περιάγω: Difference between revisions
πᾶσα σοφία παρὰ Κυρίου καὶ μετ᾿ αὐτοῦ ἐστιν εἰς τὸν αἰῶνα → all wisdom comes from the Lord, she is with him for ever
(1ba) |
Tags: Mobile edit Mobile web edit |
||
(45 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=periago | |Transliteration C=periago | ||
|Beta Code=peria/gw | |Beta Code=peria/gw | ||
|Definition=[ᾰ], fut. | |Definition=[ᾰ], fut. περιάξω Men.532.13, etc.:—<br><span class="bld">A</span> [[lead round]] or [[draw round]], [[Herodotus|Hdt.]]1.30, al.; τὰ φορτία ἐν βάρισι περὶ τὸ Δέλτα Id.2.179; π. τινὰς ἐν ἁμάξῃσι κειμένους Id.4.73: c. acc. loci, <b class="b3">περιάγουσι τὴν λίμνην κύκλῳ</b> (''[[sc.]]'' <b class="b3">τὴν παρθένον</b>) ib.180 ([[si vera lectio|s.v.l.]]), cf. Men. l. c.; [[carry about]] for [[sale]], [[Plato|Pl.]]''[[Protagoras|Prt.]]'' 313d:—Med., [[lead round with one]], ἐλέφαντα Epin.2.4.<br><span class="bld">b</span> [[cause to revolve]], ψυχὴ π. πάντα [[Plato|Pl.]]''[[Leges|Lg.]]''898d, cf. Plot.5.1.2:—Pass., [[rotate]], οἷον τροχοῦ περιαγομένου Pl.''Ti.''79b.<br><span class="bld">2</span> [[lead about with one]], [[have always by one]], [[Xenophon|X.]]''[[Cyropaedia|Cyr.]]''2.2.28, cf. 1.3.3:—more freq. in Med., ἀκολούθους πολλοὺς περιάγεσθαι Id.''Mem.''1.7.2, cf. Theopomp.Hist.89 (a), Posidon.7 J., etc.<br><span class="bld">b</span> metaph., [[lead round and round]], [[perplex]], <b class="b3">τὼ θεώ με περιάγουσιν, ὥστε</b>… And.1.113 ([[si vera lectio|s.v.l.]]), cf. Luc.''Nigr.''8:—Pass., περιαγόμενος τῷ λόγῳ Pl.''La.''187e.<br><span class="bld">3</span> [[turn round]], [[turn about]], τὴν [[κεφαλή|κεφαλήν]], τὸν [[τράχηλος|τράχηλον]], τὸν [[αὐχήν|αὐχένα]], Ar.''Pax''682, ''Av.''176, [[Plato|Pl.]]''[[Republic|R.]]'' 515c, cf. Hp.''Art.'' 18; τινὰ πρὸς τἀριστερά E.''Cyc.''686 ([[si vera lectio|s.v.l.]]); μύλην Poll.7.180; περιάγω τὴν [[σκυταλίς|σκυταλίδα]] = [[twist]] it [[round]] [[in order to]] [[tighten]] a [[noose]], [[Herodotus|Hdt.]]4.60; <b class="b3">τὼ χεῖρε περιαγαγὼν εἰς τοὔπισθεν καὶ δήσας</b> [[twisting back]] the [[hand]]s [[behind the back]], Lys.1.25; simply π. τὼ χεῖρε D.H.6.82:—Pass., περιαχθεὶς τὼ χεῖρε Philostr.''Her.''10.7; so prob. [[περιαχθείς]] alone, π. κρεμήσεται ''PCair.Zen.''202.9 (iii B. C.).<br><span class="bld">4</span> [[pass round]], τὸ περιαγόμενον [[ποτήριον]] = the cup being passed round Ath.10.420a, etc., cf. Hld.3.11.<br><span class="bld">5</span> [[protract]], ἐς ὥραν τινά Luc.''Merc. Cond.''31.<br><span class="bld">6</span> [[bring round]] to... [τὴν πολιτείαν] πάλιν εἰς τὴν ἑτέραν πολιτείαν [[Aristotle|Arist.]]''[[Politica|Pol.]]''1265a4; εἰς αὑτὸν τὴν ἀρχήν Hdn.4.3.1:—Pass., π. εἰς ὁμόνοιαν Id.3.15.7; <b class="b3">εἰς τόδε, εἰς ἀνάγκην</b>, Luc.''Nigr.''5, J.''AJ''5.2.8.<br><span class="bld">7</span> Rhet., [[round]] a [[period]], etc., [[περίοδος]], [[σύνθεσις]] περιηγμένη, Demetr.''Eloc.''19, 30.<br><span class="bld">II</span> intr., [[come round]], πάλιν κύκλῳ π. εἰς τὴν ἀρχήν [[Aristotle|Arist.]]''[[Meteorologica|Mete.]]''356a8; περιφερομένης καὶ περιαγούσης Epicur.''Nat.'' 11.2.<br><span class="bld">2</span> c. acc. loci, [[go round]], π. τὴν ἐσχατιάν D.42.5; π. τὰς πόλεις ''Ev.Matt.''9.35, cf. 4.23, etc. