ἑπτά: Difference between revisions
Μή μοι γένοιθ', ἃ βούλομ', ἀλλ' ἃ συμφέρει → Ne sit mihi, quod cupio, sed quod expedit → nicht was ich will, geschehe mir, doch was mir nützt
(1b) |
m (Text replacement - "(?s)({{trml.*}}\n)({{.*}}$)" to "$2 $1") |
||
(40 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{LSJ1 | {{LSJ1 | ||
|Full diacritics= | |Full diacritics=ἑπτᾰ́ | ||
|Medium diacritics=ἑπτά | |Medium diacritics=ἑπτά | ||
|Low diacritics=επτά | |Low diacritics=επτά | ||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=epta | |Transliteration C=epta | ||
|Beta Code=e(pta/ | |Beta Code=e(pta/ | ||
|Definition=οἱ, αἱ, τά, indecl. < | |Definition=οἱ, αἱ, τά, indecl.<br><span class="bld">A</span> [[seven]], Il.6.421, etc.; as a [[mystical]] [[number]], [[Aristotle|Arist.]]''[[Metaphysics|Metaph.]]''1093a13, etc.; <b class="b3">αἱ ἑπτὰ νῆσοι</b> the [[seven]] [[large]]st [[island]]s, Alex.268, cf. Arist.''Mir.''837a31; <b class="b3">τὰ ἑπτὰ θεάματα</b> the ''Seven'' Wonders, Str.17.1.33, cf.[[Diodorus Siculus|D.S.]]2.11, etc.; <b class="b3">οἱ ἑπτὰ σοφισταί</b> the ''Seven'' Sages, Isoc. 15.109, Aristid.2.311 J.; οἱ ἑπτὰ σοφοί Stob.3.1.172; <b class="b3">οἱ ἑπτα</b> alone, D.L. 1.40, Lib.''Ep.''286.3.<br><span class="bld">2</span> <b class="b3">οἱ ἑπτά</b>, [[board]] of [[magistrate]]s at [[Olbia]], ''SIG'' 495.2 (iii B.C.); <b class="b3">οἱ ἑπτὰ ἄνδρες</b> = Lat. [[septemviri epulones]], D.C.48.32. (I.-E. septḿ̥, cf. Skt. saptá, Lat. [[septem]] (fancifully connected with [[σέβομαι]], Ph.1.30, ''Theol.Ar.''43): [[Hesychius Lexicographus|Hsch.]] has [[τεπτά]], i.e. ηεπτά.) | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1012.png Seite 1012]] οἱ, αἱ, τά, indeclin., sieben, Hom. u. Folgde. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1012.png Seite 1012]] οἱ, αἱ, τά, indeclin., sieben, Hom. u. Folgde. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=(οἱ, αἱ, [[τά]])<br /><i>dét. numéral indécl.</i><br />sept ; οἱ ἑπτὰ ἐπὶ Θήβας ÉL les Sept (chefs) devant Thèbes.<br />'''Étymologie:''' cf. <i>lat.</i> [[septem]]. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ἑπτά:''' (ᾰ) οἱ, αἱ, τά indecl. семь, семеро: ἑ. οἱ σοφοί Diog. L. семь мудрецов (Фалес, Питтак, Биант, Солон, Клеобул, Хилон и Масон, по друг. Анахарсис или Периандр); οἱ ἑ. ἐπὶ Θήβας Arst. «[[Семеро против Фив]]» (название трагедии Эсхила); τὰ ἑ. ἐπιφανέστατα (тж. κατονομαζόμενα или [[μέγιστα]]) ἔργα Diod. семь чудес света (египетские пирамиды, висячие сады Семирамиды, храм Артемиды в Эфесе, статуя Зевса работы Фидия, Мавсолей Галикарнасский, Колосс Родосский и Александрийский маяк). | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''ἑπτά''': οἱ, αἱ, τά, ἄκλ., ὡς καὶ νῦν, Ὅμ., κτλ., περὶ τῆς ἐπικρατήσεως [[αὐτοῦ]] ὡς μυστικοῦ ἀριθμοῦ ἴδε Ἀριστ. Μετὰ τὰ Φυσ. 13. 6, 5, κτλ. (Πρὸς τὰ ἑπτά, ἕβδομος (ἀντὶ ἕπτομος, πρβλ. [[ὀκτώ]], ὄγδοος) πρβλ. Σανσκρ. sapt-an, sapt-amas· Ζενδ. hapt-an, hapt-athas· Λατ. sept-em sept-imus· Γοτθ. καὶ Παλ-Ὑψ-Γερμ. sib-un (sieben)˙ Παλαιο-Σκανδ. sjau, sjaundi (ἐκπεσόντος τοῦ χειλοφώνου)˙ Ἀγγλο-Σαξον. seof-on, κτλ.). - Περὶ τοῦ Ἑπτὰ ἐπὶ Θήβας ἴδε Κόντου Γλωσσ. Παρατηρ. σ. 346 κἑξ. | |lstext='''ἑπτά''': οἱ, αἱ, τά, ἄκλ., ὡς καὶ νῦν, Ὅμ., κτλ., περὶ τῆς ἐπικρατήσεως [[αὐτοῦ]] ὡς μυστικοῦ ἀριθμοῦ ἴδε Ἀριστ. Μετὰ τὰ Φυσ. 13. 6, 5, κτλ. (Πρὸς τὰ ἑπτά, ἕβδομος (ἀντὶ ἕπτομος, πρβλ. [[ὀκτώ]], ὄγδοος) πρβλ. Σανσκρ. sapt-an, sapt-amas· Ζενδ. hapt-an, hapt-athas· Λατ. sept-em sept-imus· Γοτθ. καὶ Παλ-Ὑψ-Γερμ. sib-un (sieben)˙ Παλαιο-Σκανδ. sjau, sjaundi (ἐκπεσόντος τοῦ χειλοφώνου)˙ Ἀγγλο-Σαξον. seof-on, κτλ.). - Περὶ τοῦ Ἑπτὰ ἐπὶ Θήβας ἴδε Κόντου Γλωσσ. Παρατηρ. σ. 346 κἑξ. | ||
}} | }} | ||
{{Autenrieth | {{Autenrieth | ||
Line 23: | Line 26: | ||
}} | }} | ||
{{Slater | {{Slater | ||
|sltr=[[ἑπτά]] | |sltr=[[ἑπτά]] [[seven]] ἑπτὰ δ' [[ἔπειτα]] πυρᾶν νεκρῶν τελεσθέντων (i. e. [[one]] [[pyre]] [[for]] [[each]] [[contingent]] of the [[army]] of the Seven cf. (N. 9.24) ff.) (O. 6.15) τέκεν ἑπτὰ παῖδας (O. 7.72) ὀκτὼ στεφάνοις ἔμιχθεν [[ἤδη]]. ἑπτὰ δ' ἐν Νεμέᾳ (N. 2.23) ἑπτὰ γὰρ δαίσαντο πυραὶ νεογυίους φῶτας (N. 9.24) | ||
}} | }} | ||
{{eles | {{eles | ||
Line 32: | Line 35: | ||
}} | }} | ||
{{Thayer | {{Thayer | ||
|txtha=οἱ, αἱ, τά, [[seven]]: οἱ [[ἑπτά]], [[namely]], διάκονοι, [[ἑπτάκις]]) to the [[numeral]] adv. [[ἑβδομηκοντάκις]], in [[imitation]] of the [[Hebrew]] שֶׁבַע , [[ἑβδομηκοντάκις]], and cf. Keil, Commentary on Matthew , the [[passage]] cited). | |txtha=οἱ, αἱ, τά, [[seven]]: οἱ [[ἑπτά]], [[namely]], διάκονοι, [[ἑπτάκις]]) to the [[numeral]] adv. [[ἑβδομηκοντάκις]], in [[imitation]] of the [[Hebrew]] שֶׁבַע, [[ἑβδομηκοντάκις]], and cf. Keil, Commentary on Matthew, the [[passage]] cited). | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
|mltxt=και [[εφτά]] (AM [[ἑπτά]])<br />(απόλ. αριθμ.)<br /><b>1.</b> ο [[αριθμός]] που αποτελείται από έξι συν μία μονάδες, ο [[μεταξύ]] του έξι και του [[οκτώ]]<br /><b>2.</b> χρησιμοποιείται για να δηλώσει απροσδιόριστο [[πλήθος]], αμέτρητες φορές (α. «στό [[είπα]] [[εφτά]] φορές» β. «ὁ γὰρ [[ἑπτά]] [[ἀριθμός]] παρὰ τῇ γραφῇ ἀδιόριστου πλήθους ἐστί [[σημαντικός]]», Ιωάνν. Χρυσ.<br />γ. «...καὶ γὰρ τὸ | |mltxt=και [[εφτά]] (AM [[ἑπτά]])<br />(απόλ. αριθμ.)<br /><b>1.</b> ο [[αριθμός]] που αποτελείται από έξι συν μία μονάδες, ο [[μεταξύ]] του έξι και του [[οκτώ]]<br /><b>2.</b> χρησιμοποιείται για να δηλώσει απροσδιόριστο [[πλήθος]], αμέτρητες φορές (α. «στό [[είπα]] [[εφτά]] φορές» β. «ὁ γὰρ [[ἑπτά]] [[ἀριθμός]] παρὰ τῇ γραφῇ ἀδιόριστου πλήθους ἐστί [[σημαντικός]]», Ιωάνν. Χρυσ.<br />γ. «...καὶ γὰρ τὸ ‘στεῖρα ἔτεκεν [[ἑπτά]]’, τὸ [[πολλά]] φησιν ἡ [[γραφή]]<br />[[ὥστε]] οὐκ ἀριθμῷ συνέκλεισε τὴν ἄφεσιν», Ιωάνν. Χρυσ.<br />δ. «ὁ γὰρ ἑπτὰ [[ἀριθμός|ἀριθμὸς]] τοῦ πλήθους [[δηλωτικός]]<br />ἐν ἑπτὰ γὰρ ἡμέραις [[ἅπας]] [[χρόνος]] ἀνακυκλεῖται», Θεοδώρ.)<br /><b>νεοελλ.</b><br /><b>φρ.</b><br /><b>1.</b> «[[παραγγελία]] στο [[εφτά]]» — στο [[τραπέζι]] με τον αριθμό [[εφτά]], στο [[δωμάτιο]] ξενοδοχείου, στον θάλαμο νοσοκομείου με τον αριθμό [[εφτά]] κ.λπ.<br /><b>2.</b> «στις [[εφτά]]» — στην έβδομη ώρα, στις 7.00<br /><b>3.</b> «[[εφτά]] [[σπαθί]]», «[[εφτά]] [[μπαστούνι]]» κ.λπ.<br />το [[χαρτί]] της τράπουλας με [[εφτά]] όμοια σχήματα<br /><b>αρχ.-μσν.</b><br />χρησιμοποιείται για να δηλώσει [[πληρότητα]] ή [[ολοκλήρωση]] (α. «[[ἑπτά]] με φωνήεντα θεὸν μέγαν ἄφθιτον αἰνεῖ γράμματα», Ευσ.<br />β. «τῆς δὲ τοῦ [[ἑπτά]] [[τιμῆς]] πολλὰ μὲν τὰ μαρτύρια, ὡς ἑπτὰ μὲν ὀνομαζόμενα τίμια πνεύματα, τάς γάρ ἐνεργείας τοῦ πνεύματος, πνεύματα φίλον τῷ Ήσαΐᾳ καλεῖν», <b>Γρηγ. Ναζ.