copia: Difference between revisions

From LSJ

Kατεσκευάσθη τὸ ἱερὸν τοῦτο ποτήριον ... ἐν ἔτει ,αω'α' → Τhis holy cup was made ... in the year 1801

Source
mNo edit summary
(CSV import)
 
(5 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{LaEn
{{LaEn
|lnetxt=copia copiae N F :: copy<br />copia copia copiae N F :: plenty, abundance, supply; troops (pl.), supplies; forces; resources; wealth<br />copia copia copiae N F :: number/amount/quantity; sum/whole amount; means, opportunity; access, admission
|lnetxt=copia copiae N F :: [[copy]]<br />copia copia copiae N F :: plenty, abundance, supply; troops (pl.), supplies; forces; resources; wealth<br />copia copia copiae N F :: number/amount/quantity; sum/whole amount; means, opportunity; access, admission
}}
{{esel
|sltx=[[ἐκδόσιμον]], [[γράψιμον]], [[ἀπόγραφον]], [[ἀντιγράφιον]], [[ἀντιχειρόγραφον]], [[ἀντίγραφον]], [[ἔκμαγμα]], [[ἀφόμοιον]], [[ἀντίγραμμα]], [[ἀντίγραφος]], [[ἔκδοσις]], [[ἔγγραφον]], [[ἀντισύγγραφον]], [[εἰκών]], [[ἀφίδρυμα]], [[εἴδωλον]], [[ἀντιμίμημα]], [[ἀντιμίμησις]], [[ἀφομοίωμα]], [[ἀποτύπωσις]], [[ἐκμαγεῖον]], [[ἀντίτυπον]], [[ἀντιγραφή]], [[ἀπότυπον]]
}}
}}
{{Lewis
{{Lewis
Line 11: Line 14:
|georg=(1) cōpia<sup>1</sup>, ae, f. (aus *co-opia zu [[ops]], vgl. in-opia), der hinlängliche, [[mehr]] od. [[minder]] reichliche [[Vorrat]], die hinlänglichen, reichlichen [[Mittel]], die [[Fülle]], die [[Hülle]] und [[Fülle]] (Ggstz. [[inopia]], zuw. [[auch]] [[penuria]], [[egestas]]), I) eig.: 1) [[mater]]. Ggstde. u. leb. [[Wesen]]: a) [[mater]]. Ggstde.: α) im Sing., [[teils]] m. obj. Genet., agri, vectigalium, pecuniae, Cic.: ferramentorum, Caes.: frugum (Ggstz. [[inopia]]), Cic.: frumenti, Caes.: [[rei]] frumentariae, Caes.: [[lactis]] [[pressi]], Verg.: festiva librorum, Cic.: rerum omnium, quas [[natura]] desiderat, [[abundantia]] et c., Cic.: aliarum rerum copiā abundare, Curt.: erat [[eius]] [[rei]] (verst. pabuli) [[minor]] c., Caes. – [[teils]] ([[selten]]) [[mit]] subj. Genet., [[omnis]] c. narium, [[für]] die N., Hor. carm. 2, 15, 6. – [[teils]] im Zshg. absol., locum domicilio ex magna [[copia]] (verst. locorum) deligere, Caes.: [[mala]] [[copia]], die leidige [[Fülle]] (v. [[Überladung]] [[des]] Magens), Hor. – [[bes]]. prägn., die [[mehr]] od. [[minder]] ausreichenden [[Geld]]- und [[Subsistenzmittel]], die Vorräte, [[Mittel]], das [[Vermögen]], der [[Wohlstand]], die [[Wohlhabenheit]] (Ggstz. [[inopia]], [[egestas]]), [[avaritia]] [[semper]] infinita, [[insatiabilis]] est, [[neque]] copiā [[neque]] inopiā minuitur, Sall.: [[postremo]] [[copia]] cum egestate confligit, Cic.: bonam copiam eiurare, [[schwören]], daß [[man]] [[nicht]] [[zahlungsfähig]] [[sei]], [[sich]] ins Armenrecht [[schwören]] (gerichtl. t. t.), Cic. ep. 9, 16, 7. – [[oft]] [[pro]] [[copia]] = [[nach]] [[Maßgabe]] der [[Mittel]], [[des]] Vermögens, der [[Wohlhabenheit]], zB. [[pro]] ea [[copia]], [[quae]] Athenis erat, Sulpic. in Cic. ep.: [[pro]] temporis illius [[copia]], Liv.: [[pro]] [[copia]] cuiusque, Curt. – β) im Plur., die [[Mittel]], großen Vorräte, die [[Fülle]], [[meist]] prägn. = die [[Geld]]- u. [[Subsistenzmittel]], die [[Mittel]], Hilfsquellen, das [[Vermögen]], der [[Wohlstand]], die [[Wohlhabenheit]], copiae frumenti, Tac.: omnium rerum affluentes copiae, Cic.: copiis [[rei]] [[familiaris]] locupletes et pecuniosi, Cic.: moritur copiis familiaribus [[tam]] exiguis, ut funeri [[sumptus]] deesset, Liv. – [[rex]] genere, famā [[atque]] copiis [[potens]] (Ggstz. [[inops]]), Sall.: genere copiisque amplissimus, Caes.: [[pauci]] opibus (polit. [[Einfluß]], [[Macht]]) et copiis affluentes, Cic.: [[cuius]] tenues [[opes]], [[nullae]] facultates, exiguae amicorum copiae sunt, Cic.: copias Gallorum adamasse, Caes.: suas rationes et copias in illam provinciam conferre, Cic.: circumfluere omnibus copiis et in omnium rerum [[abundantia]] vivere, Cic.: florere omnibus copiis, Cic.: cotidianis sumptibus copiae suppetunt, Cic. – [[speziell]] = Vorräte an Lebensmitteln, Mundvorräte, [[Lebensmittel]], [[Unterhalt]] (Ggstz. [[inopia]] u. nachaug. ciborum [[egestas]]), c. domesticae, Liv.: c. [[tam]] urbanae [[quam]] rusticae, Plin. ep.: copiae [[urbis]], [[maris]], Plin. ep.: [[Tusculanus]] [[ager]] [[opimus]] copiis, Liv.: alere se eorum copiis, Caes.: alcis exercitum [[suis]] tectis et copiis sustentare, [[beherbergen]] u. [[verpflegen]], Cic. – u. [[als]] milit. t. t. = Kriegsvorräte, namentl.Mundvorräte, [[Proviant]], [[Zufuhr]], [[inops]] copiarum [[hostis]], Vell.: copias Dyrrhachii comparare, Caes.: copias in [[castra]] convehere, Tac.: peditem copiis onerare, Tac.: cum [[frumentum]] copiaeque [[aliae]] ex [[ante]] [[convecto]] largius obsessis [[quam]] obsidentibus suppeterent, Liv.<br />'''b)''' leb. [[Wesen]], gleichs. der [[Vorrat]], die [[Auswahl]], die [[Masse]], die [[Anzahl]], sociorum [[atque]] civium [[copia]], Sall.: latronum c. magna, Sall.: [[copia]] honestorum, Suet.: virorum fortium [[atque]] innocentium tanta [[copia]], Cic.: remigum gubernatorumque magna c., Caes.: minima c. poëtarum egregiorum, Cic. – im Zshg. absol., est [[tibi]] ex iis [[qui]] adsunt bella [[copia]], eine hübsche [[Auswahl]] (verständiger [[Leute]]), Cic.<br />So insbes., [[als]] milit. t. t., die Truppenmasse, α) Sing., der [[Trupp]], die [[Schar]], die [[Mannschaft]] (s. Kraner Caes. b. G. 1, 48, 5. [[Neue]]-Wagener Formenl.