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0567.png Seite 567]] (s. [[ἄγω]]), herumführen; περιάγουσίν σε πρὸς τἀριστερά, Eur. Cycl. 682; περιάγειν τὴν κεφαλήν, Ar. Pax 665, wie τὸν αὐχένα Plat. Rep. VII, 515 c; περιῆγε τὸν ἵππον [[ἀγχοῦ]] τῇ ἵππῳ, Her. 3, 85, vgl. 4, 73; u. mit dem accus. des Ortes. περιάγουσι τὴν λίμνην κύκλῳ, 4, 180; οἷον τροχοῦ περιαγομένου, Plat. Tim. 79 b, oft; auch οἱ τὰ μαθήματα περιάγοντες κατὰ τὰς πόλεις, Prot. 313 d; Folgde; τὸ ἱππικὸν εἰς τὸ Μαιάνδρου [[πεδίον]] περιήγαγεν, Xen. Ages. 1, 15, u. oft; περιάγειν τὼ χεῖρε, beide Hände herum und auf den Rücken drehen, um sie zu binden, Lys. 1, 25; Long. 2, 14; pass., περιαχθεὶς τὼ χεῖρε, Jac. Philostr. imagg. 464. – Intr. sich herumtreiben, gaffend umhergehen, N. T., z. B. περιῆγε τὰς πόλεις, Matth. 9, 35; vgl. Dem. 42, 5 περιαγαγὼν τὴν ἐσχατιάν. – Med. mit sich herumführen, immer bei sich haben, Xen. Cyr. 2, 2, 28 Mem. 1, 7, 2, u. öfter bei Ath. u. Sp. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0567.png Seite 567]] (s. [[ἄγω]]), herumführen; περιάγουσίν σε πρὸς τἀριστερά, Eur. Cycl. 682; περιάγειν τὴν κεφαλήν, Ar. Pax 665, wie τὸν αὐχένα Plat. Rep. VII, 515 c; περιῆγε τὸν ἵππον [[ἀγχοῦ]] τῇ ἵππῳ, Her. 3, 85, vgl. 4, 73; u. mit dem accus. des Ortes. περιάγουσι τὴν λίμνην κύκλῳ, 4, 180; οἷον τροχοῦ περιαγομένου, Plat. Tim. 79 b, oft; auch οἱ τὰ μαθήματα περιάγοντες κατὰ τὰς πόλεις, Prot. 313 d; Folgde; τὸ ἱππικὸν εἰς τὸ Μαιάνδρου [[πεδίον]] περιήγαγεν, Xen. Ages. 1, 15, u. oft; περιάγειν τὼ χεῖρε, beide Hände herum und auf den Rücken drehen, um sie zu binden, Lys. 1, 25; Long. 2, 14; pass., περιαχθεὶς τὼ χεῖρε, Jac. Philostr. imagg. 464. – Intr. sich herumtreiben, gaffend umhergehen, [[NT|N.T.]], z. B. περιῆγε τὰς πόλεις, Matth. 9, 35; vgl. Dem. 42, 5 περιαγαγὼν τὴν ἐσχατιάν. – Med. mit sich herumführen, immer bei sich haben, Xen. Cyr. 2, 2, 28 Mem. 1, 7, 2, u. öfter bei Ath. u. Sp. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{bailly | ||
| | |btext=<b>1</b> [[conduire autour]], [[promener autour]] : τὸν ἵππον [[ἀγχοῦ]] τῇ ἵππῳ HDT conduire <i>ou</i> promener le cheval tout auprès autour de la jument ; <i>avec l'acc. du lieu</i> : λίμνην κύκλῳ HDT conduire autour d'un lac;<br /><b>2</b> faire tourner τινά, qqn ; [[τῶ]] χεῖρε LYS amener les mains derrière le dos (pour les lier);<br /><b>3</b> [[emmener à ses côtés]], [[avec soi]], acc.;<br /><b>4</b> [[détourner]], [[fourvoyer à force de paroles]], acc.;<br /><b>5</b> [[différer]], [[reculer]], acc.;<br /><i><b>Moy.</b></i> [[περιάγομαι]] emmener avec soi tout autour, avoir toujours auprès de soi, acc..<br />'''Étymologie:''' [[περί]], [[ἄγω]]. | ||
}} | |||
{{elnl | |||
|elnltext=περι-άγω rondleiden:; περιῆγε ἀγχοῦ τῇ ἵππῳ hij leidde (de hengst) dicht langs de merrie Hdt. 3.85.3; ronddragen:; τὰ φορτία ἔδεε περιάγειν men moest de lading via een omweg brengen Hdt. 2.179; οἱ τὰ μαθήματα περιάγοντες κατὰ τὰς πόλεις degenen die met hun lessen overal in de steden lopen te leuren Plat. Prot. 313d; meenemen, vaak med.:; ἀκολούθους πολλοὺς περιάγονται ze nemen veel leerlingen met zich mee Xen. Mem. 1.7.2; overdr.: in de rondte voeren, alle kanten op voeren:. ὑπὸ τούτου περιαγόμενον τῷ λόγῳ door hem alle kanten op gevoerd in de loop van het betoog Plat. Lach. 187e. laten ronddraaien:; ψυχὴ... ἐστιν ἡ περιάγουσα ἡμῖν πάντα het is de ziel die, volgens ons, alles laat draaien Plat. Lg. 898c; pass. intrans.:; οἷον τροχοῦ περιαγομένου gelijk een ronddraaiend wiel Plat. Tim. 79b; τὼ χεῖρε π. εἰς τοὔπισθεν de armen op de rug draaien Lys. 1.25; omdraaien:; περίαγε τὸν τράχηλον draai je nek eens Aristoph. Av. 176; overdr. terugdraaien:; περιάγει πάλιν πρός τὴν ἑτέραν πολιτείαν hij (Plato) draait (deze staatsvorm) weer terug tot de andere staatsvorm (uit de Staat) Aristot. Pol. 1265a4; pass.:; ἐς τόδε περιήχθην ik ben in deze toestand terechtgekomen Luc. 8.5; laten duren:. δεῖπνον... εἰς τὴν αὐτὴν ὥραν περιηγμένον een maaltijd die tot hetzelfde uur is voortgezet Luc. 36.31. intrans. rondgaan. NT Mt. 4.23. | |||
