinzutun]], [[hinzufügen]], [[zulegen]], 1) im allg.: annos alci, Hor.: vitiis modum, Cic.: alci alqd gratiae, [[anrechnen]] [[als]] eine [[Gunst]], [[Gefälligkeit]], Ter.: [[lucro]], [[als]] [[einen]] [[Gewinn]] [[rechnen]], Hor. – 2) insbes.: a) [[einen]] Namen usw. [[beilegen]], alci [[hoc]] [[nomen]], Treb. Poll. Claud. 5, 5: [[huic]] [[signum]] ([[als]] [[Kennzeichen]]) ›manu ad [[ferrum]]‹, Vopisc. Aur. 6, 2. – b) befehlend [[hinzufügen]], m. folg. ut u. Konj., [[aqua]] et igni [[interdictum]] reo appositumque, ut teneretur insulā, Tac. ann. 3, 38. – / Perf. adposivi, Plaut. mil. 905: adposiverunt, Apul. b. Prisc. 10, 37.
|georg=ap-pōno (ad-pōno), posuī, positum, ere, I) [[hinstellen]], [[hinlegen]], [[hinsetzen]], an-, [[auf]]-, [[vorlegen]], [[aufsetzen]], 1) im allg.: [[onus]], Plaut.: rastros, Ter.: [[gladium]] [[propter]], Cic.: seram, Ov.: machinam, Cic.: sellam, Gell.: alci [[sedile]], Gell.: [[manus]] ad os, Cael. in Cic. ep.: puerum [[ante]] ianuam, Ter.: cucumam foco, Petr.: [[appositum]] mensā [[lumen]], Tac. – apponere alienos crines, eine [[Perücke]] [[aufsetzen]], Firm. math. 8, 7. – 2) insbes.: a) Speisen usw. [[vorsetzen]], [[aufsetzen]], [[auftragen]], cenam, Plaut.: patellam, Cic.: aprum in epulis, Plin.: convivis panem et obsonia, Suet.: cenam in argento [[puro]], Plin. ep.: alqd vasis fictilibus, Cic.: filium cum [[alia]] carne concisum [[pro]] epulis, Hyg.: alci liberos epulandos, Sen.: [[olus]] vasis aureis [[appositum]], [[Fronto]]: appositi pisces et volucres, Amm.: appositā secundā mensā, Cic. – b) in [[einer]] [[Gruft]] [[beisetzen]], obiit appositusque est ad populum suum, Vulg. [[gen]]. 49, 32. – c) schriftl. [[hinsetzen]], notam ad [[versum]] od. epistulis, Cic.: syllabis apicem, Quint.: [[versum]] Naevi, Gell.: [[quae]] propria et ipsa apponenda [[decrevi]], Vopisc. – II) übtr.: A) jmd. zu [[irgend]] [[einer]] [[Verrichtung]], [[als]] [[irgend]] [[einen]] [[Charakter]], [[als]] etw. [[aufstellen]], (einem) [[beigeben]], [[zugeben]], [[zuordnen]], an die [[Seite]] [[setzen]], a) übh.: custodes, Nep.: custodem assiduum Ioni virgini, Acc. fr.: alci custodiam, Enn. fr.: magistrum consulibus, Liv.: paedagogum, Suet.: alqm ([[als]] [[Befehlshaber]]) custodiae, Tac. (s. Nipp. Tac. ann. 2, 68): m. dopp. Acc., custodem me [[Tullio]], Cic.: Larcium moderatorem et magistrum consulibus, Liv. – b) im übeln Sinne, [[aufstellen]], [[anstellen]], accusatorem, Cic.: calumniatores, Cic.: illicitatorem, mancipem, Cic.: alqm, [[qui]] emeret, Cic. – B) [[hinzutun]], [[hinzufügen]], [[zulegen]], 1) im allg.: annos alci, Hor.: vitiis modum, Cic.: alci alqd gratiae, [[anrechnen]] [[als]] eine [[Gunst]], [[Gefälligkeit]], Ter.: [[lucro]], [[als]] [[einen]] [[Gewinn]] [[rechnen]], Hor. – 2) insbes.: a) [[einen]] Namen usw. [[beilegen]], alci [[hoc]] [[nomen]], Treb. Poll. Claud. 5, 5: [[huic]] [[signum]] ([[als]] [[Kennzeichen]]) ›manu ad [[ferrum]]‹, Vopisc. Aur. 6, 2. – b) befehlend [[hinzufügen]], m. folg. ut u. Konj., [[aqua]] et igni [[interdictum]] reo appositumque, ut teneretur insulā, Tac. ann. 3, 38. – / Perf. adposivi, Plaut. mil. 905: adposiverunt, Apul. b. Prisc. 10, 37.
}}
{{LaEn
|lnetxt=appono apponere, apposui, appositus V TRANS :: place near, set before/on table, serve up; put/apply/add to; appoint/assign
}}
}}