</b>)<br /><b>αρχ.</b><br /><b>φρ.</b><br /><b>1.</b> «τά [[ἑπτά]] θεάματα» — τα [[επτά]] θαύματα του αρχαίου κόσμου<br /><b>2.</b> «oἱ [[ἑπτά]] σοφισταί», οἱ [[ἑπτά]]<br />οι [[επτά]] σοφοί της αρχαίας Ελλάδας.<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> <i>hεπτά</i> <span style="color: red;"><</span> ΙE <i>septm</i> «[[επτά]]» ([[πρβλ]]. αρχ. ινδ. <i>sapta</i>, λατ. <i>septem</i>, αρμ. <i>ewťn</i>, αγγλ. <i>seven</i>, γερμ. <i>sieben</i>). To νεοελλ. [[εφτά]], από [[τροπή]] του συμφων. συμπλέγματος -<i>πτ</i>- σε -<i>φτ</i>- ([[πρβλ]]. [[πτωχός]]-[[φτωχός]]), χρησιμοποιείται [[συχνά]] ως α’ συνθετικό ([[εφτά]]-) με επιτατική [[σημασία]] ([[πρβλ]]. [[εφτάψυχος]]). Στον ίδιο ΙΕ τ. <i>septm</i> ανάγεται και το τακτικό αριθμητικό [[έβδομος]] (δωρ. <i>έβδεμος</i>) <span style="color: red;"><</span> <i>sebd</i>-<i>mos</i> ([[πρβλ]]. αρχ. σλαβ. <i>sedmŭ</i>), με [[ανάπτυξη]] του -<i>ο</i>-, <span style="color: red;"><</span> <i>septm</i>-<i>os</i>, με [[τροπή]] τών άηχων -<i>πτ</i>- στα αντίστοιχα ηχηρά -<i>βδ</i>-. Κατ’ [[άλλη]] [[άποψη]], ο τ. [[έβδομος]] <span style="color: red;"><</span> <i>έβδαμος</i>, το -<i>ο</i>- αναλογικά [[προς]] το <i>οκτοFoς</i> (<b>βλ.</b> [[οκτώ]]), <span style="color: red;"><</span> <i>έπταμος</i> <span style="color: red;"><</span> <i>εβδμᾱ</i>-<i>κοντ</i>- που ανάγεται στον ΙΕ τ. <i>septm</i>-<i>kont</i>-. Στον Όμηρο απαντά τ. [[εβδόματος]], που [[είναι]] [[προϊόν]] αναλογίας [[προς]] το [[δέκατος]]. Το παράγωγο [[εβδομάς]] (νεοελλ. (<i>ε</i>)[[βδομάδα]]) του τ. [[έβδομος]] [[είναι]] αρχαιότερος τ. από τη λ. [[επτάς]], ενώ το σύνθετο [[εβδομήκοντα]] εμφανίζει ως α’ συνθετικό το θ. του τακτικού αριθμητικού <i>έβδομ</i>-<i>ος</i> ([[πρβλ]]. [[ογδοήκοντα]]) και ως β’ συνθετικό το -<i>ηκοντα</i> ([[πρβλ]]. [[ενενήκοντα]]). Ο δωρ. τ. <i>εβδεμήκοντα</i> προήλθε από [[αφομοίωση]] και αναλογικά [[προς]] αυτόν ερμηνεύεται και ο τ. <i>έβδεμος</i>. Το νεοελλ. [[εβδομήντα]] <span style="color: red;"><</span> αρχ. [[εβδομήκοντα]] ([[πρβλ]]. [[εξήντα]] <span style="color: red;"><</span> [[εξήκοντα]]).<br /><b><span style="color: brown;">ΠΑΡ.</span></b> [[επτάδα]], [[επτακόσιοι]]<br /><b>αρχ.</b><br />[[επταδεύω]], <i>επταίος</i>, [[επτακάτιοι]], <i>επτάκις</i>, [[επταπλούς]], [[έπταχα]], <i>επταχῄ</i>, [[επταχώς]]<br /><b>μσν.</b><br /><i>επτάι</i><br /><b>νεοελλ.</b><br />[[επταδικός]], <i>επτάρι</i>, <i>εφτακόσια</i>, [[εφτάρα]], [[εφτάρι]].<br /><b><span style="color: brown;">ΣΥΝΘ.</span></b> <i>επτάβουλος</i>, [[επταγράμματος]], [[επτάγωνος]], [[επταδάκτυλος]], [[επτάδραχμος]], [[επτάδυμος]], [[επταετής]], [[επταετία]], [[επταήμερος]], [[επτάκωλος]], [[επτάλοφος]], [[επταμελής]], [[επταμερής]], [[επτάμηνος]], [[επτάπηχυς]], [[επταπλάσιος]], [[επτάπλευρος]], [[επτάπυλος]], [[επτάπυργος]], [[επτάσημος]], [[επτάτευχος]], [[επτάτονος]], [[επτάφυλλος]], [[επτάφωνος]], [[επτάφωτος]], [[επτάχορδος]], [[επτάχρονος]]<br /><b>αρχ.</b><br />[[επτάγλωσσος]], [[επτάδουλος]], [[επτάειδος]], [[επτάζωνος]], <i>επτάθεος</i>, [[επτακαίδεκα]], [[επτάκαυλος]], [[επτακέφαλος]], [[επτάκλινος]], [[επτακότυλος]], [[επτάκτις]], [[επτάκτυπος]], [[επτάλοβος]], [[επτάλογχος]], [[επτάλυχνος]], [[επτάμετρος]], [[επταμήκης]], [[επταμήτωρ]], [[επτάμιτος]], [[επταμοιρία]], [[επταμόριος]], [[επτάμορφος]], [[επτάμυχος]], <i>επτάνομος</i>, [[επταπάλαιστος]], [[επταπέλεθρος]], [[επτάπηγος]], [[επταπλανής]], [[επταπόδης]], [[επτάπολις]], [[επτάπορος]], [[επτάπους]], [[επτάπυρος]], [[επτάρρους]], [[επτάστερος]], [[επτάστολος]], [[επτάστομος]], <i>επτάστροφος</i>, [[επτατάλαντος]], [[επτατειχής]], [[επτάτοκος]], <i>επταφανής</i>, [[επταφάρμακον]], [[επταφεγγής]], [[επτάφθογγος]], <i>επτάχαλκον</i>, [[επτάχους]]<br /><b>αρχ.-μσν.</b><br />[[επτάδελφος]], [[επτάκλων]], [[επτάκυκλος]], [[επτάριθμος]]<br /><b>μσν.</b><br />[[επτάβιβλος]], [[επτάδρομος]], <i>επταέξ</i>, [[επτακόρυμβος]], [[επτάπαις]], [[επτάπληγος]], [[επτασήμαντος]]<br /><b>μσν.- νεοελλ.</b><br />[[επτάσκαλο]], [[επταστάδιος]], [[επτάστυλος]], [[επτάτομος]]<br /><b>νεοελλ.</b><br />[[επτάδωρος]], [[επτάεδρος]], [[επτάζυμος]], [[επταθύλακος]], [[επταμηνία]], [[επταώροφος]], [[επτάστιχος]], [[επτάτοξος]], <i>εφτάγ</i>(<i>ε</i>)<i>ιανος</i>, [[εφτάγερος]], [[εφτάδιπλος]], [[εφτάδυμος]], [[εφταήμερο]], <i>εφταΐδιος</i>, [[εφτακάθαρος]], [[εφτακακομοίρης]], [[εφτάκαλος]], [[εφτάκοιλος]], [[εφτάλοφος]], [[εφτάμερος]], [[εφταμηνίτης]], [[εφτάνευρο]], [[εφταπάρθενος]], [[εφτάπατος]], [[εφτάπορτος]], [[εφτάστερος]], [[εφτάστομος]], [[εφτασφράγιστος]], [[εφτατόμαρος]], [[εφτάφωτος]], [[εφτάχορδος]], [[εφτάχρωμος]], [[εφτάψηλος]], [[εφτάψυχος]]]. | ||
}} | }} | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''ἑπτά:''' οἱ, αἱ, τά, άκλιτο, [[εφτά]], Λατ. [[septem]], σε Όμηρ. κ.λπ. | |lsmtext='''ἑπτά:''' οἱ, αἱ, τά, άκλιτο, [[εφτά]], Λατ. [[septem]], σε Όμηρ. κ.λπ. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{etym | ||
| | |etymtx=Grammatical information: num.<br />Meaning: [[seven]](Il.).<br />Compounds: As 1. member in copulative [[ἑπτακαίδεκα]], in [[ἑπτακόσιοι]] (cf. on [[διακόσιοι]]) and in several bahuvrihi's like <b class="b3">ἑπτα-βόειος</b>.<br />Derivatives: <b class="b3">ἑπτάκι(ς</b>), <b class="b3">-ιν</b> [[seven times]] (Pi.), [[ἕπταχα]] [[in seven parts]] (ξ 434), [[ἑπτάς]] f. [[a group of seven]] (of days, years; Arist.); [[ἑπταδεύω]] [[belong to the ἑπτα]] (Olbia IIIa).<br />Origin: IE [Indo-European] [909] <b class="b2">*septm̥</b> [[seven]]<br />Etymology: On [[ἑβδομήκοντα]], [[ἕβδομος]] s. vv. Gr. [[ἑπτά]], Skt. <b class="b2">saptá</b>, Lat. [[septem]], Arm. [[ewt]][[n]], Germ., e. g. Goth. [[sibun]] go back on IE <b class="b2">*septḿ̥</b> (accent after IE <b class="b2">*oktṓ</b>([[u]]) > [[ὀκτώ]], <b class="b2">aṣṭáu</b>). - See e.g. Wackernagel-Debrunner Ai. Gramm. 3, 356, W.-Hofmann s. [[septem]]. | ||
}} | |||
{{mdlsj | |||
|mdlsjtxt=[[seven]], Lat. [[septem]], Hom., etc. | |||
}} | |||
{{FriskDe | |||
|ftr='''ἑπτά''': {heptá}<br />'''Meaning''': [[sieben]].<br />'''Composita''': Als Vorderglied in dem kopulativen [[ἑπτακαίδεκα]], in [[ἑπτακόσιοι]] (vgl. zu [[διακόσιοι]]) sowie in zahlreichen Bahuvrihi wie [[ἑπταβόειος]] (Il.).<br />'''Derivative''': Ableitungen: ἑπτάκι(ς), -ιν [[sieben mal]] (seit Pi.), [[ἕπταχα]] [[in sieben Teilen]] (ξ 434), [[ἑπτάς]] f. [[Siebenzahl]] (von Tagen, Jahren; Arist. u. a.); [[ἑπταδεύω]] [[zu den [[ἑπτά]] gehören]] (Olbia III<sup>a</sup>).<br />'''Etymology''': Zu [[ἑβδομήκοντα]], [[ἕβδομος]] s. bes. Gr. [[ἑπτά]], aind. ''saptá'', lat. ''septem'', arm. ''ewt''‘''n'', germ., z. B. got. ''sibun'' und übrige damit urverwandte Wörter für [[sieben]] gehen auf idg. *''septḿ̥'' zurück (Akzent nach idg. *''oktṓ''[''u''] > [[ὀκτώ]], ''aṣṭáu''). — Einzelheiten mit reicher Lit. bei WP. 2, 487.und in den betreffenden Spezialdarstellungen, bes. Wackernagel-Debrunner Ai. Gramm. 3, 356, W.-Hofmann s. ''septem''.<br />'''Page''' 1,545 | |||