}} | }} | ||
{{ | {{elru | ||
| | |elrutext='''περιάγω:''' (ᾰ)<br /><b class="num">1</b> [[водить кругом]], [[обводить]] (τινὰ κατὰ τοὺς θησαυρούς, τινὰ τὴν λίμνην [[κύκλῳ]] ἵππον Her.): π. τινά τινι Her. обводить кого-л. вокруг кого-л.; π. ἑαυτὸν ἐν τῷ [[σχολάζειν]] Plut. наслаждаться своим досугом;<br /><b class="num">2</b> [[водить с собой]], т. е. иметь спутником (τινά NT);<br /><b class="num">3</b> [[вращать]], [[поворачивать]] (τὸν αὐχένα Plat.; τὴν κεφαλήν Arph.): [[οἷον]] τροχοῦ περιαγομένου Plat. наподобие вращающегося колеса;<br /><b class="num">4</b> [[поворачиваться]] (в разные стороны) (περιάγων ἐζήτει χειραγωγούς NT);<br /><b class="num">5</b> [[обходить]], [[объезжать]] (τὴν ἐσχατιάν Dem.; τὰς πόλεις πάσας NT);<br /><b class="num">6</b> [[скручивать]] (τὼ χεῖρε εἰς [[τοὔπισθεν]] Lys.);<br /><b class="num">7</b> (преимущ. med.) [[всюду водить с собой]], [[иметь всегда при себе]] (τινά и τι Xen.);<br /><b class="num">8</b> [[приводить]], [[сводить]] (τι πρός τι Arst.): ἐς [[τόδε]] περιήχθην Luc. я был приведен в такое состояние;<br /><b class="num">9</b> [[откладывать]] (ἐς ὥραν τινά Luc.);<br /><b class="num">10</b> [[приходить]], [[возвращаться]] ([[πάλιν]] εἰς τὴν [[ἀρχήν]] Arst.). | ||
}} | }} | ||
{{StrongGR | {{StrongGR | ||
Line 23: | Line 26: | ||
}} | }} | ||
{{Thayer | {{Thayer | ||
|txtha=[[imperfect]] περιηγον; from [[Herodotus]] | |txtha=[[imperfect]] περιηγον; from [[Herodotus]] down;<br /><b class="num">1.</b> transitive,<br /><b class="num">a.</b> to [[lead]] [[around]] (cf. [[περί]], III:1).<br /><b class="num">b.</b> equivalent to to [[lead]] [[about]] [[with]] [[oneself]]: τινα ([[Xenophon]], Cyril 2,2, 28; [[τρεῖς]] παῖδας ἀκολουθους, [[Demosthenes]], p. 958,16), to go [[about]], [[walk]] [[about]] (Cebes (399 B.C.>) tab. c. 6): [[absolutely]], Matthiae, § 426; (Buttmann, 144 (126); Winer's Grammar, § 52,2c.; 432 (402))), R G; (others [[read]] the dative [[with]] or [[without]] ἐν)); Mark 6:6. | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
|mltxt=ΝΜΑ<br />[[οδηγώ]] κάποιον ή [[κάτι]] [[γύρω]], [[περιφέρω]] (α. «[[ἄγγελος]]... στολήν σε... ἠμφίασε καὶ ὡς νύμφην περιήγαγε», Μηναί.<br />β. «τὸ δὲ ἱππικὸν εἰς τὸ Μαιάνδρου [[πεδίον]] περιήγαγε», <b>Ξεν.</b>)<br /><b>νεοελλ.</b><br />[[κάνω]] κάποιον να έλθει σε δύσκολη [[κατάσταση]] («η [[χαρτοπαιξία]] τον περιήγαγε στην εξαθλίωση»)<br /><b>μσν.-αρχ.</b><br />[[έρχομαι]] [[ολόγυρα]] («περιφερομένης καὶ περιαγούσης», Επίκ.)<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> [[φέρω]] [[κάτι]] [[μαζί]] μου όπου και να πάω ( | |mltxt=ΝΜΑ<br />[[οδηγώ]] κάποιον ή [[κάτι]] [[γύρω]], [[περιφέρω]] (α. «[[ἄγγελος]]... στολήν σε... ἠμφίασε καὶ ὡς νύμφην περιήγαγε», Μηναί.<br />β. «τὸ δὲ ἱππικὸν εἰς τὸ Μαιάνδρου [[πεδίον]] περιήγαγε», <b>Ξεν.</b>)<br /><b>νεοελλ.</b><br />[[κάνω]] κάποιον να έλθει σε δύσκολη [[κατάσταση]] («η [[χαρτοπαιξία]] τον περιήγαγε στην εξαθλίωση»)<br /><b>μσν.-αρχ.</b><br />[[έρχομαι]] [[ολόγυρα]] («περιφερομένης καὶ περιαγούσης», Επίκ.)<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> [[φέρω]] [[κάτι]] [[μαζί]] μου όπου και να πάω («τρεῖς παῖδας ἀκολούθους περιάγεις», <b>Δημοσθ.</b>)<br /><b>2.