Revision as of 20:05, 27 February 2019

Latin > English (Lewis & Short)

ap-pōno: (adp-, Ritschl, Fleck., Lachm., Baiter, Halm; app-, Merk., Kayser, K. and H., Weissenb.), pōsŭi, pŏsĭtum, 3, v. a. (
I perf. apposivi, Plaut. Mil. 3, 3, 31; App. ap. Prisc. p. 898 P.; cf. pono), to place, put, or lay at, near or by the side of a thing; to apply to, add, unite, etc. (class. in prose and poetry; syn.: addo, adicio, adjungo).
I Lit.
   A In gen.: adpone hic mensulam, Plaut. Most. 1, 3, 150: appositas instruxere epulis mensas, Ov. M. 8, 570; so id. ib. 8, 831: sitellam, Plaut. Cas. 2, 6, 11: Sy. Onus urget. Mi. At tu adpone, put it down then, id. Poen. 4, 2, 35: illam alteram apud me, quod bonist, adponito, id. Trin. 4, 3, 60: munera eorum illis apponentur, Vulg. Bar 6, 26: At istos rastros interea tamen adpone, Ter. Heaut. 1, 1, 37; so id. And. 4, 3, 10 al.: aër Omnibus est rebus circumdatus adpositusque, Lucr. 6, 1036; 3, 373: omnes columnae machinā appositā dejectae, Cic. Verr. 2, 1, 55, § 144: notam ad malum versum, id. Pis. 30; so id. Fam. 13, 6; cf. Suet. Claud. 16: manus ad os (eorum more, qui secreto aliquid narrant, Manut.), Cael. ap. Cic. Fam. 8, 1: scalis appositis urbem defenderunt, Liv. 37, 5: adpositā aure ad glaciem, Plin. 8, 28, 42, § 103: adpositum in mensā lumen, Tac. A. 2, 31: paenulam ad vulnus, Suet. Ner. 49 et saep.: dominum Adpositum flavis in Simoenta vadis, Prop. 2, 9, 12.—So freq. of the putting on of garments, crowns, etc.: cur tamen appositā velatur janua lauro, Ov. Tr. 3, 1, 39: gemmas toris, id. H. 9, 60 Loers; cf. the same, id. ib. 7, 100: meretrix Appositā populum submovet ante serā, id. Am. 3, 14, 10 (cf.: ponere seram, Juv. 6, 347): candelam valvis, i. e. to set fire to, Juv. 9, 98 al.—
   B Esp.
   1    Freq. as t. t. of food, dishes, to serve up, set before one (cf. Gr. παρατίθημι; the simple verb pono is often so used, q. v.): adposita sit cena, Plaut. Trin. 2, 4, 69: apposuit eis mensam, Vulg. Act. 16, 34: adpositum est ampliter, Plaut. Mil. 3, 1, 160: apposuit patellam, Cic. Verr. 2, 4, 22: Cenabat apud eum: argentum ille ceterum purum apposuerat, etc., id. ib. 4, 22, 49; id. Tusc. 5, 32, 91; id. Att. 6, 1; 14, 21; Liv. 1, 7; Plin. 8, 51, 78, § 210: convivis panem et obsonia apponere, Suet. Calig. 37; id. Caes. 43; id. Tib. 34; id. Galb. 12; Vitr. 13: Appositaque est eis ciborum magna praeparatio, Vulg. 4 Reg. 6, 23 al.; Albanum sive Falernum Te magis appositis delectat, Hor. S. 2, 8, 17; 2, 8, 69 al.—
   2    Aliquem alicui or alicui rei, to appoint or designate one to any service or duty, to place in any station, to join to as an aid: custodem Tullio me apponite, Cic. Div. in Caecil. 16, 51; so Tac. A. 4, 60; cf.: adpositus custodiae (dat.), id. ib. 1, 6; 2, 68: accusator apponitur civis Romanus, Cic. Verr. 2, 1, 29, § 74; so id. ib. 2, 1, 5, § 41 fin.: calumniatores, id. ib. 2, 2, 10: praevaricatorem, id. Phil. 2, 11: non illicitatorem venditor adponet, id. Off. 3, 15, 61; cf. id. Verr. 2, 1, 54: custodes, Nep. Dion, 4, 5: moderator et magister consulibus appositus, Liv. 2, 18, 6; so, rectorem, Suet. Aug. 48: scrutatores, id. Claud. 35 al.—