}} | |||
{{Chinese | |||
|sngr='''原文音譯''':˜pt£ 赫普他<br />'''詞類次數''':形容詞(87)<br />'''原文字根''':七 相當於: ([[שֶׁבַע]]‎)<br />'''字義溯源''':七*,七位,七人,七枝,七次,七日,七盞,七座。新約充滿了七的數目,可能是源自七天的創造,就以七來表示完全,完成,完滿,全部。新約中記載好些有關七的敘述:就如:七個餅( 太15:34);零碎裝滿七個筐子( 太15:36);主耶穌教導門徒,饒恕弟兄,不是到七次,乃是到七十個七次( 太18:22);有弟兄七人,他們相繼娶長兄的遺妻為妻( 太22:25);抹大拉的馬利亞身上曾趕出七個鬼( 可16:9);當初,眾門徒在他們當中,選出七個執事來管理飯食( 徒6:3);以後就被稱為那七個執事( 徒21:8)。啓示錄中有許多七的組合,就如:<br />1)在亞西亞的七個教會( 啓1:4);<br />2)在寶座前的七靈( 啓1:4);3)七個金燈臺( 啓1:12);4)人子右手拿著七星( 啓1:16);5)書卷被七印封嚴了( 啓5:1);6)羔羊有七角七眼( 啓5:6);7)站在神面前的七位天使( 啓8:2);8)有七枝號賜給天使( 啓8:2);9)有七雷發聲( 啓10:3);10)大紅龍有七頭,其上戴著七個冠冕( 啓12:3);11)七位天使掌管末了的七災( 啓15:1);12)盛滿神大怒的七個金碗( 啓15:7);13)那七頭就是女人所坐的七座山,又是七位王( 啓17:9,10)<br />'''同源字''':1) ([[ἑβδομήκοντα]])七十 2) ([[ἑβδομηκοντάκις]])七十次 3) ([[ἕβδομος]])第七 4) ([[ἑπτά]])七 5) ([[ἑπτάκις]])七次 6) ([[ἑπτακισχίλιοι]])七乘一千<br />'''出現次數''':總共(88);太(9);可(9);路(6);徒(8);來(1);啓(55)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 七(36) 可8:8; 路2:36; 徒20:6; 徒21:4; 徒28:14; 來11:30; 啓1:4; 啓1:16; 啓1:20; 啓1:20; 啓2:1; 啓3:1; 啓3:1; 啓4:5; 啓5:1; 啓5:5; 啓5:6; 啓5:6; 啓5:6; 啓6:1; 啓10:3; 啓10:4; 啓10:4; 啓11:13; 啓12:3; 啓13:1; 啓15:1; 啓15:6; 啓15:8; 啓16:1; 啓17:1; 啓17:3; 啓17:7; 啓17:9; 啓21:9; 啓21:9;<br />2) 七個(28) 太12:45; 太15:34; 太15:36; 太15:37; 太16:10; 太22:26; 可8:5; 可8:6; 可8:20; 可8:20; 可12:22; 可16:9; 路8:2; 路11:26; 徒6:3; 徒13:19; 徒19:14; 徒21:8; 啓1:4; 啓1:11; 啓1:12; 啓1:20; 啓1:20; 啓1:20; 啓1:20; 啓2:1; 啓12:3; 啓15:7;<br />3) 七位(11) 啓8:2; 啓8:6; 啓15:1; 啓15:6; 啓15:7; 啓15:8; 啓16:1; 啓17:1; 啓17:10; 啓17:11; 啓21:9;<br />4) 七個人(4) 太22:28; 可12:23; 路20:31; 路20:33;<br />5) 七人(3) 太22:25; 可12:20; 路20:29;<br />6) 七枝(2) 啓8:2; 啓8:6;<br />7) 七座(1) 啓17:9;<br />8) 七日(1) 徒21:27;<br />9) 七次(1) 太18:22;<br />10) 七盞(1) 啓4:5 | |||
}} | |||
{{elmes | |||
|esmgtx=tb. ζʹ [[siete]] ref. a dioses y entidades superiores ἕως ἐκτελέσῃς τοὺς ζʹ ἀθανάτους θεοὺς τοῦ κόσμου <b class="b3">hasta que completes los siete dioses inmortales del cosmos</b> P IV 620 προέρχονται δὲ καὶ ἕτεροι ζʹ θεοὶ <b class="b3">avanzan también otros siete dioses</b> P IV 673 γελάσαντος δὲ τοῦ θεοῦ ἐγεννήθησαν θεοὶ ζʹ <b class="b3">al reírse el dios nacieron siete dioses</b> P XIII 163 P XIII 473 ἐξορκίζω ὑμᾶς κατὰ τῶν ἑ. θρόνων <b class="b3">os conjuro por los siete Tronos</b> SM 45 40 planetas ἐπιγράψεις δὲ τὸ νίτρον τῷ μέλανι τῷ διὰ τῶν ἀνθέων τῶν ζʹ ἀστέρων <b class="b3">pintarás el natrón con la tinta de las flores de los siete planetas</b> P XIII 228 P XIII 24 P XIII 354 elementos cosmogónicos ὁ ἐντὸς τῶν ζʹ πόλων καθήμενος <b class="b3">el que está sentado dentro de los siete polos</b> P IV 1026 ἑ. ὑδάτων κρατεῖς <b class="b3">dominas siete aguas</b> P IV 2769 εἰσελεύσομαι ἐσώτερος τῶν ἑπτὰ πυλῶν <b class="b3">entraré dentro de las siete puertas</b> P LXII 13 ὁρκίζω αὐτὸ τοὺς ἑπτὰ κύκλους τοῦ οὐρανοῦ <b class="b3">lo conjuro por los siete círculos del cielo</b> C 10 14 nombres ἐπὶ τῆς ἀριστερᾶς (πτέρυγος) τὰ ζʹ ὀνόματα καταγράψον θεοῦ <b class="b3">sobre el ala izquierda escribe los siete nombres del dios</b> P XII 377 fórmulas λέγε τοὺς ἀνακειμένους ἑ. λόγους ἑπτάκις <b class="b3">pronuncia siete veces las siete fórmulas anteriores</b> P III 695 signos γράψον εἰς τὸν κλῶνα τῆς δάφνης τοὺς ζʹ ῥυστικοὺς χαρακτῆρας <b class="b3">escribe en la rama de laurel los siete signos protectores</b> P I 266 P I 271 letras τὸ δὲ δεύτερο<ν> ὄνομα ἔχον ἀριθμὸν ζʹ τῶν κυριευόντων τοῦ κόσμου <b class="b3">tu segundo nombre tiene siete letras, número de los que gobiernan el cosmos</b> P VIII 47 τῶν <ζʹ> γραμμάτων ὄνομα <b class="b3">el nombre de siete letras</b> P XIII 737 vocales τὸ ὄνομα γραμμάτων λʹ, ἐν ᾧ ἐστιν τὰ ἑ. φωνάεντα <b class="b3">el nombre de treinta letras, en el que se encuentran las siete vocales</b> P VII 706 θεῖον ὄνομά σοι τὸ κατὰ τῶν ζʹ <b class="b3">divino es tu nombre, según las siete (vocales) </b> P XII 119 τὸ ὄνομά σου τὸ ἑπταγράμματον πρὸς ἁρμονίαν τῶν ἑ. φθόγγων <b class="b3">tu nombre de siete letras para armonía de los siete sonidos (de las vocales) </b> P XII 253 P XIII 776 P XXI 12 εἰς ὃ γράψεις τὸ μέγα ὄνομα ταῖς ἑ. φωναῖς <b class="b3">en el que escribirás el gran nombre con las siete vocales</b> P XIII 39 P XIII 53 ἀπομιμοῦμαι ταῖς ζʹ φωναῖς <b class="b3">yo te represento por medio de las siete vocales</b> P XIII 207 P XIII 701 πρὸς τὸ ἐκλε<ῖ>ξαι τὰ ζʹ <b class="b3">para lamer las siete (vocales) </b> P XIII 898 P XIII 899 μάγων δὲ τὰ γράμματα ἑ. λέγε <b class="b3">di las siete letras de los magos (e.e., las vocales) </b> P LXIII 5 días πρὸ ἑ. ἡμερῶν σελήνης λειπούσης <b class="b3">siete días antes de la luna menguante</b> P XIII 115 τὸν ἥλιον χαιρέτισον ἐπὶ ἑ. ἡμέρας <b class="b3">saluda al sol durante siete días</b> P XIII 118 P XIII 674 ἅγνευσον ἑπτὰ ἡμέρας <b class="b3">manténte puro durante siete días</b> P XXXVIII 1 P III 697 (fr. lac.) προαγνεύσας ζʹ ἡμέρας <b class="b3">habiéndote purificado previamente durante siete días</b> P IV 26 P IV 52 P IV 3209 P XIII 671 ἄπεχε σαυτὸν ἐν ἡμέραις ζʹ συνουσιάσαι γυναικί <b class="b3">absténte de tener relaciones con una mujer durante siete días</b> P I 41 συναγνευέτω σοι <ζʹ> ἡμέρας <b class="b3">que permanezca puro contigo durante siete días</b> P IV 734 λέγε τὸ ὄνομα ἐπὶ τοῦ ἄγγους ἐπὶ ἡμέρας ζʹ <b class="b3">pronuncia la fórmula sobre el vaso durante siete días</b> P IV 762 πίε αὐτὸ τὸ ὕδωρ ἐπὶ ἡμέρας ζʹ <b class="b3">bebe el agua durante siete días</b> P I 235 τοῦτο δὲ ποίει ἐπὶ ἡμέρας ζʹ <b class="b3">haz esto durante siete días</b> P IV 1274 P VII 527 ἄυπνος τελευτήσει μὴ διαμηκύνασα ἡμέρας ζʹ <b class="b3">morirá sin poder dormir antes de que pasen siete días</b> P XII 380 horas ἀνεῖλεν ἐν ὥραις ζʹ <b class="b3">mató en siete horas (ref. a una práctica) </b> P IV 2451 animales λαβὼν τῇ πρώτῃ ἡμέρᾳ ἀπόπνιξον ζῷα ζʹ <b class="b3">toma el primer día siete animales y estrangúlalos</b> P XII 30 ramas ποιήσας ἀπὸ μὲν τῶν ζʹ κλάδων στέφανον <b class="b3">haz una corona con siete de las ramas</b> P II 28 ζʹ κλῶνας ἐλαίας ἄρας <b class="b3">toma siete ramas de olivo</b> P IV 1249 hojas κλῶνας ἐλαίας ἆρον ἑ. φύλλα <b class="b3">toma siete hojas de ramas de