</b> [[φέρνω]] κάποιον ή [[κάτι]] σε ένα [[μέρος]] ή σε μια [[κατάσταση]] («πειρώμενος... ἐς αὐτόν τε μόνον περιαγαγεῖν τὴν [[ἀρχήν]]», <b>Ηρωδιαν.</b>)<br /><b>3.</b> [[δημιουργώ]] δυσκολίες σε κάποιον, τον [[φέρνω]] σε [[αμηχανία]] («ὡς οὐ [[μετρίως]] με ἀποκναίεις περιάγων», <b>Λουκιαν.</b>)<br /><b>4.</b> [[στρέφω]] [[κάτι]] [[γύρω]], [[γυρίζω]], [[περιστρέφω]] (α. «τὴν κεφαλὴν ποῖ περιάγεις», <b>Αριστοφ.</b><br />β. «[[οἷον]] τροχοῦ περιαγομένου», <b>Πλάτ.</b>)<br /><b>5.</b> [[θέτω]] σε περιφερική [[κίνηση]] («ἥλιον καὶ σελήνην καὶ τὰ ἄλλα άστρα, [[εἴπερ]] ψυχὴ περιάγει [[πάντα]]», <b>Πλάτ.</b>)<br /><b>6.</b> [[παρατείνω]], [[αναβάλλω]] («δεῖπνον ὅμοιον καὶ ἐς τὴν αὐτὴν ὥραν περιηγμένον», <b>Λουκιαν.</b>)<br /><b>7.</b> <b>(ρητ.)</b> [[επεξεργάζομαι]] μια περίοδο κειμένου και τήν [[καθιστώ]] κομψή και γλαφυρή<br /><b>8.</b> περιφέρομαι, [[πηγαίνω]] εδώ κι [[εκεί]] («περιῆγεν ὁ Ἰησοῦς τὰς πόλεις πάσας», ΚΔ)<br /><b>9.</b> <b>μέσ.</b> <i>περιάγομαι</i><br />[[δίνω]] [[κάτι]] από [[χέρι]] σε [[χέρι]]. | ||
}} | }} | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''περιάγω:''' μέλ. <i>-ξω</i>,<br /><b class="num">I. 1.</b> [[οδηγώ]] ή [[περιφέρω]], σε Ηρόδ.<br /><b class="num">2.</b> [[οδηγώ]] κάποιον μαζί μου, τον έχω πάντα κοντά μου, σε Ξεν.· ομοίως στη Μέσ., στον ίδ.<br /><b class="num">3.</b> [[περιφέρω]], [[περιστρέφω]], <i>τὴν κεφαλήν</i>, σε Αριστοφ. κ.λπ.· [[περιάγω]] τὴν [[σκυταλίδα]], [[στρίβω]] [[μέχρις]] ότου να σφίξει η [[θηλειά]], σε Ηρόδ.<br /><b class="num">4.</b> [[αναβάλλω]], σε Λουκ.<br /><b class="num">5.</b> [[φέρνω]] γύρω σ' ένα [[σημείο]], [[πρός]] τι, σε Αριστ. κ.λπ.<br /><b class="num">II.</b> με αιτ. τόπου, [[πηγαίνω]] [[ολόγυρα]], <i>περιάγουσι τὴν λίμνην κύκλῳ</i>, σε Ηρόδ.· [[περιάγω]] [[τὰς]] πόλεις, | |lsmtext='''περιάγω:''' μέλ. <i>-ξω</i>,<br /><b class="num">I. 1.</b> [[οδηγώ]] ή [[περιφέρω]], σε Ηρόδ.<br /><b class="num">2.</b> [[οδηγώ]] κάποιον μαζί μου, τον έχω πάντα κοντά μου, σε Ξεν.· ομοίως στη Μέσ., στον ίδ.<br /><b class="num">3.</b> [[περιφέρω]], [[περιστρέφω]], <i>τὴν κεφαλήν</i>, σε Αριστοφ. κ.λπ.· [[περιάγω]] τὴν [[σκυταλίδα]], [[στρίβω]] [[μέχρις]] ότου να σφίξει η [[θηλειά]], σε Ηρόδ.<br /><b class="num">4.</b> [[αναβάλλω]], σε Λουκ.<br /><b class="num">5.</b> [[φέρνω]] γύρω σ' ένα [[σημείο]], [[πρός]] τι, σε Αριστ. κ.λπ.<br /><b class="num">II.</b> με αιτ. τόπου, [[πηγαίνω]] [[ολόγυρα]], <i>περιάγουσι τὴν λίμνην κύκλῳ</i>, σε Ηρόδ.· [[περιάγω]] τὰς πόλεις, σε Καινή Διαθήκη | ||
}} | |||
{{ls | |||
|lstext='''περιάγω''': μέλλ. -ξω, ἄγω, ὁδηγῶ [[περί]] τι, τὸν Σόλωνα θεράποντες περιῆγον κατὰ τοὺς θησαυροὺς Ἡρόδ. 1. 30., 2. 179, κ. ἀλλ.· περιάγουσι (αὐτοὺς) κατὰ τοὺς φίλους ἐν ἀμάξῃσι 4. 73· [[ὡσαύτως]] μετ’ αἰτ. τόπου, παρθένον ... κοσμήσαντες ... καὶ ἐπ’ ἅρμα ἀναβιβάσαντες περιάγουσι τὴν λίμνην κύκλῳ [[αὐτόθι]] 180. - Μέσ., [[περιάγω]], [[περιφέρω]] τι, ἐλέφαντα περιάγει (ἦν δ’ ὁ [[ἐλέφας]] [[εἶδος]] ποτηρίου) Ἐπίνικος ἐν «Ὑποβαλλομέναις» 1. 4. - Παθ., περιστρέφομαι, [[οἷον]] τροχοῦ περιαγομένου Πλάτ. Τίμ. 79Β. 2) ἄγω τινὰ μετ’ ἐμοῦ [[ὅπου]] καὶ ἂν [[ὑπάγω]], περιάγεις τοῦτο τὸ [[μειράκιον]]...; Ξεν. Κύρ. 2. 2, 28, πρβλ. 1. 3, 3· ἀλλὰ συνηθέστερον ἐν τῷ μέσ. τύπῳ, περιάγεσθαι πολλοὺς ἀκολούθους ὁ αὐτ. ἐν Ἀπομν. 1. 7, 2, κτλ.· ἰδίως, ἄγω κύκλω, [[περιπλέκω]], εἰς δυσκολίαν [[ἐμβάλλω]], ὅτι αὐτώ με τὼ θεὼ περιαγάγοιεν (νῦν παραγάγοιεν) [[ὥστε]] ... Ἀνδοκ. περὶ Μυστηρ. 1, 113, πρβλ. Λουκ. Νιγρ. 8. 