<sup>3</sup> Bd. 1. S. 679), sociûm, Acc. fr.: [[omnis]] armatorum c., Cic.: c. [[navalis]], [[Seemacht]], Cic., od. classiariorum c., Tac.: augebatur illis [[copia]], [[sie]] erhielten [[Verstärkung]], Caes.: cum ea [[copia]], [[quam]] Capuae et [[circa]] Capuam comparastis, Cic.: ut [[ipse]] cum omni [[copia]] ad [[nos]] veniret, Cn. [[Pomp]]. in Cic. ep. – β) Plur., die [[Truppen]], copiae armatorum, Hirt. b. G.: copiae militares, Suet.: omnes copiae equitum, Liv.: magnae copiae [[peditum]], Caes.: copiae [[peditum]] equitumque od. equitum peditumque, Liv. u. Caes.: c. [[equitatus]] peditatusque, Caes.: c. equestres, Curt.: c. pedestres, Fußtruppen, Curt., Ggstz. equestres, dah. verb. c. equestres pedestresque, od. [[Landtruppen]], Ggstz. c. navales, dah. verb. c. navales pedestresque, Liv.: c. terrestres, Ggstz. c. maritimae, Curt., Ggstz. c. navales, dah. verb. c. terrestres navalesque, Liv.: magnae c. hostium, Cic.: c. exiguae, Cic.: parvae, Hirt. b. G. – abundare omni genere copiarum, Nep.: magnas copias [[secum]] adducere, Ter.: copias armare, Sall.: copias magnas cogere, Caes.: copias cogere [[Brundisium]], Cn. [[Pomp]]. in Cic. ep.: copias comparare Romae ex delectu Italiae, Cic., od. de perfugis nostris [[contra]] [[nos]], Cic.: copias omnes contrahere Luceriam, Cic.: deducere suas copias in campum Marathona, Nep.: [[tam]] exiguis copiis [[adversus]] alqm dimicare, Nep.: dimittere omnes suas terrestres urbiumque copias (seine [[Landtruppen]] u. die Besatzungen der Städte), Caes.: copias educere castris, e castris, Caes., ex urbe, Nep.: habere copias exiguas, Cic.: parare copias, Sall.: copias hostium profligare, occīdere (zus.), Cic.: copias eā traducere, Nep.: copias [[secum]] transportare, Nep.: copiis pedestribus [[plus]] valere [[quam]] navalibus, Nep.: im Bilde, copias eloquentiae ponere in [[medio]], Quint. 7, 10, 15.<br />'''2)''' abstr. Ggstde., die [[Menge]], [[Anzahl]], [[Fülle]], der reiche [[Stoff]], c. argumentorum, Lucr.: in magna [[copia]] rerum, Sall.: abundare exemplorum, legum, responsorum copiā (v. [[Redner]]), Quint. – [[bes]]. [[als]] [[Eigenschaft]] [[des]] Schriftstellers, Redners u. der [[Rede]], die [[Fülle]], der [[Reichtum]], [[teils]] m. Genet., rerum [[copia]] verborum copiam gignit, [[Gedankenfülle]] erzeugt [[Wortfülle]], Cic.: [[copia]] verborum [[sic]] paratur, Quint. – c. dicendi od. orationis, (innewohnende) [[Redefülle]], Cic. u. Quint.: [[facultas]] dicendi et c., [[Geschicklichkeit]] [[des]] Vortrags ([[Rednertalent]]) u. [[Redefülle]], Cic.: u. so [[summa]] [[copia]] facultasque dicendi, Cic.: alcis in dicendo [[ubertas]] et c. (Ggstz. [[exilitas]]), Cic.: c. sermonis optimi, Quint.: c. inveniendi od. inventionis, Quint.: c. litterarum, reiche wissenschaftl. Kenntnisse, Val. Max. – [[teils]] absol., [[bald]] = [[Fülle]] der [[Rede]], [[Redefülle]], c. Platonis, Quint.: Periclis [[ubertas]] et c., Cic.: [[materies]] digna facultate et copiā tuā, Cic. – [[bald]] = (reiche) Kenntnisse, [[Aristoteles]], [[vir]] [[summo]] ingenio, scientiā ([[Einsicht]]), copiā, Cic.: [[nec]] [[ipse]] [[Aristoteles]] admirabili quādam scientiā et copiā ceterorum studia restinxit, Cic.