olivo</b> P LXI 3 granos ἑ. μὲν πυροῦ κόκκους ... ἐνέβαλον <b class="b3">echaron siete granos de trigo</b> P IV 3003 lámparas ἅψον λύχνους ἑ. <b class="b3">enciende siete lámparas</b> P III 22 παρακείσθω δὲ αὐτῷ ... λύχνοι ζʹ <b class="b3">junto a éste debe haber siete lámparas</b> P IV 2192 P XII 22 P XII 25 fuentes ἀπόκλυσον τὸν χάρτην ἐς ὕδωρ πηγαῖον ἀπὸ ζʹ πηγῶν <b class="b3">sumerge el rollo de papiro en agua de manantial procedente de siete fuentes</b> P I 235 ladrillos ἅψον λύχνους ἑ. ἐπάνω πλίνθων ζʹ ὠμῶν <b class="b3">enciende siete lámparas sobre siete ladrillos sin cocer</b> P III 22 hilos δῆσον ζʹ λιναρίοις ἀνουβιακοῖς <b class="b3">átala con siete hilos de lino de Anubis</b> P IV 1083 colores ἔνδυνε ἐν χρώμασι ζʹ <b class="b3">envuelve (una lámina) en siete colores</b> P VII 271 pedazos de pan ποίησον εἰς ἑ. ψωμούς <b class="b3">haz siete pedazos</b> P IV 1393 píldoras θείου ἀπύρου βόλους ἑ. <b class="b3">siete píldoras de azufre no sometido al fuego</b> P XXXVI 296 ingredientes: para hacer tinta φοινίκων Νικολάων ὀστέα ζʹ <b class="b3">siete huesos de dátiles nicolaos</b> P I 244 στροβίλια ἄβροχα ζʹ <b class="b3">siete piñones secos</b> P I 245 ἀρτεμισίας μονοκλώνου καρδίας ζʹ <b class="b3">siete médulas de artemisa de un solo tallo</b> P I 245 ἴβεως Ἑρμαϊκῆς πτερὰ ζʹ <b class="b3">siete alas de ibis de Hermes</b> P I 246 βάλε δὲ ἐκ τῶν ζʹ ἀνθέων ... εἰς τὸ μέλαν <b class="b3">echa de las siete flores en la tinta</b> P XIII 432 para quemar Ἑρμῆς κλέψας τὰ ἐπιθύματα ζʹ <b class="b3">Hermes robó las siete sustancias para quemar</b> P XIII 15 παρακείσθω δὲ καὶ τὰ θυμιάματα τὰ ζʹ καὶ τὰ ἄνθη τὰ ζʹ ἠρτισμένα <b class="b3">deben estar al lado también las sustancias aromáticas, las siete, y las flores, las siete preparadas</b> P XIII 373 P XIII 351 P XIII 352 para ofrendas ποίει πλακοῦντας ζʹ καὶ πόπανα ζʹ <b class="b3">haz siete tortas y siete pasteles</b> P I 288 P IV 2191 P XII 21 στροβίλους ζʹ <b class="b3">siete piñas</b> P XII 22 μαράθου ζʹ <b class="b3">siete de hinojo</b> P III 454 (fr. lac.) | |||
}} | |||
{{lxth | |||
|lthtxt=''[[septem]]'', [[seven]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.46.1/ 1.46.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.83.3/ 2.83.3]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.86.3/ 2.86.3]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.86.4/ 2.86.4]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.5.1/ 2.5.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.24.2/ 3.24.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.29.2/ 3.29.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.81.4/ 3.81.4]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.54.4/ 4.54.4]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.104.5/ 4.104.5]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.110.2/ 4.110.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.11.2/ 5.11.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.26.1/ 5.26.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.68.3/ 5.68.3]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.16.2/ 6.16.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.20.3/ 6.20.3]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.97.1/ 6.97.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.2.4/ 7.2.4]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.34.5/ 7.34.5]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.41.4/ 7.41.4]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.9.2/ 8.9.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.10.2/ 8.10.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.10.3/ 8.10.3]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.13.1/ 8.13.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.15.2/ 8.15.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.39.1/ 8.39.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.41.1/ 8.41.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%208.41.3/ 8.41.3]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.42.5/ 8.42.5]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.87.3/ 8.87.3]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.100.5/ 8.100.5]. | |||
}} | }} | ||
{{ | {{trml | ||
| | |trtx=Aari: tabzá; Abkhaz: бжьба; Adyghe: блы; Afar: malcíin; Afrikaans: sewe; Ainu: アㇻワン; Aklanon: pito; Albanian: shtatë; Alutiiq: mallrungin; American Sign Language: [[Image:LSQ 7.jpg|35px]]; Amharic: ሰባት); Apache Western Apache: gosts'idi; Arabic: سَبْعَة,); Egyptian Arabic: سبعة; Aragonese: siet, siete, set; Aramaic Assyrian Neo-Aramaic: ܫܲܒ݂ܥܵܐ, ܫܒ݂ܲܥ; Classical Syriac: ܫܒܥܐ, ܫܒܥ; Jewish Babylonian Aramaic: שִׁבְעָא, שְׁבַע; Western Neo-Aramaic: ܫܒܥܐ, ܐܫܒܥ; Argobba: ሳኢንት; Armenian: յոթ; Old Armenian: եօթն; Aromanian: shapti, shapte; Asi: pito; Assamese: সাত; Asturian: siete; Atong: sene; Avar: анкьго; Aymara: paqallqu; Azerbaijani: yeddi; Balinese: pitu; Bashkir: ете; Basque: zazpi; Bassa: mɛ̀nɛ̌ìn-sɔ̃́; Belarusian: сем, сямёра; Bengali: সাত; Bikol Central: pito; Breton: seizh; Brunei Malay: tujuh; Budukh: йийиб, йийид; Bulgarian: седем; Burmese: ခုနစ်); Buryat: долоон; Catalan: set; Cebuano: pito; Central Atlas Tamazight: ⵙⴰ; Central Dusun: turu; Central Sierra Miwok: kenék·aky-; Cham Eastern Western Chamicuro: kanchis; Chechen: ворхӏ; Cherokee: ᎦᎵᏉᎩ; Chichewa: sanu'ziwiri; Chinese Cantonese: 七; Dungan: чи; Hakka: 七; Mandarin: 七); Min Dong: 七; Min Nan: 七; Wu: 七; Xiang: 七; Chinook Jargon: sinamakwst; Chukchi: ӈэръамытлыӈэн; Chuukese: fis, fisu, fuchö, fumön; Chuvash: ҫиччӗ, ҫичӗ, ҫич; Classical Nahuatl: chicōme; Coptic: ϣⲁϣϥ; Cornish: seyth; Corsican: setti; Cree: tepakohp; Crimean Tatar: yedi; Cuyunon: pito; Czech: sedm; Dalmatian: sapto; Danish: syv; Dena'ina: qents'ughi'i; Dhivehi: ހަތް; Dolgan: һэттэ; Drung: seunyit; Dupaningan Agta: pitu; Dutch: [[zeven]]; Dzongkha: བདུན; Erzya: сисем; Esperanto: sep; Estonian: seitse; Even: надан; Evenki: надан; Extremaduran: sieti; Faroese: sjey; Fataluku: fitu; Fijian: vitu; Finnish: seitsemän; French: [[sept]]; Friulian: siet; Galician: sete; Garifuna: sedü; Ge'ez: ሰብዐቱ, ሰብዑ); Georgian: შვიდი; German: [[sieben]]; Gilaki: هفت; Gilbertese: itiua; Gothic: 𐍃𐌹𐌱𐌿𐌽; Greek: [[επτά]], [[ζ]]΄; Ancient Greek: [[ἑπτά]], [[ζ΄]], [[Ζ|Ζ']], <span style="text-decoration:overline;">ζ</span>, [[Ἀκρεῶτις]], [[ἀειπάρθενος]], [[ἀκρόπολις]], [[ἀγελείη]], [[Ἀθήνη]]; Greenlandic: arfineq marluk; Guaraní: pokõi; Gujarati: સાત; Haitian Creole: sèt; Hausa: bakwài; Hawaiian: hiku, ʻehiku; Hebrew: שֶׁבַע, שִׁבְעָה; Higaonon: pito; Hiligaynon: pito; Hindi: सात), सत, सप्त; Hlai: tou; Hopi: tsangeʼ; Hungarian: hét; Hunsrik: sieve; Icelandic: sjö; Ido: sep; Ilocano: pito; Indonesian: tujuh; Interlingua: septe; Irish: seacht; Isnag: pitto; Istriot: siete, sjete; Istro-Romanian: șåpte; Italian: [[sette]]; Japanese: 七; 七つ; Jarai: tơjuh; Javanese: pitu; Judeo-Tat: хьэфд; Jurchen: nadan; Kabardian: блы; Kalmyk: долаан; Kannada: ಏಳು); Kanuri: túlùr; Kapampangan: pitu; Karachay-Balkar: джети; Karelian: seiččemen; Kashubian: sétmë; Kaurna: wangu; Kazakh: жеті; Khakas: читі; Khmer: ប្រាំពីរ); Khoekhoe: hû; Kikuyu: mũgwanja; Komi-Permyak: сизим; Komi-Zyrian: сізым; Korean: 일곱, 칠(七); Kumyk: етти; Kurdish Central Kurdish: حەوت; Northern Kurdish: heft; Kyrgyz: жети; Ladin: set; Lakota: šakówiŋ; Lao: ເຈັດ); Latgalian: septeni, septenis; Latin: [[septem]]; Latvian: septiņi, septiņas; Lezgi: ирид; Lithuanian: septyni, septynios; Livonian: seis; Lombard: set, sètt; Louisiana Creole French: sèt; Low German Dutch Low Saxon: söben, söven, seben, seven; German Low German: sëwe, sëwen, sæwen, sæben, söven; Luxembourgish: siwen; Lü: ᦵᦈᧆ; Macedonian: седум; Madurese: pɛttɔʔ; Maguindanao: pitu; Malagasy: fito; Malay Jawi: توجوه, ڤيتو, سڤتا; Rumi: tujuh, pitu, sapta; Malayalam: ഏഴു, ഏഴ്; Maltese: sebgħa; Manchu: ᠨᠠᡩᠠᠨ; Mangarevan: hitu, itu; Mansaka: pito; Mansi: са̄т; Manx: shiaght; Maori: whitu; Maranao: pito; Marathi: सात; Mari Eastern Mari: шымыт; Maricopa: paxkieg; Marshallese: jimjuon; Mazanderani: هفت; Middle English: seven; Minangkabau: tujuah; Mirandese: siete; Mizo: pa-sari; Moksha: сисем; Mon: ထပှ်; Mongolian: долоо, ᠳᠣᠯᠤᠭᠠᠨ; Montagnais: nishuasht, nishuautash; Munsee: níishaash; Muong: páy; Mòcheno: sim; Nahuatl: chicome; Nanai: надан; Nauruan: aeiu; Navajo: tsostsʼid; Nepali: सात; Niuean: fitu; Nivkh: ӈамк; Nogai: ети; North Frisian Föhr-Amrum: sööwen; Helgoland: seeben; Mooring and Sylt: soowen; Northern Norwegian: sju, syv; O'odham: vevkam; Occitan: sèt; Ojibwe: niizhwaaswi; Old Church Slavonic Cyrillic: седмь; Old English: seofon; Old Frisian: siūgun; Old High German: sibun; Old Javanese: pitu; Old Norse: sjau; Old Turkic: 𐰘𐱅𐰃; Oriya: ସାତ); Orok: нада; Oromo: torba; Oscan: 𐌔𐌄𐌚𐌕𐌄𐌍; Ossetian: авд; Ottoman Turkish: یدی; Pali: सत्त, satta; Pangasinan: pito; Pashto: اوه; Pennsylvania German: siwwe; Persian: هَفت; Piedmontese: set; Polish: siedem, siedmioro; Portuguese: [[sete]]; Punjabi: ਸੱਤ); Quechua: qanchis, gancis; Rarotongan: 'itu; Romani: efta; Kalo Finnish Romani: efta; Romanian: șapte; Romansch: set, siat, seat; Russian: [[семь]], [[семеро]]; Rusyn: сім; S'gaw Karen: နွံ; Saho: malxin; Sami Inari: čiččâm; Northern: čieža; Skolt: čiččâm; Southern: tjïjhtje; Samoan: fitu; Sanskrit: सप्तन्; Santali: ᱮᱭᱟᱭ; Sardinian: sete, seti; Saterland Frisian: sogen; Scots: seiven; Scottish Gaelic: seachd, seachdnar; Serbo-Croatian Cyrillic: седам; Roman: sedam; Shan: ၸဵတ်း; Sherpa: བདུན; Sichuan Yi: ꏃ; Sicilian: setti, sietti; Sidamo: lamala; Sikkimese: དུཨིན; Silesian: śedym; Sindhi: سَتَ; Sinhalese: හත; Slovak: sedem; Slovene: sédem; Somali: toddoba; Sorbian Lower Sorbian: sedym; Upper Sorbian: sydom; Southern Altai: јети; Southern Ohlone: tsaquichi; Spanish: [[siete]]; Sranan Tongo: seybi; Swahili: saba; Swedish: sju; Tabasaran: ургуб; Tagalog: pito; Tahitian: hitu; Tai Dam: ꪹꪊꪸꪒ; Tai Tajik: ҳафт; Tamil: ஏழு); Tashelhit: sa; Tatar: җиде; Tausug: pitu; Tedim Chin: sagih; Telugu: ఏడు); Tetum: hitu; Thai: เจ็ด); Tibetan: བདུན); Tigre: ሰቡዕ); Tigrinya: ሸውዓተ); Tocharian A: ṣpät; Tocharian B: ṣukt; Tok Pisin: sevenpela; Tongan: fitu; Turkish: yedi; Turkmen: ýedi; Tuvaluan: fitu; Tuvan: чеди; Tz'utujil: wuku; Udi: вуъгъ; Udmurt: сизьым; Ukrainian: сім, семеро; Unami: nishash; Urdu: سات; Uyghur: يەتتە; Uzbek: yetti; Venetian: sete; Veps: seicheme; Vietnamese: bảy; Vilamovian: zejwa; Volapük: vel; Votic: seitsee; Võro: säidse; Walloon: set; Waray-Waray: siete; Welsh: saith; West Frisian: sân; Western Bukidnon Manobo: pitu; White Hmong: xya; Winnebago: šaagowį; Wolof: juróom ñaar; Xhosa: sixhenxe; Yagnobi: авд; Yakan: pitu'; Yakut: сэттэ; Yao: msano na wili; Yiddish: זיבן; Yup'ik: malrunlegen; Zazaki: hewt, hot; Zhuang: caet; Zou: segi; Zulu: isikhombisa; Zuni: kwilelekk'ya | ||
}} | }} |
Latest revision as of 15:41, 16 November 2024
English (LSJ)
οἱ, αἱ, τά, indecl.
A seven, Il.6.421, etc.; as a mystical number, Arist.Metaph.1093a13, etc.; αἱ ἑπτὰ νῆσοι the seven largest islands, Alex.268, cf. Arist.Mir.837a31; τὰ ἑπτὰ θεάματα the Seven Wonders, Str.17.1.33, cf.D.S.2.11, etc.; οἱ ἑπτὰ σοφισταί the Seven Sages, Isoc. 15.109, Aristid.2.311 J.; οἱ ἑπτὰ σοφοί Stob.3.1.172; οἱ ἑπτα alone, D.L. 1.40, Lib.Ep.286.3.
2 οἱ ἑπτά, board of magistrates at Olbia, SIG 495.2 (iii B.C.); οἱ ἑπτὰ ἄνδρες = Lat. septemviri epulones, D.C.48.32. (I.-E. septḿ̥, cf. Skt. saptá, Lat. septem (fancifully connected with σέβομαι, Ph.1.30, Theol.Ar.43): Hsch. has τεπτά, i.e. ηεπτά.)
German (Pape)
[Seite 1012] οἱ, αἱ, τά, indeclin., sieben, Hom. u. Folgde.
French (Bailly abrégé)
(οἱ, αἱ, τά)
dét. numéral indécl.
sept ; οἱ ἑπτὰ ἐπὶ Θήβας ÉL les Sept (chefs) devant Thèbes.
Étymologie: cf. lat. septem.
Russian (Dvoretsky)
ἑπτά: (ᾰ) οἱ, αἱ, τά indecl. семь, семеро: ἑ. οἱ σοφοί Diog. L. семь мудрецов (Фалес, Питтак, Биант, Солон, Клеобул, Хилон и Масон, по друг. Анахарсис или Периандр); οἱ ἑ. ἐπὶ Θήβας Arst. «Семеро против Фив» (название трагедии Эсхила); τὰ ἑ. ἐπιφανέστατα (тж. κατονομαζόμενα или μέγιστα) ἔργα Diod. семь чудес света (египетские пирамиды, висячие сады Семирамиды, храм Артемиды в Эфесе, статуя Зевса работы Фидия, Мавсолей Галикарнасский, Колосс Родосский и Александрийский маяк).
Greek (Liddell-Scott)
ἑπτά: οἱ, αἱ, τά, ἄκλ., ὡς καὶ νῦν, Ὅμ., κτλ., περὶ τῆς ἐπικρατήσεως αὐτοῦ ὡς μυστικοῦ ἀριθμοῦ ἴδε Ἀριστ. Μετὰ τὰ Φυσ. 13. 6, 5, κτλ. (Πρὸς τὰ ἑπτά, ἕβδομος (ἀντὶ ἕπτομος, πρβλ. ὀκτώ, ὄγδοος) πρβλ. Σανσκρ. sapt-an, sapt-amas· Ζενδ. hapt-an, hapt-athas· Λατ. sept-em sept-imus· Γοτθ. καὶ Παλ-Ὑψ-Γερμ. sib-un (sieben)˙ Παλαιο-Σκανδ. sjau, sjaundi (ἐκπεσόντος τοῦ χειλοφώνου)˙ Ἀγγλο-Σαξον. seof-on, κτλ.). - Περὶ τοῦ Ἑπτὰ ἐπὶ Θήβας ἴδε Κόντου Γλωσσ. Παρατηρ. σ. 346 κἑξ.
English (Autenrieth)
English (Slater)
ἑπτά seven ἑπτὰ δ' ἔπειτα πυρᾶν νεκρῶν τελεσθέντων (i. e. one pyre for each contingent of the army of the Seven cf. (N. 9.24) ff.) (O. 6.15) τέκεν ἑπτὰ παῖδας (O. 7.72) ὀκτὼ στεφάνοις ἔμιχθεν ἤδη. ἑπτὰ δ' ἐν Νεμέᾳ (N. 2.23) ἑπτὰ γὰρ δαίσαντο πυραὶ νεογυίους φῶτας (N. 9.24)
Spanish
English (Strong)
a primary number; seven: seven.