3) [[περιφέρω]], [[περιστρέφω]], τὴν κεφαλὴν, τὸν τράχηλον, τὸν αὐχένα Ἀριστοφ. Εἰρ. 682, Ὄρν. 186, Πλάτ. Πολ. 315C· περιάγουσίν σε πρὸς τἀριστερὰ (περιάγου [[κεῖσε]] Nauck) Εὐρ. Κύκλ. 686· πρβλ. [[μύλη]]· - π. τὴν σκυταλίδα περιστρέφειν, [[ἔπειτα]] βρόχῳ περὶ ὦν ἔβαλε τὸν αὐχένα (τοῦ ἱρηΐου)· σκυταλίδα δὲ ἐμβαλὼν περιάγει καὶ ἀποπνίγει Ἡρόδ. 4. 60· περιάγειν τῶ χεῖρε εἰς [[τοὔπισθεν]], περιστρέφειν τὰς χεῖρας εἰς τὰ [[ὀπίσω]], τὼ χεῖρε περιαγαγὼν εἰς [[τοὔπισθεν]] καὶ δήσας ἠρώτων Λυσ. [[ὑπὲρ]] Ἐρατοσθ. φόνου 94, 10, (σ. 5, 26 ἔκδ. Westermann)· ἢ [[ἁπλῶς]] π. τὼ χεῖρε Διον. Ἁλ. 6. 82· [[οὕτως]] ἐν τῷ παθ., περιαχθεὶς τὼ χεῖρε Φιλόστρ. 714. 4) [[περιφέρω]], δίδω ὁλόγυρα, τὸ [[ποτήριον]] Ἀθήν. 420Α, κτλ., πρβλ. Bergler εἰς Ἀλκίφρ. 1. 22. 5) [[ἀναβάλλω]], ἐς ὥραν τινὰ Λουκ. ἐπὶ Μισθ. Συνόντ. 31. 6) [[φέρω]] εἰς …, τὴν πολιτείαν πρὸς τὴν ἑτέραν πολιτείαν Ἀριστ. Πολιτικ. 2. 6, 4· τὴν ἀρχὴν εἰς αὐτὸν Ἡρῳδιαν. 4. 3, 2· - Παθ., π. εἰς ὁμόνοιαν ὁ αὐτ. 3. 15· εἰς τόδε, εἰς ἀνάγκην Λουκ. Νιγρ. 5, κτλ. ΙΙ. ἀμεταβ., [[ἔρχομαι]] ὁλόγυρα, καταντῶ, [[πάλιν]] κύκλῳ π. εἰς τὴν ἀρχὴν Ἀριστ. Μετεωρ. 2. 2, 21, 2) μετ’ αἰτ. τόπου, [[ὑπάγω]] ὁλόγυρα, [[περιέρχομαι]], π. τὴν ἐσχατιὰν Δημ. 1040. 14· π. τὰς πόλεις Εὐαγγ. κ. Ματθ. θ´, 35, πρβλ. δ´, 23, κτλ. | |||
}} | }} | ||
{{ | {{mdlsj | ||
| | |mdlsjtxt=fut. ξω<br /><b class="num">I.</b> to [[lead]] or [[draw]] [[round]], Hdt.<br /><b class="num">2.</b> to [[lead]] [[about]] with one, [[have]] [[always]] by one, Xen.; so in Mid., Xen.<br /><b class="num">3.</b> to [[turn]] [[round]], [[turn]] [[about]], τὴν κεφαλήν Ar., etc.:— π. τὴν σκυταλίδα to [[twist]] it [[round]] in [[order]] to [[tighten]] a [[noose]], Hdt.<br /><b class="num">4.</b> [[to put off]], Luc.<br /><b class="num">5.</b> to [[bring]] [[round]] to a [[point]], πρός τι Arist., etc.<br /><b class="num">II.</b> c. acc. loci, to go [[round]], περιάγουσι τὴν λίμνην κύκλῳ Hdt.; π. τὰς πόλεις NTest. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{Chinese | ||
| | |sngr='''原文音譯''':peri£gw 胚里-阿哥<br />'''詞類次數''':動詞(6)<br />'''原文字根''':周圍-帶領<br />'''字義溯源''':走遍,引到四圍,陪同,周圍走,帶著往來,往⋯去,四下,走,走來走去。由([[περί]] / [[περαιτέρω]])=周圍)與([[ἄγω]])*=帶領)組成;其中 ([[περί]] / [[περαιτέρω]])出自([[πέραν]])=那邊), ([[πέραν]])出自([[πειράω]])X*=刺)。比較: ([[κυκλεύω]] / [[κυκλόω]])=環繞比較: ([[ἄγω]])=帶領<br />'''出現次數''':總共(6);太(3);可(1);徒(1);林前(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 往⋯去了(1) 可6:6;<br />2) 帶著⋯往來(1) 林前9:5;<br />3) 四下(1) 徒13:11;<br />4) 你們走遍(1) 太23:15;<br />5) 走(1) 太9:35;<br />6) 他走遍了(1) 太4:23 | ||
}} | }} | ||
{{ | {{lxth | ||
| | |lthtxt=''[[circumducere]]'', to [[lead around]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.111.2/ 4.111.2]. | ||
}} | }} |
Latest revision as of 17:29, 21 November 2024
English (LSJ)
[ᾰ], fut. περιάξω Men.532.13, etc.:—
A lead round or draw round, Hdt.1.30, al.; τὰ φορτία ἐν βάρισι περὶ τὸ Δέλτα Id.2.179; π. τινὰς ἐν ἁμάξῃσι κειμένους Id.4.73: c. acc. loci, περιάγουσι τὴν λίμνην κύκλῳ (sc. τὴν παρθένον) ib.180 (s.v.l.), cf. Men. l. c.; carry about for sale, Pl.Prt. 313d:—Med., lead round with one, ἐλέφαντα Epin.2.4.
b cause to revolve, ψυχὴ π. πάντα Pl.Lg.898d, cf. Plot.5.1.2:—Pass., rotate, οἷον τροχοῦ περιαγομένου Pl.Ti.79b.
2 lead about with one, have always by one, X.Cyr.2.2.28, cf. 1.3.3:—more freq. in Med., ἀκολούθους πολλοὺς περιάγεσθαι Id.Mem.1.7.2, cf. Theopomp.Hist.89 (a), Posidon.7 J., etc.
b metaph., lead round and round, perplex, τὼ θεώ με περιάγουσιν, ὥστε… And.1.113 (s.v.l.), cf. Luc.Nigr.8:—Pass., περιαγόμενος τῷ λόγῳ Pl.La.187e.