<br />'''II)''' übtr., das [[Vermögen]], d.i. die ausreichende [[Gelegenheit]], [[Möglichkeit]], [[Macht]], [[etwas]] zu [[erlangen]], zu [[tun]] usw., si [[eadem]] [[illi]] [[copia]] fieret, Sall.: at [[populo]] Romano [[numquam]] ea [[copia]] fuit, das r. V. hatte [[nie]] das [[Glück]], [[dies]] zu [[erlangen]], Sall.: aliam copiam quaerere, eine [[andere]] G. (zum [[Lieben]]) [[suchen]], Ter.: si [[modo]] [[copia]] detur, [[wenn]] [[ich]] ihn [[nur]] in meine [[Gewalt]] bekäme, Ov. – [[mit]] Genet. (der [[bisweilen]] aus dem Zshg. zu [[ergänzen]] ist), u. [[zwar]] [[bald]] m. subj. Genet., [[pro]] [[rei]] [[copia]] od. ex [[copia]] rerum, [[nach]] [[Vermögen]], d.i. [[nach]] [[Maßgabe]] der Umstände, Sall.: [[loca]] ex [[copia]] (verst. loci) idonea, [[nach]] [[Gelegenheit]], die der [[Ort]] bot, d.i. [[nach]] [[Beschaffenheit]] [[des]] Ortes, Sall. – [[bald]] m. obj. Genet., dare [[senatus]] copiam, [[vor]] den [[Senat]] [[lassen]], Tac.: dare copiam crescendi, Ter.: [[quoniam]] data [[copia]] pugnae, Verg. – est alci [[copia]] somni, es kann jmd. [[schlafen]], Liv.: [[quia]] tui videndi [[copia]] est, Plaut.: [[copia]] placandi sit [[modo]] parva tui, Ov.: ab Hispanis materiam emundi [[aut]] mutandi [[copia]] [[non]] est, Sall.: est alci [[copia]] dimicandi cum hoste, Liv.: ab hoste [[copia]] pugnandi fit, Sall.: fit (verst. ab hoste) [[copia]] pugnae (Ggstz. detrectat pugnam [[hostis]]), Liv.: Adherbalis appellandi [[copia]] [[non]] fuit, Sall.: [[postero]] die Pharnabazi copiam [[fore]], werde Ph. zu [[sprechen]] [[sein]], Curt. – facere alci copiam frumenti, jmdm. G. [[zukommen]] [[lassen]], Caes.: facere alci consilii [[sui]] copiam, [[für]] jmd., der [[meinen]] [[Rat]] sucht, [[zugänglich]] [[sein]], Cic.: facere copiam pugnandi, Sall.: novarum (sc. fabularum) spectandi facere copiam, Ter. heaut. prol. 29 ([[dazu]] [[Wagner]] [[über]] die Konstr.): facere alci copiam alcis, jmdm. [[ein]] [[Mädchen]] [[zukommen]] [[lassen]], Ter.: habere magnam copiam societatis amicitiaeque coniungendae, Sall.: habere copiam alcis, jmd. in seiner [[Gewalt]] (in Händen) [[haben]], Sall. – [[endlich]] dare copiam m. folg. Infin., Catull. u. Verg.: est alci [[copia]] [[mit]] folg. Infin., Sall.: [[copia]] est m. folg. ut u. Konj., Ter. – / Nbf. cōpiēs, Char. 118, 19 ([[ohne]] [[Beleg]]).