English (Thayer)
οἱ, αἱ, τά, seven: οἱ ἑπτά, namely, διάκονοι, ἑπτάκις) to the numeral adv. ἑβδομηκοντάκις, in imitation of the Hebrew שֶׁבַע, ἑβδομηκοντάκις, and cf. Keil, Commentary on Matthew, the passage cited).
Greek Monolingual
και εφτά (AM ἑπτά)
(απόλ. αριθμ.)
1. ο αριθμός που αποτελείται από έξι συν μία μονάδες, ο μεταξύ του έξι και του οκτώ
2. χρησιμοποιείται για να δηλώσει απροσδιόριστο πλήθος, αμέτρητες φορές (α. «στό είπα εφτά φορές» β. «ὁ γὰρ ἑπτά ἀριθμός παρὰ τῇ γραφῇ ἀδιόριστου πλήθους ἐστί σημαντικός», Ιωάνν. Χρυσ.
γ. «...καὶ γὰρ τὸ ‘στεῖρα ἔτεκεν ἑπτά’, τὸ πολλά φησιν ἡ γραφή
ὥστε οὐκ ἀριθμῷ συνέκλεισε τὴν ἄφεσιν», Ιωάνν. Χρυσ.
δ. «ὁ γὰρ ἑπτὰ ἀριθμὸς τοῦ πλήθους δηλωτικός
ἐν ἑπτὰ γὰρ ἡμέραις ἅπας χρόνος ἀνακυκλεῖται», Θεοδώρ.)
νεοελλ.
φρ.
1. «παραγγελία στο εφτά» — στο τραπέζι με τον αριθμό εφτά, στο δωμάτιο ξενοδοχείου, στον θάλαμο νοσοκομείου με τον αριθμό εφτά κ.λπ.
2. «στις εφτά» — στην έβδομη ώρα, στις 7.00
3. «εφτά σπαθί», «εφτά μπαστούνι» κ.λπ.
το χαρτί της τράπουλας με εφτά όμοια σχήματα
αρχ.-μσν.
χρησιμοποιείται για να δηλώσει πληρότητα ή ολοκλήρωση (α. «ἑπτά με φωνήεντα θεὸν μέγαν ἄφθιτον αἰνεῖ γράμματα», Ευσ.
β. «τῆς δὲ τοῦ ἑπτά τιμῆς πολλὰ μὲν τὰ μαρτύρια, ὡς ἑπτὰ μὲν ὀνομαζόμενα τίμια πνεύματα, τάς γάρ ἐνεργείας τοῦ πνεύματος, πνεύματα φίλον τῷ Ήσαΐᾳ καλεῖν», Γρηγ. Ναζ.)
αρχ.
φρ.
1. «τά ἑπτά θεάματα» — τα επτά θαύματα του αρχαίου κόσμου
2. «oἱ ἑπτά σοφισταί», οἱ ἑπτά
οι επτά σοφοί της αρχαίας Ελλάδας.
[ΕΤΥΜΟΛ. < hεπτά < ΙE septm «επτά» (πρβλ. αρχ. ινδ. sapta, λατ. septem, αρμ. ewťn, αγγλ. seven, γερμ. sieben). To νεοελλ. εφτά, από τροπή του συμφων. συμπλέγματος -πτ- σε -φτ- (πρβλ. πτωχός-φτωχός), χρησιμοποιείται συχνά ως α’ συνθετικό (εφτά-) με επιτατική σημασία (πρβλ. εφτάψυχος). Στον ίδιο ΙΕ τ. septm ανάγεται και το τακτικό αριθμητικό έβδομος (δωρ. έβδεμος) < sebd-mos (πρβλ. αρχ. σλαβ. sedmŭ), με ανάπτυξη του -ο-, < septm-os, με τροπή τών άηχων -πτ- στα αντίστοιχα ηχηρά -βδ-. Κατ’ άλλη άποψη, ο τ. έβδομος < έβδαμος, το -ο- αναλογικά προς το οκτοFoς (βλ. οκτώ), < έπταμος < εβδμᾱ-κοντ- που ανάγεται στον ΙΕ τ. septm-kont-. Στον Όμηρο απαντά τ. εβδόματος, που είναι προϊόν αναλογίας προς το δέκατος. Το παράγωγο εβδομάς (νεοελλ. (ε)βδομάδα) του τ. έβδομος είναι αρχαιότερος τ. από τη λ. επτάς, ενώ το σύνθετο εβδομήκοντα εμφανίζει ως α’ συνθετικό το θ. του τακτικού αριθμητικού έβδομ-ος (πρβλ. ογδοήκοντα) και ως β’ συνθετικό το -ηκοντα (πρβλ. ενενήκοντα). Ο δωρ. τ. εβδεμήκοντα προήλθε από αφομοίωση και αναλογικά προς αυτόν ερμηνεύεται και ο τ. έβδεμος. Το νεοελλ. εβδομήντα < αρχ. εβδομήκοντα (πρβλ. εξήντα < εξήκοντα).
ΠΑΡ. επτάδα, επτακόσιοι
αρχ.
επταδεύω, επταίος, επτακάτιοι, επτάκις, επταπλούς, έπταχα, επταχῄ, επταχώς
μσν.
επτάι
νεοελλ.
επταδικός, επτάρι, εφτακόσια, εφτάρα, εφτάρι.
ΣΥΝΘ. επτάβουλος, επταγράμματος, επτάγωνος, επταδάκτυλος, επτάδραχμος, επτάδυμος, επταετής, επταετία, επταήμερος, επτάκωλος, επτάλοφος, επταμελής, επταμερής, επτάμηνος, επτάπηχυς, επταπλάσιος, επτάπλευρος, επτάπυλος, επτάπυργος, επτάσημος, επτάτευχος, επτάτονος, επτάφυλλος, επτάφωνος, επτάφωτος, επτάχορδος, επτάχρονος
αρχ.
επτάγλωσσος, επτάδουλος, επτάειδος, επτάζωνος, επτάθεος, επτακαίδεκα, επτάκαυλος, επτακέφαλος, επτάκλινος, επτακότυλος, επτάκτις, επτάκτυπος, επτάλοβος, επτάλογχος, επτάλυχνος, επτάμετρος, επταμήκης, επταμήτωρ, επτάμιτος, επταμοιρία, επταμόριος, επτάμορφος, επτάμυχος, επτάνομος, επταπάλαιστος, επταπέλεθρος, επτάπηγος, επταπλανής, επταπόδης, επτάπολις, επτάπορος, επτάπους, επτάπυρος, επτάρρους, επτάστερος, επτάστολος, επτάστομος, επτάστροφος, επτατάλαντος, επτατειχής, επτάτοκος, επταφανής, επταφάρμακον, επταφεγγής, επτάφθογγος, επτάχαλκον, επτάχους
αρχ.-μσν.
επτάδελφος, επτάκλων, επτάκυκλος, επτάριθμος
μσν.
επτάβιβλος, επτάδρομος, επταέξ, επτακόρυμβος, επτάπαις, επτάπληγος, επτασήμαντος
μσν.- νεοελλ.
επτάσκαλο, επταστάδιος, επτάστυλος, επτάτομος
νεοελλ.
επτάδωρος, επτάεδρος, επτάζυμος, επταθύλακος, επταμηνία, επταώροφος, επτάστιχος, επτάτοξος, εφτάγ(ε)ιανος, εφτάγερος, εφτάδιπλος, εφτάδυμος, εφταήμερο, εφταΐδιος, εφτακάθαρος, εφτακακομοίρης, εφτάκαλος, εφτάκοιλος, εφτάλοφος, εφτάμερος, εφταμηνίτης, εφτάνευρο, εφταπάρθενος, εφτάπατος, εφτάπορτος, εφτάστερος, εφτάστομος, εφτασφράγιστος, εφτατόμαρος, εφτάφωτος, εφτάχορδος, εφτάχρωμος, εφτάψηλος, εφτάψυχος].
Greek Monotonic
ἑπτά: οἱ, αἱ, τά, άκλιτο, εφτά, Λατ. septem, σε Όμηρ. κ.λπ.
Frisk Etymological English
Grammatical information: num.
Meaning: seven(Il.).
Compounds: As 1. member in copulative ἑπτακαίδεκα, in ἑπτακόσιοι (cf. on διακόσιοι) and in several bahuvrihi's like ἑπτα-βόειος.
Derivatives: ἑπτάκι(ς), -ιν seven times (Pi.), ἕπταχα in seven parts (ξ 434), ἑπτάς f. a group of seven (of days, years; Arist.); ἑπταδεύω belong to the ἑπτα (Olbia IIIa).
Origin: IE [Indo-European] [909] *septm̥ seven
Etymology: On ἑβδομήκοντα, ἕβδομος s. vv. Gr. ἑπτά, Skt. saptá, Lat. septem, Arm. ewtn, Germ., e. g. Goth. sibun go back on IE *septḿ̥ (accent after IE *oktṓ(u) > ὀκτώ, aṣṭáu). - See e.g. Wackernagel-Debrunner Ai. Gramm. 3, 356, W.-Hofmann s. septem.
Middle Liddell
seven, Lat. septem, Hom., etc.
Frisk Etymology German
ἑπτά: {heptá}
Meaning: sieben.
Composita: Als Vorderglied in dem kopulativen ἑπτακαίδεκα, in ἑπτακόσιοι (vgl. zu διακόσιοι) sowie in zahlreichen Bahuvrihi wie ἑπταβόειος (Il.).
Derivative: Ableitungen: ἑπτάκι(ς), -ιν sieben mal (seit Pi.), ἕπταχα in sieben Teilen (ξ 434), ἑπτάς f. Siebenzahl (von Tagen, Jahren; Arist. u. a.); ἑπταδεύω [[zu den ἑπτά gehören]] (Olbia IIIa).
Etymology: Zu ἑβδομήκοντα, ἕβδομος s. bes. Gr. ἑπτά, aind. saptá, lat. septem, arm. ewt‘n, germ., z. B. got. sibun und übrige damit urverwandte Wörter für sieben gehen auf idg. *septḿ̥ zurück (Akzent nach idg. *oktṓ[u] > ὀκτώ, aṣṭáu). — Einzelheiten mit reicher Lit. bei WP. 2, 487.und in den betreffenden Spezialdarstellungen, bes. Wackernagel-Debrunner Ai. Gramm. 3, 356, W.-Hofmann s. septem.