3 turn round, turn about, τὴν κεφαλήν, τὸν τράχηλον, τὸν αὐχένα, Ar.Pax682, Av.176, Pl.R. 515c, cf. Hp.Art. 18; τινὰ πρὸς τἀριστερά E.Cyc.686 (s.v.l.); μύλην Poll.7.180; περιάγω τὴν σκυταλίδα = twist it round in order to tighten a noose, Hdt.4.60; τὼ χεῖρε περιαγαγὼν εἰς τοὔπισθεν καὶ δήσας twisting back the hands behind the back, Lys.1.25; simply π. τὼ χεῖρε D.H.6.82:—Pass., περιαχθεὶς τὼ χεῖρε Philostr.Her.10.7; so prob. περιαχθείς alone, π. κρεμήσεται PCair.Zen.202.9 (iii B. C.).
4 pass round, τὸ περιαγόμενον ποτήριον = the cup being passed round Ath.10.420a, etc., cf. Hld.3.11.
5 protract, ἐς ὥραν τινά Luc.Merc. Cond.31.
6 bring round to... [τὴν πολιτείαν] πάλιν εἰς τὴν ἑτέραν πολιτείαν Arist.Pol.1265a4; εἰς αὑτὸν τὴν ἀρχήν Hdn.4.3.1:—Pass., π. εἰς ὁμόνοιαν Id.3.15.7; εἰς τόδε, εἰς ἀνάγκην, Luc.Nigr.5, J.AJ5.2.8.
7 Rhet., round a period, etc., περίοδος, σύνθεσις περιηγμένη, Demetr.Eloc.19, 30.
II intr., come round, πάλιν κύκλῳ π. εἰς τὴν ἀρχήν Arist.Mete.356a8; περιφερομένης καὶ περιαγούσης Epicur.Nat. 11.2.
2 c. acc. loci, go round, π. τὴν ἐσχατιάν D.42.5; π. τὰς πόλεις Ev.Matt.9.35, cf. 4.23, etc.
German (Pape)
[Seite 567] (s. ἄγω), herumführen; περιάγουσίν σε πρὸς τἀριστερά, Eur. Cycl. 682; περιάγειν τὴν κεφαλήν, Ar. Pax 665, wie τὸν αὐχένα Plat. Rep. VII, 515 c; περιῆγε τὸν ἵππον ἀγχοῦ τῇ ἵππῳ, Her. 3, 85, vgl. 4, 73; u. mit dem accus. des Ortes. περιάγουσι τὴν λίμνην κύκλῳ, 4, 180; οἷον τροχοῦ περιαγομένου, Plat. Tim. 79 b, oft; auch οἱ τὰ μαθήματα περιάγοντες κατὰ τὰς πόλεις, Prot. 313 d; Folgde; τὸ ἱππικὸν εἰς τὸ Μαιάνδρου πεδίον περιήγαγεν, Xen. Ages. 1, 15, u. oft; περιάγειν τὼ χεῖρε, beide Hände herum und auf den Rücken drehen, um sie zu binden, Lys. 1, 25; Long. 2, 14; pass., περιαχθεὶς τὼ χεῖρε, Jac. Philostr. imagg. 464. – Intr. sich herumtreiben, gaffend umhergehen, N.T., z. B. περιῆγε τὰς πόλεις, Matth. 9, 35; vgl. Dem. 42, 5 περιαγαγὼν τὴν ἐσχατιάν. – Med. mit sich herumführen, immer bei sich haben, Xen. Cyr. 2, 2, 28 Mem. 1, 7, 2, u. öfter bei Ath. u. Sp.
French (Bailly abrégé)
1 conduire autour, promener autour : τὸν ἵππον ἀγχοῦ τῇ ἵππῳ HDT conduire ou promener le cheval tout auprès autour de la jument ; avec l'acc. du lieu : λίμνην κύκλῳ HDT conduire autour d'un lac;
2 faire tourner τινά, qqn ; τῶ χεῖρε LYS amener les mains derrière le dos (pour les lier);
3 emmener à ses côtés, avec soi, acc.;
4 détourner, fourvoyer à force de paroles, acc.;
5 différer, reculer, acc.;
Moy. περιάγομαι emmener avec soi tout autour, avoir toujours auprès de soi, acc..
Étymologie: περί, ἄγω.
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
περι-άγω rondleiden:; περιῆγε ἀγχοῦ τῇ ἵππῳ hij leidde (de hengst) dicht langs de merrie Hdt. 3.85.3; ronddragen:; τὰ φορτία ἔδεε περιάγειν men moest de lading via een omweg brengen Hdt. 2.179; οἱ τὰ μαθήματα περιάγοντες κατὰ τὰς πόλεις degenen die met hun lessen overal in de steden lopen te leuren Plat. Prot. 313d; meenemen, vaak med.:; ἀκολούθους πολλοὺς περιάγονται ze nemen veel leerlingen met zich mee Xen. Mem. 1.7.2; overdr.: in de rondte voeren, alle kanten op voeren:. ὑπὸ τούτου περιαγόμενον τῷ λόγῳ door hem alle kanten op gevoerd in de loop van het betoog Plat. Lach. 187e. laten ronddraaien:; ψυχὴ... ἐστιν ἡ περιάγουσα ἡμῖν πάντα het is de ziel die, volgens ons, alles laat draaien Plat. Lg. 898c; pass. intrans.:; οἷον τροχοῦ περιαγομένου gelijk een ronddraaiend wiel Plat. Tim. 79b; τὼ χεῖρε π. εἰς τοὔπισθεν de armen op de rug draaien Lys. 1.25; omdraaien:; περίαγε τὸν τράχηλον draai je nek eens Aristoph. Av. 176; overdr. terugdraaien:; περιάγει πάλιν πρός τὴν ἑτέραν πολιτείαν hij (Plato) draait (deze staatsvorm) weer terug tot de andere staatsvorm (uit de Staat) Aristot. Pol. 1265a4; pass.:; ἐς τόδε περιήχθην ik ben in deze toestand terechtgekomen Luc. 8.5; laten duren:. δεῖπνον... εἰς τὴν αὐτὴν ὥραν περιηγμένον een maaltijd die tot hetzelfde uur is voortgezet Luc. 36.31. intrans. rondgaan. NT Mt. 4.23.