   3    To put to something by way of increase, to add to, superadd (rare; cf. addo, adicio): nihil his novum adposivi, Plaut. Mil. 3, 3, 31; id. Trin. 4, 3, 18: aetas illi, quos tibi dempserit, adponet annos, Hor. C. 2, 5, 15: exemplum, Gell. 1, 13, 9: si quis apposuerit ad haec, apponet Deus super illum etc., Vulg. Apoc. 22, 18; ib. Gen. 49, 32.—
II Trop.
   A Of the mind, to apply (eccl. Lat.): appone cor ad doctrinam, Vulg. Prov. 22, 17: apposui cor meum, ut etc., ib. Eccl. 8, 16.—
   B In eccl. Lat., after the Hebrew, of an act, to do further, also to do something: non apponet, ut complacitior sit adhuc? Vulg. Psa. 76, 8; so ib. Act. 12, 3: apposuerunt adhuc peccare, ib. Psa. 77, 17; 88, 23.—
   C With a dat. of end, to set down for something, count, reckon, or consider as, to hold as (very rare): cum is nil promereat, postulare id gratiae adponi sibi, Ter. And. 2, 1, 32 (addi in gratiam suam, Don.): aliquid lucro, Hor. C. 1, 9, 15.—Hence, appŏsĭ-tus (adp-), a, um, P. a., put or applied to, etc.
   A Of relations of space, placed or situated at or near to, contiguous to, bordering upon; constr. with dat.: regio mari adposita, Plin. 3, 18, 22, § 126: platanus itineri, id. 12, 1, 5, § 9: castellum Lupiae flumini adpositum, Tac. A. 2, 7.—Trop.: audacia fidentiae non contrarium, sed appositum ac propinquum, Cic. Inv. 2, 54, 165.—
   B Metaph.
   1    Fit, proper, suitable, appropriate, apposite, etc. (like aptus, q. v.; hence in MSS. freq. interchanged with it; cf. Spald. ad Quint. 3, 11, 9); constr. with ad (in this signif. very freq. in Varr. and Cic.; elsewhere very rare, perh. not found except in Quint. and Gell.): ager ad vitem adpositus, Varr. R. R. 1, 7, 5: loca adposita ad faenum, ad vinum, ad oleum, id. ib. 1, 23, 1: equus ad medendum adpositus, id. ib. 2, 7, 5: (gallinae) adpositissimae ad partum, id. ib. 3, 9, 9; 2, 10, 4: menses ad agendum maxime appositi, Cic. Verr. 2, 1, 11; 2, 5, 41 fin.; id. Att. 3, 14: multo appositior ad deferenda, id. Verr. 2, 4, 57: argumentatio appositissima ad judicationem, id. Inv. 1, 14. —*
   2    Inclined to; constr. with dat.: judex juri magis an aequo sit adpositus, Quint. 4, 3, 11 (cf.: adclinis falsis animus, Hor. S. 2, 2, 6).—
   3    Subst.: appŏsĭtum, i, n., in rhet. and gram., an epithet, adjective: adposita, quae epitheta dicuntur, ut dulce mustum, Quint. 8, 2, 10; 2, 14, 3; 9, 4, 24.—Hence, appŏsĭtē, adv., suitably, fitly, etc.: ad persuasionem, Cic. Inv. 1, 5; cf. Spald ad Quint. 2, 15, 3 praeclare et apposite et facete scribere, Gell. 2, 23, 11 (comp. and sup not used).