|georg=(1) cōpia<sup>1</sup>, ae, f. (aus *co-opia zu [[ops]], vgl. in-opia), der hinlängliche, [[mehr]] od. [[minder]] reichliche [[Vorrat]], die hinlänglichen, reichlichen [[Mittel]], die [[Fülle]], die [[Hülle]] und [[Fülle]] (Ggstz. [[inopia]], zuw. [[auch]] [[penuria]], [[egestas]]), I) eig.: 1) [[mater]]. Ggstde. u. leb. [[Wesen]]: a) [[mater]]. Ggstde.: α) im Sing., [[teils]] m. obj. Genet., agri, vectigalium, pecuniae, Cic.: ferramentorum, Caes.: frugum (Ggstz. [[inopia]]), Cic.: frumenti, Caes.: [[rei]] frumentariae, Caes.: [[lactis]] [[pressi]], Verg.: festiva librorum, Cic.: rerum omnium, quas [[natura]] desiderat, [[abundantia]] et c., Cic.: aliarum rerum copiā abundare, Curt.: erat [[eius]] [[rei]] (verst. pabuli) [[minor]] c., Caes. – [[teils]] ([[selten]]) [[mit]] subj. Genet., [[omnis]] c. narium, [[für]] die N., Hor. carm. 2, 15, 6. – [[teils]] im Zshg. absol., locum domicilio ex magna [[copia]] (verst. locorum) deligere, Caes.: [[mala]] [[copia]], die leidige [[Fülle]] (v. [[Überladung]] [[des]] Magens), Hor. – [[bes]]. prägn., die [[mehr]] od. [[minder]] ausreichenden [[Geld]]- und [[Subsistenzmittel]], die Vorräte, [[Mittel]], das [[Vermögen]], der [[Wohlstand]], die [[Wohlhabenheit]] (Ggstz. [[inopia]], [[egestas]]), [[avaritia]] [[semper]] infinita, [[insatiabilis]] est, [[neque]] copiā [[neque]] inopiā minuitur, Sall.: [[postremo]] [[copia]] cum egestate confligit, Cic.: bonam copiam eiurare, [[schwören]], daß [[man]] [[nicht]] [[zahlungsfähig]] [[sei]], [[sich]] ins Armenrecht [[schwören]] (gerichtl. t. t.), Cic. ep. 9, 16, 7. – [[oft]] [[pro]] [[copia]] = [[nach]] [[Maßgabe]] der [[Mittel]], [[des]] Vermögens, der [[Wohlhabenheit]], zB. [[pro]] ea [[copia]], [[quae]] Athenis erat, Sulpic. in Cic. ep.: [[pro]] temporis illius [[copia]], Liv.: [[pro]] [[copia]] cuiusque, Curt. – β) im Plur., die [[Mittel]], großen Vorräte, die [[Fülle]], [[meist]] prägn. = die [[Geld]]- u. [[Subsistenzmittel]], die [[Mittel]], Hilfsquellen, das [[Vermögen]], der [[Wohlstand]], die [[Wohlhabenheit]], copiae frumenti, Tac.: omnium rerum affluentes copiae, Cic.: copiis [[rei]] [[familiaris]] locupletes et pecuniosi, Cic.: moritur copiis familiaribus [[tam]] exiguis, ut funeri [[sumptus]] deesset, Liv. – [[rex]] genere, famā [[atque]] copiis [[potens]] (Ggstz. [[inops]]), Sall.: genere copiisque amplissimus, Caes.: [[pauci]] opibus (polit. [[Einfluß]], [[Macht]]) et copiis affluentes, Cic.: [[cuius]] tenues [[opes]], [[nullae]] facultates, exiguae amicorum copiae sunt, Cic.: copias Gallorum adamasse, Caes.: suas rationes et copias in illam provinciam conferre, Cic.: circumfluere omnibus copiis et in omnium rerum [[abundantia]] vivere, Cic.: florere omnibus copiis, Cic.: cotidianis sumptibus copiae suppetunt, Cic. – [[speziell]] = Vorräte an Lebensmitteln, Mundvorräte, [[Lebensmittel]], [[Unterhalt]] (Ggstz. [[inopia]] u. nachaug. ciborum [[egestas]]), c. domesticae, Liv.: c. [[tam]] urbanae [[quam]] rusticae, Plin. ep.: copiae [[urbis]], [[maris]], Plin. ep.: [[Tusculanus]] [[ager]] [[opimus]] copiis, Liv.: alere se eorum copiis, Caes.: alcis exercitum [[suis]] tectis et copiis sustentare, [[beherbergen]] u. [[verpflegen]], Cic. – u. [[als]] milit. t. t. = Kriegsvorräte, namentl.Mundvorräte, [[Proviant]], [[Zufuhr]], [[inops]] copiarum [[hostis]], Vell.: copias Dyrrhachii comparare, Caes.: copias in [[castra]] convehere, Tac.: peditem copiis onerare, Tac.: cum [[frumentum]] copiaeque [[aliae]] ex [[ante]] [[convecto]] largius obsessis [[quam]] obsidentibus suppeterent, Liv.<br />'''b)''' leb. [[Wesen]], gleichs. der [[Vorrat]], die [[Auswahl]], die [[Masse]], die [[Anzahl]], sociorum [[atque]] civium [[copia]], Sall.: latronum c. magna, Sall.: [[copia]] honestorum, Suet.: virorum fortium [[atque]] innocentium tanta [[copia]], Cic.: remigum gubernatorumque magna c., Caes.: minima c. poëtarum egregiorum, Cic. – im Zshg. absol., est [[tibi]] ex iis [[qui]] adsunt bella [[copia]], eine hübsche [[Auswahl]] (verständiger [[Leute]]), Cic.<br />So insbes., [[als]] milit. t. t., die Truppenmasse, α) Sing., der [[Trupp]], die [[Schar]], die [[Mannschaft]] (s. Kraner Caes. b. G. 1, 48, 5. [[Neue]]-Wagener Formenl.<sup>3</sup> Bd. 1. S. 679), sociûm, Acc. fr.: [[omnis]] armatorum c., Cic.: c. [[navalis]], [[Seemacht]], Cic., od. classiariorum c., Tac.: augebatur illis [[copia]], [[sie]] erhielten [[Verstärkung]], Caes.: cum ea [[copia]], [[quam]] Capuae et [[circa]] Capuam comparastis, Cic.: ut [[ipse]] cum omni [[copia]] ad [[nos]] veniret, Cn. [[Pomp]]. in Cic. ep. – β) Plur., die [[Truppen]], copiae armatorum, Hirt. b. G.: copiae militares, Suet.: omnes copiae equitum, Liv.: magnae copiae [[peditum]], Caes.: copiae [[peditum]] equitumque od. equitum peditumque, Liv. u. Caes.: c. [[equitatus]] peditatusque, Caes.: c. equestres, Curt.: c. pedestres, Fußtruppen, Curt., Ggstz. equestres, dah. verb. c. equestres pedestresque, od. [[Landtruppen]], Ggstz. c. navales, dah. verb. c. navales pedestresque, Liv.: c. terrestres, Ggstz. c. maritimae, Curt., Ggstz. c. navales, dah. verb. c. terrestres navalesque, Liv.: magnae c. hostium, Cic.: c. exiguae, Cic.: parvae, Hirt. b. G. – abundare omni genere copiarum, Nep.: magnas copias [[secum]] adducere, Ter.: copias armare, Sall.: copias magnas cogere, Caes.: copias cogere [[Brundisium]], Cn. [[Pomp]]. in Cic. ep.: copias comparare Romae ex delectu