Russian (Dvoretsky)
περιάγω: (ᾰ)
1 водить кругом, обводить (τινὰ κατὰ τοὺς θησαυρούς, τινὰ τὴν λίμνην κύκλῳ ἵππον Her.): π. τινά τινι Her. обводить кого-л. вокруг кого-л.; π. ἑαυτὸν ἐν τῷ σχολάζειν Plut. наслаждаться своим досугом;
2 водить с собой, т. е. иметь спутником (τινά NT);
3 вращать, поворачивать (τὸν αὐχένα Plat.; τὴν κεφαλήν Arph.): οἷον τροχοῦ περιαγομένου Plat. наподобие вращающегося колеса;
4 поворачиваться (в разные стороны) (περιάγων ἐζήτει χειραγωγούς NT);
5 обходить, объезжать (τὴν ἐσχατιάν Dem.; τὰς πόλεις πάσας NT);
6 скручивать (τὼ χεῖρε εἰς τοὔπισθεν Lys.);
7 (преимущ. med.) всюду водить с собой, иметь всегда при себе (τινά и τι Xen.);
8 приводить, сводить (τι πρός τι Arst.): ἐς τόδε περιήχθην Luc. я был приведен в такое состояние;
9 откладывать (ἐς ὥραν τινά Luc.);
10 приходить, возвращаться (πάλιν εἰς τὴν ἀρχήν Arst.).
English (Strong)
from περί and ἄγω; to take around (as a companion); reflexively, to walk around: compass, go (round) about, lead about.
English (Thayer)
imperfect περιηγον; from Herodotus down;
1. transitive,
a. to lead around (cf. περί, III:1).
b. equivalent to to lead about with oneself: τινα (Xenophon, Cyril 2,2, 28; τρεῖς παῖδας ἀκολουθους, Demosthenes, p. 958,16), to go about, walk about (Cebes (399 B.C.>) tab. c. 6): absolutely, Matthiae, § 426; (Buttmann, 144 (126); Winer's Grammar, § 52,2c.; 432 (402))), R G; (others read the dative with or without ἐν)); Mark 6:6.
Greek Monolingual
ΝΜΑ
οδηγώ κάποιον ή κάτι γύρω, περιφέρω (α. «ἄγγελος... στολήν σε... ἠμφίασε καὶ ὡς νύμφην περιήγαγε», Μηναί.
β. «τὸ δὲ ἱππικὸν εἰς τὸ Μαιάνδρου πεδίον περιήγαγε», Ξεν.)
νεοελλ.
κάνω κάποιον να έλθει σε δύσκολη κατάσταση («η χαρτοπαιξία τον περιήγαγε στην εξαθλίωση»)
μσν.-αρχ.
έρχομαι ολόγυρα («περιφερομένης καὶ περιαγούσης», Επίκ.)
αρχ.
1. φέρω κάτι μαζί μου όπου και να πάω («τρεῖς παῖδας ἀκολούθους περιάγεις», Δημοσθ.)
2. φέρνω κάποιον ή κάτι σε ένα μέρος ή σε μια κατάσταση («πειρώμενος... ἐς αὐτόν τε μόνον περιαγαγεῖν τὴν ἀρχήν», Ηρωδιαν.)
3. δημιουργώ δυσκολίες σε κάποιον, τον φέρνω σε αμηχανία («ὡς οὐ μετρίως με ἀποκναίεις περιάγων», Λουκιαν.)
4. στρέφω κάτι γύρω, γυρίζω, περιστρέφω (α. «τὴν κεφαλὴν ποῖ περιάγεις», Αριστοφ.
β. «οἷον τροχοῦ περιαγομένου», Πλάτ.)
5. θέτω σε περιφερική κίνηση («ἥλιον καὶ σελήνην καὶ τὰ ἄλλα άστρα, εἴπερ ψυχὴ περιάγει πάντα», Πλάτ.)
6. παρατείνω, αναβάλλω («δεῖπνον ὅμοιον καὶ ἐς τὴν αὐτὴν ὥραν περιηγμένον», Λουκιαν.)
7. (ρητ.) επεξεργάζομαι μια περίοδο κειμένου και τήν καθιστώ κομψή και γλαφυρή
8. περιφέρομαι, πηγαίνω εδώ κι εκεί («περιῆγεν ὁ Ἰησοῦς τὰς πόλεις πάσας», ΚΔ)
9. μέσ. περιάγομαι
δίνω κάτι από χέρι σε χέρι.
Greek Monotonic
περιάγω: μέλ. -ξω,
I. 1. οδηγώ ή περιφέρω, σε Ηρόδ.
2. οδηγώ κάποιον μαζί μου, τον έχω πάντα κοντά μου, σε Ξεν.· ομοίως στη Μέσ., στον ίδ.
3. περιφέρω, περιστρέφω, τὴν κεφαλήν, σε Αριστοφ. κ.λπ.· περιάγω τὴν σκυταλίδα, στρίβω μέχρις ότου να σφίξει η θηλειά, σε Ηρόδ.
4. αναβάλλω, σε Λουκ.
5. φέρνω γύρω σ' ένα σημείο, πρός τι, σε Αριστ. κ.λπ.