Latin > French (Gaffiot 2016)

appōnō⁹ (adp-), pŏsŭī, pŏsĭtum, ĕre, tr.
    I placer auprès
1 machinā appositā Cic. Verr. 2, 1, 145 ; scalis appositis Liv. 37, 5, 1, ayant dressé (contre) une machine, des échelles ; manus ad os Cæl. d. Cic. Fam. 8, 1, 4, mettre la main devant la bouche [pour communiquer un secret] ; statio portæ adposita Liv. 34, 15, 7, le poste placé à côté de la porte || appliquer [à une blessure] : aliquid ad morsum Cato Agr. 102 ; ad vulnus Suet. Nero 49, appliquer qqch. à une morsure, à une blessure || ad malum versum notam Cic. Pis. 73, mettre une marque à côté d’un vers mauvais ; epistulis notam Cic. Fam. 13, 6, 2, mettre une marque à des lettres ; vitiis modum Cic. Tusc. 4, 42, fixer une limite aux vices
2 présenter, mettre sur la table, servir : Pl. Men. 212 ; Mil. 753 ; Amph. 804, etc.; apposita secunda mensa Cic. Att. 14, 6, 2, au second service ; legatis apposuit tantum, quod satis esset Tusc. 5, 91, il servit aux ambassadeurs des mets à suffisance ; argentum purum Cic. Verr. 2, 4, 49, servir de l’argenterie sans ornements
3 [en parl. de pers.] placer auprès : aliquem alicui, mettre qqn aux côtés d’une personne ; custodem alicui aliquem Cic. Cæc. 51, mettre qqn comme gardien (surveillant) auprès de qqn ; appositus custodiæ alicujus rei Liv. 23, 29, 4, attaché à la garde de qqch., cf. Tac. Ann. 1, 6 ; 2, 68 || [souvent en mauv. part.] aposter : calumniatores apposuit, qui dicerent Cic. Verr. 2, 1, 27, il aposta des calomniateurs pour déclarer ; non illicitatorem venditor apponet Cic. Off. 3, 61, le vendeur n’enverra pas sous main un enchérisseur ; adponitur eis accusator Nævius Turpio quidam Cic. Verr. 2, 5, 108, on aposte pour être leur accusateur un certain Nævius Turpion.
    II placer en outre
1 ad rem aliquid, ajouter qqch. à qqch. : Pl. Mil. 905 ; Cic. Inv. 2, 117 ; cantat et apponit... Hor. S. 1, 2, 107, il chante et ajoute... || ætas illi, quos tibi dempserit, adponet annos Hor. O. 2, 5, 15, le temps lui apportera en plus les années qu’il t’aura ravies || ajouter une épithète à un nom : Quint. 8, 6, 29 ; 8, 6, 40, etc. || quem fors dierum cumque dabit, lucro appone Hor. O. 1, 9, 15, toute journée que le destin t’accordera, ajoute-la au compte des bénéfices
2 [avec idée d’ordre] : appositumque ut teneretur insula Tac. Ann. 3, 38, et il fut décidé en outre qu’il serait détenu dans une île.
     pf adposivi Pl. Mil. 905 [mss adposui ] ; Apul. d. Prisc. Gramm. 10, 37.

Latin > German (Georges)

ap-pōno (ad-pōno), posuī, positum, ere, I) hinstellen, hinlegen, hinsetzen, an-, auf-, vorlegen, aufsetzen, 1) im allg.: onus, Plaut.: rastros, Ter.: gladium propter, Cic.: seram, Ov.: machinam, Cic.: sellam, Gell.: alci sedile, Gell.: manus ad os, Cael. in Cic. ep.: puerum ante ianuam, Ter.: cucumam foco, Petr.: appositum mensā lumen, Tac. – apponere alienos crines, eine Perücke aufsetzen, Firm. math. 8, 7. – 2) insbes.: a) Speisen usw. vorsetzen, aufsetzen, auftragen, cenam, Plaut.: patellam, Cic.: aprum in epulis, Plin.: convivis panem et obsonia, Suet.: cenam in argento puro, Plin. ep.: alqd vasis fictilibus, Cic.: filium cum alia carne concisum pro epulis, Hyg.: alci liberos epulandos, Sen.: olus vasis aureis appositum, Fronto: appositi pisces et volucres, Amm.: appositā secundā mensā, Cic. – b) in einer Gruft beisetzen, obiit appositusque est ad populum suum, Vulg. gen. 49, 32. – c) schriftl. hinsetzen, notam ad versum od. epistulis, Cic.: syllabis apicem, Quint.: versum Naevi, Gell.: quae propria et ipsa apponenda decrevi, Vopisc. – II) übtr.: A) jmd. zu irgend einer Verrichtung, als irgend einen Charakter, als etw. aufstellen, (einem) beigeben, zugeben, zuordnen, an die Seite setzen, a) übh.: custodes, Nep.: custodem assiduum Ioni virgini, Acc. fr.: alci custodiam, Enn. fr.: magistrum consulibus, Liv.: paedagogum, Suet.: alqm (als Befehlshaber) custodiae, Tac. (s. Nipp. Tac. ann. 2, 68): m. dopp. Acc., custodem me Tullio, Cic.: Larcium moderatorem et magistrum consulibus, Liv. – b) im übeln Sinne, aufstellen, anstellen, accusatorem, Cic.: calumniatores, Cic.: illicitatorem, mancipem, Cic.: alqm, qui emeret, Cic. – B) hinzutun, hinzufügen, zulegen, 1) im allg.: annos alci, Hor.: vitiis modum, Cic.: alci alqd gratiae, anrechnen als eine Gunst, Gefälligkeit, Ter.: lucro, als einen Gewinn rechnen, Hor. – 2) insbes.: a) einen Namen usw. beilegen, alci hoc nomen, Treb. Poll. Claud. 5, 5: huic signum (als Kennzeichen) ›manu ad ferrum‹, Vopisc. Aur. 6, 2. – b) befehlend hinzufügen, m. folg. ut u. Konj., aqua et igni interdictum reo appositumque, ut teneretur insulā, Tac. ann. 3, 38. – / Perf. adposivi, Plaut. mil. 905: adposiverunt, Apul. b. Prisc. 10, 37.

Latin > English

appono apponere, apposui, appositus V TRANS :: place near, set before/on table, serve up; put/apply/add to; appoint/assign