Italiae, Cic., od. de perfugis nostris [[contra]] [[nos]], Cic.: copias omnes contrahere Luceriam, Cic.: deducere suas copias in campum Marathona, Nep.: [[tam]] exiguis copiis [[adversus]] alqm dimicare, Nep.: dimittere omnes suas terrestres urbiumque copias (seine [[Landtruppen]] u. die Besatzungen der Städte), Caes.: copias educere castris, e castris, Caes., ex urbe, Nep.: habere copias exiguas, Cic.: parare copias, Sall.: copias hostium profligare, occīdere (zus.), Cic.: copias eā traducere, Nep.: copias [[secum]] transportare, Nep.: copiis pedestribus [[plus]] valere [[quam]] navalibus, Nep.: im Bilde, copias eloquentiae ponere in [[medio]], Quint. 7, 10, 15.<br />'''2)''' abstr. Ggstde., die [[Menge]], [[Anzahl]], [[Fülle]], der reiche [[Stoff]], c. argumentorum, Lucr.: in magna [[copia]] rerum, Sall.: abundare exemplorum, legum, responsorum copiā (v. [[Redner]]), Quint. – [[bes]]. [[als]] [[Eigenschaft]] [[des]] Schriftstellers, Redners u. der [[Rede]], die [[Fülle]], der [[Reichtum]], [[teils]] m. Genet., rerum [[copia]] verborum copiam gignit, [[Gedankenfülle]] erzeugt [[Wortfülle]], Cic.: [[copia]] verborum [[sic]] paratur, Quint. – c. dicendi od. orationis, (innewohnende) [[Redefülle]], Cic. u. Quint.: [[facultas]] dicendi et c., [[Geschicklichkeit]] [[des]] Vortrags ([[Rednertalent]]) u. [[Redefülle]], Cic.: u. so [[summa]] [[copia]] facultasque dicendi, Cic.: alcis in dicendo [[ubertas]] et c. (Ggstz. [[exilitas]]), Cic.: c. sermonis optimi, Quint.: c. inveniendi od. inventionis, Quint.: c. litterarum, reiche wissenschaftl. Kenntnisse, Val. Max. – [[teils]] absol., [[bald]] = [[Fülle]] der [[Rede]], [[Redefülle]], c. Platonis, Quint.: Periclis [[ubertas]] et c., Cic.: [[materies]] digna facultate et copiā tuā, Cic. – [[bald]] = (reiche) Kenntnisse, [[Aristoteles]], [[vir]] [[summo]] ingenio, scientiā ([[Einsicht]]), copiā, Cic.: [[nec]] [[ipse]] [[Aristoteles]] admirabili quādam scientiā et copiā ceterorum studia restinxit, Cic.<br />'''II)''' übtr., das [[Vermögen]], d.i. die ausreichende [[Gelegenheit]], [[Möglichkeit]], [[Macht]], [[etwas]] zu [[erlangen]], zu [[tun]] usw., si [[eadem]] [[illi]] [[copia]] fieret, Sall.: at [[populo]] Romano [[numquam]] ea [[copia]] fuit, das r. V. hatte [[nie]] das [[Glück]], [[dies]] zu [[erlangen]], Sall.: aliam copiam quaerere, eine [[andere]] G. (zum [[Lieben]]) [[suchen]], Ter.: si [[modo]] [[copia]] detur, [[wenn]] [[ich]] ihn [[nur]] in meine [[Gewalt]] bekäme, Ov. – [[mit]] Genet. (der [[bisweilen]] aus dem Zshg. zu [[ergänzen]] ist), u. [[zwar]] [[bald]] m. subj. Genet., [[pro]] [[rei]] [[copia]] od. ex [[copia]] rerum, [[nach]] [[Vermögen]], d.i. [[nach]] [[Maßgabe]] der Umstände, Sall.: [[loca]] ex [[copia]] (verst. loci) idonea, [[nach]] [[Gelegenheit]], die der [[Ort]] bot, d.i. [[nach]] [[Beschaffenheit]] [[des]] Ortes, Sall. – [[bald]] m. obj. Genet., dare [[senatus]] copiam, [[vor]] den [[Senat]] [[lassen]], Tac.: dare copiam crescendi, Ter.: [[quoniam]] data [[copia]] pugnae, Verg. – est alci [[copia]] somni, es kann jmd. [[schlafen]], Liv.: [[quia]] tui videndi [[copia]] est, Plaut.: [[copia]] placandi sit [[modo]] parva tui, Ov.: ab Hispanis materiam emundi [[aut]] mutandi [[copia]] [[non]] est, Sall.: est alci [[copia]] dimicandi cum hoste, Liv.: ab hoste [[copia]] pugnandi fit, Sall.: fit (verst. ab hoste) [[copia]] pugnae (Ggstz. detrectat pugnam [[hostis]]), Liv.: Adherbalis appellandi [[copia]] [[non]] fuit, Sall.: [[postero]] die Pharnabazi copiam [[fore]], werde Ph. zu [[sprechen]] [[sein]], Curt. – facere alci copiam frumenti, jmdm. G. [[zukommen]] [[lassen]], Caes.: facere alci consilii [[sui]] copiam, [[für]] jmd., der [[meinen]] [[Rat]] sucht, [[zugänglich]] [[sein]], Cic.: facere copiam pugnandi, Sall.: novarum (sc. fabularum) spectandi facere copiam, Ter. heaut. prol. 29 ([[dazu]] [[Wagner]] [[über]] die Konstr.): facere alci copiam alcis, jmdm. [[ein]] [[Mädchen]] [[zukommen]] [[lassen]], Ter.: habere magnam copiam societatis amicitiaeque coniungendae, Sall.: habere copiam alcis, jmd. in seiner [[Gewalt]] (in Händen) [[haben]], Sall. – [[endlich]] dare copiam m. folg. Infin., Catull. u. Verg.: est alci [[copia]] [[mit]] folg. Infin., Sall.: [[copia]] est m. folg. ut u. Konj., Ter. – / Nbf. cōpiēs, Char. 118, 19 ([[ohne]] [[Beleg]]).
}}
}}
{{esel
{{LaZh
|sltx=[[ἐκδόσιμον]], [[γράψιμον]], [[ἀπόγραφος]], [[ἀντιγράφιον]], [[ἀντιχειρόγραφον]], [[ἀντίγραφον]], [[ἔκμαγμα]], [[ἀφόμοιος]], [[ἀντίγραμμα]], [[ἀντίγραφος]], [[ἔκδοσις]], [[ἔγγραφος]], [[ἀντισύγγραφος]], [[εἰκών]], [[ἀφίδρυμα]], [[εἴδωλον]], [[ἀντιμίμημα]], [[ἀντιμίμησις]], [[ἀφομοίωμα]], [[ἀποτύπωσις]], [[ἐκμαγεῖον]], [[ἀντίτυπον]], [[ἀντιγραφή]], [[ἀπότυπον]]
|lnztxt=copia, ae. f. :: 豐盛。財帛。能。糧食。衆多。 Pro cujusque copia 照各人之力。 Coram data fandi copia 准當面言。 Non erat — navium 無舟用。
}}
}}

Latest revision as of 18:05, 12 June 2024

Latin > English

copia copiae N F :: copy
copia copia copiae N F :: plenty, abundance, supply; troops (pl.), supplies; forces; resources; wealth
copia copia copiae N F :: number/amount/quantity; sum/whole amount; means, opportunity; access, admission

Spanish > Greek

ἐκδόσιμον, γράψιμον, ἀπόγραφον, ἀντιγράφιον, ἀντιχειρόγραφον, ἀντίγραφον, ἔκμαγμα, ἀφόμοιον, ἀντίγραμμα, ἀντίγραφος, ἔκδοσις, ἔγγραφον, ἀντισύγγραφον, εἰκών, ἀφίδρυμα, εἴδωλον, ἀντιμίμημα, ἀντιμίμησις, ἀφομοίωμα, ἀποτύπωσις, ἐκμαγεῖον, ἀντίτυπον, ἀντιγραφή, ἀπότυπον