II. με αιτ. τόπου, πηγαίνω ολόγυρα, περιάγουσι τὴν λίμνην κύκλῳ, σε Ηρόδ.· περιάγω τὰς πόλεις, σε Καινή Διαθήκη
Greek (Liddell-Scott)
περιάγω: μέλλ. -ξω, ἄγω, ὁδηγῶ περί τι, τὸν Σόλωνα θεράποντες περιῆγον κατὰ τοὺς θησαυροὺς Ἡρόδ. 1. 30., 2. 179, κ. ἀλλ.· περιάγουσι (αὐτοὺς) κατὰ τοὺς φίλους ἐν ἀμάξῃσι 4. 73· ὡσαύτως μετ’ αἰτ. τόπου, παρθένον ... κοσμήσαντες ... καὶ ἐπ’ ἅρμα ἀναβιβάσαντες περιάγουσι τὴν λίμνην κύκλῳ αὐτόθι 180. - Μέσ., περιάγω, περιφέρω τι, ἐλέφαντα περιάγει (ἦν δ’ ὁ ἐλέφας εἶδος ποτηρίου) Ἐπίνικος ἐν «Ὑποβαλλομέναις» 1. 4. - Παθ., περιστρέφομαι, οἷον τροχοῦ περιαγομένου Πλάτ. Τίμ. 79Β. 2) ἄγω τινὰ μετ’ ἐμοῦ ὅπου καὶ ἂν ὑπάγω, περιάγεις τοῦτο τὸ μειράκιον...; Ξεν. Κύρ. 2. 2, 28, πρβλ. 1. 3, 3· ἀλλὰ συνηθέστερον ἐν τῷ μέσ. τύπῳ, περιάγεσθαι πολλοὺς ἀκολούθους ὁ αὐτ. ἐν Ἀπομν. 1. 7, 2, κτλ.· ἰδίως, ἄγω κύκλω, περιπλέκω, εἰς δυσκολίαν ἐμβάλλω, ὅτι αὐτώ με τὼ θεὼ περιαγάγοιεν (νῦν παραγάγοιεν) ὥστε ... Ἀνδοκ. περὶ Μυστηρ. 1, 113, πρβλ. Λουκ. Νιγρ. 8. 3) περιφέρω, περιστρέφω, τὴν κεφαλὴν, τὸν τράχηλον, τὸν αὐχένα Ἀριστοφ. Εἰρ. 682, Ὄρν. 186, Πλάτ. Πολ. 315C· περιάγουσίν σε πρὸς τἀριστερὰ (περιάγου κεῖσε Nauck) Εὐρ. Κύκλ. 686· πρβλ. μύλη· - π. τὴν σκυταλίδα περιστρέφειν, ἔπειτα βρόχῳ περὶ ὦν ἔβαλε τὸν αὐχένα (τοῦ ἱρηΐου)· σκυταλίδα δὲ ἐμβαλὼν περιάγει καὶ ἀποπνίγει Ἡρόδ. 4. 60· περιάγειν τῶ χεῖρε εἰς τοὔπισθεν, περιστρέφειν τὰς χεῖρας εἰς τὰ ὀπίσω, τὼ χεῖρε περιαγαγὼν εἰς τοὔπισθεν καὶ δήσας ἠρώτων Λυσ. ὑπὲρ Ἐρατοσθ. φόνου 94, 10, (σ. 5, 26 ἔκδ. Westermann)· ἢ ἁπλῶς π. τὼ χεῖρε Διον. Ἁλ. 6. 82· οὕτως ἐν τῷ παθ., περιαχθεὶς τὼ χεῖρε Φιλόστρ. 714. 4) περιφέρω, δίδω ὁλόγυρα, τὸ ποτήριον Ἀθήν. 420Α, κτλ., πρβλ. Bergler εἰς Ἀλκίφρ. 1. 22. 5) ἀναβάλλω, ἐς ὥραν τινὰ Λουκ. ἐπὶ Μισθ. Συνόντ. 31. 6) φέρω εἰς …, τὴν πολιτείαν πρὸς τὴν ἑτέραν πολιτείαν Ἀριστ. Πολιτικ. 2. 6, 4· τὴν ἀρχὴν εἰς αὐτὸν Ἡρῳδιαν. 4. 3, 2· - Παθ., π. εἰς ὁμόνοιαν ὁ αὐτ. 3. 15· εἰς τόδε, εἰς ἀνάγκην Λουκ. Νιγρ. 5, κτλ. ΙΙ. ἀμεταβ., ἔρχομαι ὁλόγυρα, καταντῶ, πάλιν κύκλῳ π. εἰς τὴν ἀρχὴν Ἀριστ. Μετεωρ. 2. 2, 21, 2) μετ’ αἰτ. τόπου, ὑπάγω ὁλόγυρα, περιέρχομαι, π. τὴν ἐσχατιὰν Δημ. 1040. 14· π. τὰς πόλεις Εὐαγγ. κ. Ματθ. θ´, 35, πρβλ. δ´, 23, κτλ.
Middle Liddell
fut. ξω
I. to lead or draw round, Hdt.
2. to lead about with one, have always by one, Xen.; so in Mid., Xen.
3. to turn round, turn about, τὴν κεφαλήν Ar., etc.:— π. τὴν σκυταλίδα to twist it round in order to tighten a noose, Hdt.
4. to put off, Luc.
5. to bring round to a point, πρός τι Arist., etc.
II. c. acc. loci, to go round, περιάγουσι τὴν λίμνην κύκλῳ Hdt.; π. τὰς πόλεις NTest.
Chinese
原文音譯:peri£gw 胚里-阿哥
詞類次數:動詞(6)
原文字根:周圍-帶領
字義溯源:走遍,引到四圍,陪同,周圍走,帶著往來,往⋯去,四下,走,走來走去。由(περί / περαιτέρω)=周圍)與(ἄγω)*=帶領)組成;其中 (περί / περαιτέρω)出自(πέραν)=那邊), (πέραν)出自(πειράω)X*=刺)。比較: (κυκλεύω / κυκλόω)=環繞比較: (ἄγω)=帶領
出現次數:總共(6);太(3);可(1);徒(1);林前(1)
譯字彙編:
1) 往⋯去了(1) 可6:6;
2) 帶著⋯往來(1) 林前9:5;
3) 四下(1) 徒13:11;
4) 你們走遍(1) 太23:15;
5) 走(1) 太9:35;
6) 他走遍了(1) 太4:23
Lexicon Thucydideum
circumducere, to lead around, 4.111.2.