Page 1,545
Chinese
原文音譯:˜pt£ 赫普他
詞類次數:形容詞(87)
原文字根:七 相當於: (שֶׁבַע)
字義溯源:七*,七位,七人,七枝,七次,七日,七盞,七座。新約充滿了七的數目,可能是源自七天的創造,就以七來表示完全,完成,完滿,全部。新約中記載好些有關七的敘述:就如:七個餅( 太15:34);零碎裝滿七個筐子( 太15:36);主耶穌教導門徒,饒恕弟兄,不是到七次,乃是到七十個七次( 太18:22);有弟兄七人,他們相繼娶長兄的遺妻為妻( 太22:25);抹大拉的馬利亞身上曾趕出七個鬼( 可16:9);當初,眾門徒在他們當中,選出七個執事來管理飯食( 徒6:3);以後就被稱為那七個執事( 徒21:8)。啓示錄中有許多七的組合,就如:
1)在亞西亞的七個教會( 啓1:4);
2)在寶座前的七靈( 啓1:4);3)七個金燈臺( 啓1:12);4)人子右手拿著七星( 啓1:16);5)書卷被七印封嚴了( 啓5:1);6)羔羊有七角七眼( 啓5:6);7)站在神面前的七位天使( 啓8:2);8)有七枝號賜給天使( 啓8:2);9)有七雷發聲( 啓10:3);10)大紅龍有七頭,其上戴著七個冠冕( 啓12:3);11)七位天使掌管末了的七災( 啓15:1);12)盛滿神大怒的七個金碗( 啓15:7);13)那七頭就是女人所坐的七座山,又是七位王( 啓17:9,10)
同源字:1) (ἑβδομήκοντα)七十 2) (ἑβδομηκοντάκις)七十次 3) (ἕβδομος)第七 4) (ἑπτά)七 5) (ἑπτάκις)七次 6) (ἑπτακισχίλιοι)七乘一千
出現次數:總共(88);太(9);可(9);路(6);徒(8);來(1);啓(55)
譯字彙編:
1) 七(36) 可8:8; 路2:36; 徒20:6; 徒21:4; 徒28:14; 來11:30; 啓1:4; 啓1:16; 啓1:20; 啓1:20; 啓2:1; 啓3:1; 啓3:1; 啓4:5; 啓5:1; 啓5:5; 啓5:6; 啓5:6; 啓5:6; 啓6:1; 啓10:3; 啓10:4; 啓10:4; 啓11:13; 啓12:3; 啓13:1; 啓15:1; 啓15:6; 啓15:8; 啓16:1; 啓17:1; 啓17:3; 啓17:7; 啓17:9; 啓21:9; 啓21:9;
2) 七個(28) 太12:45; 太15:34; 太15:36; 太15:37; 太16:10; 太22:26; 可8:5; 可8:6; 可8:20; 可8:20; 可12:22; 可16:9; 路8:2; 路11:26; 徒6:3; 徒13:19; 徒19:14; 徒21:8; 啓1:4; 啓1:11; 啓1:12; 啓1:20; 啓1:20; 啓1:20; 啓1:20; 啓2:1; 啓12:3; 啓15:7;
3) 七位(11) 啓8:2; 啓8:6; 啓15:1; 啓15:6; 啓15:7; 啓15:8; 啓16:1; 啓17:1; 啓17:10; 啓17:11; 啓21:9;
4) 七個人(4) 太22:28; 可12:23; 路20:31; 路20:33;
5) 七人(3) 太22:25; 可12:20; 路20:29;
6) 七枝(2) 啓8:2; 啓8:6;
7) 七座(1) 啓17:9;
8) 七日(1) 徒21:27;
9) 七次(1) 太18:22;
10) 七盞(1) 啓4:5
Léxico de magia
tb. ζʹ siete ref. a dioses y entidades superiores ἕως ἐκτελέσῃς τοὺς ζʹ ἀθανάτους θεοὺς τοῦ κόσμου hasta que completes los siete dioses inmortales del cosmos P IV 620 προέρχονται δὲ καὶ ἕτεροι ζʹ θεοὶ avanzan también otros siete dioses P IV 673 γελάσαντος δὲ τοῦ θεοῦ ἐγεννήθησαν θεοὶ ζʹ al reírse el dios nacieron siete dioses P XIII 163 P XIII 473 ἐξορκίζω ὑμᾶς κατὰ τῶν ἑ. θρόνων os conjuro por los siete Tronos SM 45 40 planetas ἐπιγράψεις δὲ τὸ νίτρον τῷ μέλανι τῷ διὰ τῶν ἀνθέων τῶν ζʹ ἀστέρων pintarás el natrón con la tinta de las flores de los siete planetas P XIII 228 P XIII 24 P XIII 354 elementos cosmogónicos ὁ ἐντὸς τῶν ζʹ πόλων καθήμενος el que está sentado dentro de los siete polos P IV 1026 ἑ. ὑδάτων κρατεῖς dominas siete aguas P IV 2769 εἰσελεύσομαι ἐσώτερος τῶν ἑπτὰ πυλῶν entraré dentro de las siete puertas P LXII 13 ὁρκίζω αὐτὸ τοὺς ἑπτὰ κύκλους τοῦ οὐρανοῦ lo conjuro por los siete círculos del cielo C 10 14 nombres ἐπὶ τῆς ἀριστερᾶς (πτέρυγος) τὰ ζʹ ὀνόματα καταγράψον θεοῦ sobre el ala izquierda escribe los siete nombres del dios P XII 377 fórmulas λέγε τοὺς ἀνακειμένους ἑ. λόγους ἑπτάκις pronuncia siete veces las siete fórmulas anteriores P III 695 signos γράψον εἰς τὸν κλῶνα τῆς δάφνης τοὺς ζʹ ῥυστικοὺς χαρακτῆρας escribe en la rama de laurel los siete signos protectores P I 266 P I 271 letras τὸ δὲ δεύτερο<ν> ὄνομα ἔχον ἀριθμὸν ζʹ τῶν κυριευόντων τοῦ κόσμου tu segundo nombre tiene siete letras, número de los que gobiernan el cosmos P VIII 47 τῶν <ζʹ> γραμμάτων ὄνομα el nombre de siete letras P XIII 737 vocales τὸ ὄνομα γραμμάτων λʹ, ἐν ᾧ ἐστιν τὰ ἑ. φωνάεντα el nombre de treinta letras, en el que se encuentran las siete vocales P VII 706 θεῖον ὄνομά σοι τὸ κατὰ τῶν ζʹ divino es tu nombre, según las siete (vocales) P XII 119 τὸ ὄνομά σου τὸ ἑπταγράμματον πρὸς ἁρμονίαν τῶν ἑ. φθόγγων tu nombre de siete letras para armonía de los siete sonidos (de las vocales) P XII 253 P XIII 776 P XXI 12 εἰς ὃ γράψεις τὸ μέγα ὄνομα ταῖς ἑ. φωναῖς en el que escribirás el gran nombre con las siete vocales P XIII 39 P XIII 53 ἀπομιμοῦμαι ταῖς ζʹ φωναῖς yo te represento por medio de las siete vocales P XIII 207 P XIII 701 πρὸς τὸ ἐκλε<ῖ>ξαι τὰ ζʹ para lamer las siete (vocales) P XIII 898 P XIII 899 μάγων δὲ τὰ γράμματα ἑ. λέγε di las siete letras de los magos (e.e., las vocales) P LXIII 5 días πρὸ ἑ. ἡμερῶν σελήνης λειπούσης siete días antes de la luna menguante P XIII 115 τὸν ἥλιον χαιρέτισον ἐπὶ ἑ. ἡμέρας saluda al sol durante siete días P XIII 118 P XIII 674 ἅγνευσον ἑπτὰ ἡμέρας manténte puro durante siete días P XXXVIII 1 P III 697 (fr. lac.) προαγνεύσας ζʹ ἡμέρας habiéndote purificado previamente durante siete días P IV 26 P IV 52 P IV 3209 P XIII 671 ἄπεχε σαυτὸν ἐν ἡμέραις ζʹ συνουσιάσαι γυναικί absténte de tener relaciones con una mujer durante siete días P I 41 συναγνευέτω σοι <ζʹ> ἡμέρας que permanezca puro contigo durante siete días P IV 734 λέγε τὸ ὄνομα ἐπὶ τοῦ ἄγγους ἐπὶ ἡμέρας ζʹ pronuncia la fórmula sobre el vaso durante siete días P IV 762 πίε αὐτὸ τὸ ὕδωρ ἐπὶ ἡμέρας ζʹ bebe el agua durante siete días P I 235 τοῦτο δὲ ποίει ἐπὶ ἡμέρας ζʹ haz esto durante siete días P IV 1274 P VII 527 ἄυπνος τελευτήσει μὴ διαμηκύνασα ἡμέρας ζʹ morirá sin poder dormir antes de que pasen siete días P XII 380 horas ἀνεῖλεν ἐν ὥραις ζʹ mató en siete horas (ref. a una práctica) P IV 2451 animales λαβὼν τῇ πρώτῃ ἡμέρᾳ ἀπόπνιξον ζῷα ζʹ toma el primer día siete animales y estrangúlalos P XII 30 ramas ποιήσας ἀπὸ μὲν τῶν ζʹ κλάδων στέφανον haz una corona con siete de las ramas P II 28 ζʹ κλῶνας ἐλαίας ἄρας toma siete ramas de olivo P IV 1249 hojas κλῶνας ἐλαίας ἆρον ἑ. φύλλα toma siete hojas de ramas de olivo P LXI 3 granos ἑ. μὲν πυροῦ κόκκους ... ἐνέβαλον echaron siete granos de trigo P IV 3003 lámparas ἅψον λύχνους ἑ. enciende siete lámparas P III 22 παρακείσθω δὲ αὐτῷ ... λύχνοι ζʹ junto a éste debe haber siete lámparas P IV 2192 P XII 22 P XII 25 fuentes ἀπόκλυσον τὸν χάρτην ἐς ὕδωρ πηγαῖον ἀπὸ ζʹ πηγῶν sumerge el rollo de papiro en agua de manantial procedente de siete fuentes P I 235 ladrillos ἅψον λύχνους ἑ. ἐπάνω πλίνθων ζʹ ὠμῶν enciende siete lámparas sobre siete ladrillos sin cocer P III 22 hilos δῆσον ζʹ λιναρίοις ἀνουβιακοῖς átala con siete hilos de lino de Anubis P IV 1083 colores ἔνδυνε ἐν χρώμασι ζʹ envuelve (una lámina) en siete colores P VII 271 pedazos de pan ποίησον εἰς ἑ. ψωμούς haz siete pedazos P IV 1393 píldoras θείου ἀπύρου βόλους ἑ. siete píldoras de azufre no sometido al fuego P XXXVI 296 ingredientes: para hacer tinta φοινίκων Νικολάων ὀστέα ζʹ siete huesos de dátiles nicolaos P I 244 στροβίλια ἄβροχα ζʹ siete piñones secos P I 245 ἀρτεμισίας μονοκλώνου καρδίας ζʹ siete médulas de artemisa de un solo tallo P I 245 ἴβεως Ἑρμαϊκῆς πτερὰ ζʹ siete alas de ibis de Hermes P I 246 βάλε δὲ ἐκ τῶν ζʹ ἀνθέων ... εἰς τὸ μέλαν echa de las siete flores en la tinta P XIII 432 para quemar Ἑρμῆς κλέψας τὰ ἐπιθύματα ζʹ Hermes robó las siete sustancias para quemar P XIII 15 παρακείσθω δὲ καὶ τὰ θυμιάματα τὰ ζʹ καὶ τὰ ἄνθη τὰ ζʹ ἠρτισμένα deben estar al lado también las sustancias aromáticas, las siete, y las flores, las siete preparadas P XIII 373 P XIII 351 P XIII 352 para ofrendas ποίει πλακοῦντας ζʹ καὶ πόπανα ζʹ haz siete tortas y siete pasteles P I 288 P IV 2191 P XII 21 στροβίλους ζʹ siete piñas P XII 22 μαράθου ζʹ siete de hinojo P III 454 (fr. lac.)
Lexicon Thucydideum
septem, seven, 1.46.1. 2.83.3. 2.86.3. 2.86.4. 2.5.1. 3.24.2. 3.29.2. 3.81.4. 4.54.4. 4.104.5. 4.110.2. 5.11.2. 5.26.1. 5.68.3. 6.16.2. 6.20.3. 6.97.1. 7.2.4. 7.34.5. 7.41.4. 8.9.2. 8.10.2. 8.10.3. 8.13.1. 8.15.2. 8.39.1. 8.41.1. 8.41.3. 8.42.5. 8.87.3. 8.100.5.
Translations
Aari: tabzá; Abkhaz: бжьба; Adyghe: блы; Afar: malcíin; Afrikaans: sewe; Ainu: アㇻワン; Aklanon: pito; Albanian: shtatë; Alutiiq: mallrungin; American Sign Language: ; Amharic: ሰባት); Apache Western Apache: gosts'idi; Arabic: سَبْعَة,); Egyptian Arabic: سبعة; Aragonese: siet, siete, set; Aramaic Assyrian Neo-Aramaic: ܫܲܒ݂ܥܵܐ, ܫܒ݂ܲܥ; Classical Syriac: ܫܒܥܐ, ܫܒܥ; Jewish Babylonian Aramaic: שִׁבְעָא, שְׁבַע; Western Neo-Aramaic: ܫܒܥܐ, ܐܫܒܥ; Argobba: ሳኢንት; Armenian: յոթ; Old Armenian: եօթն; Aromanian: shapti, shapte; Asi: pito; Assamese: সাত; Asturian: siete; Atong: sene; Avar: анкьго; Aymara: paqallqu; Azerbaijani: yeddi; Balinese: pitu; Bashkir: ете; Basque: zazpi; Bassa: mɛ̀nɛ̌ìn-sɔ̃́; Belarusian: сем, сямёра; Bengali: সাত; Bikol Central: pito; Breton: seizh; Brunei Malay: tujuh; Budukh: йийиб, йийид; Bulgarian: седем; Burmese: ခုနစ်); Buryat: долоон; Catalan: set; Cebuano: pito; Central Atlas Tamazight: ⵙⴰ; Central Dusun: turu; Central Sierra Miwok: kenék·aky-; Cham Eastern Western Chamicuro: kanchis; Chechen: ворхӏ; Cherokee: ᎦᎵᏉᎩ; Chichewa: sanu'ziwiri; Chinese Cantonese: 七; Dungan: чи; Hakka: 七; Mandarin: 七); Min Dong: 七; Min Nan: 七; Wu: 七; Xiang: 七; Chinook Jargon: sinamakwst; Chukchi: ӈэръамытлыӈэн; Chuukese: fis, fisu, fuchö, fumön; Chuvash: ҫиччӗ, ҫичӗ, ҫич; Classical Nahuatl: chicōme; Coptic: ϣⲁϣϥ; Cornish: seyth; Corsican: setti; Cree: tepakohp; Crimean Tatar: yedi; Cuyunon: pito; Czech: sedm; Dalmatian: sapto; Danish: syv; Dena'ina: qents'ughi'i; Dhivehi: ހަތް; Dolgan: һэттэ; Drung: seunyit; Dupaningan Agta: pitu; Dutch: zeven; Dzongkha: བདུན; Erzya: сисем; Esperanto: sep; Estonian: seitse; Even: надан; Evenki: надан; Extremaduran: sieti; Faroese: sjey; Fataluku: fitu; Fijian: vitu; Finnish: seitsemän; French: sept; Friulian: siet; Galician: sete; Garifuna: sedü; Ge'ez: ሰብዐቱ, ሰብዑ); Georgian: შვიდი; German: sieben; Gilaki: هفت; Gilbertese: itiua; Gothic: 𐍃𐌹𐌱𐌿𐌽; Greek: επτά, ζ΄; Ancient Greek: ἑπτά, ζ΄, Ζ', ζ, Ἀκρεῶτις, ἀειπάρθενος, ἀκρόπολις, ἀγελείη, Ἀθήνη; Greenlandic: arfineq marluk; Guaraní: pokõi; Gujarati: સાત; Haitian Creole: sèt; Hausa: bakwài; Hawaiian: hiku, ʻehiku; Hebrew: שֶׁבַע, שִׁבְעָה; Higaonon: pito; Hiligaynon: pito; Hindi: सात), सत, सप्त; Hlai: tou; Hopi: tsangeʼ; Hungarian: hét; Hunsrik: sieve; Icelandic: sjö; Ido: sep; Ilocano: pito; Indonesian: tujuh; Interlingua: septe; Irish: seacht; Isnag: pitto; Istriot: siete, sjete; Istro-Romanian: șåpte; Italian: sette; Japanese: 七; 七つ; Jarai: tơjuh; Javanese: pitu; Judeo-Tat: хьэфд; Jurchen: nadan; Kabardian: блы; Kalmyk: долаан; Kannada: ಏಳು); Kanuri: túlùr; Kapampangan: pitu; Karachay-Balkar: джети; Karelian: seiččemen; Kashubian: sétmë; Kaurna: wangu; Kazakh: жеті; Khakas: читі; Khmer: ប្រាំពីរ); Khoekhoe: hû; Kikuyu: mũgwanja; Komi-Permyak: сизим; Komi-Zyrian: сізым; Korean: 일곱, 칠(七); Kumyk: етти; Kurdish Central Kurdish: حەوت; Northern Kurdish: heft; Kyrgyz: жети; Ladin: set; Lakota: šakówiŋ; Lao: ເຈັດ); Latgalian: septeni, septenis; Latin: septem; Latvian: septiņi, septiņas; Lezgi: ирид; Lithuanian: septyni, septynios; Livonian: seis; Lombard: set, sètt; Louisiana Creole French: sèt; Low German Dutch Low Saxon: söben, söven, seben, seven; German Low German: sëwe, sëwen, sæwen, sæben, söven; Luxembourgish: siwen; Lü: ᦵᦈᧆ; Macedonian: седум; Madurese: pɛttɔʔ; Maguindanao: pitu; Malagasy: fito; Malay Jawi: توجوه, ڤيتو, سڤتا; Rumi: tujuh, pitu, sapta; Malayalam: ഏഴു, ഏഴ്; Maltese: sebgħa; Manchu: ᠨᠠᡩᠠᠨ; Mangarevan: hitu, itu; Mansaka: pito; Mansi: са̄т; Manx: shiaght; Maori: whitu; Maranao: pito; Marathi: सात; Mari Eastern Mari: шымыт; Maricopa: paxkieg; Marshallese: jimjuon; Mazanderani: هفت; Middle English: seven; Minangkabau: tujuah; Mirandese: siete; Mizo: pa-sari; Moksha: сисем; Mon: ထပှ်; Mongolian: долоо, ᠳᠣᠯᠤᠭᠠᠨ; Montagnais: nishuasht, nishuautash; Munsee: níishaash; Muong: páy; Mòcheno: sim; Nahuatl: chicome; Nanai: надан; Nauruan: aeiu; Navajo: tsostsʼid; Nepali: सात; Niuean: fitu; Nivkh: ӈамк; Nogai: ети; North Frisian Föhr-Amrum: sööwen; Helgoland: seeben; Mooring and Sylt: soowen; Northern Norwegian: sju, syv; O'odham: vevkam; Occitan: sèt; Ojibwe: niizhwaaswi; Old Church Slavonic Cyrillic: седмь; Old English: seofon; Old Frisian: siūgun; Old High German: sibun; Old Javanese: pitu; Old Norse: sjau; Old Turkic: 𐰘𐱅𐰃; Oriya: ସାତ); Orok: нада; Oromo: torba; Oscan: 𐌔𐌄𐌚𐌕𐌄𐌍; Ossetian: авд; Ottoman Turkish: یدی; Pali: सत्त, satta; Pangasinan: pito; Pashto: اوه; Pennsylvania German: siwwe; Persian: هَفت; Piedmontese: set; Polish: siedem, siedmioro; Portuguese: sete; Punjabi: ਸੱਤ); Quechua: qanchis, gancis; Rarotongan: 'itu; Romani: efta; Kalo Finnish Romani: efta; Romanian: șapte; Romansch: set, siat, seat; Russian: семь, семеро; Rusyn: сім; S'gaw Karen: နွံ; Saho: malxin; Sami Inari: čiččâm; Northern: čieža; Skolt: čiččâm; Southern: tjïjhtje; Samoan: fitu; Sanskrit: सप्तन्; Santali: ᱮᱭᱟᱭ; Sardinian: sete, seti; Saterland Frisian: sogen; Scots: seiven; Scottish Gaelic: seachd, seachdnar; Serbo-Croatian Cyrillic: седам; Roman: sedam; Shan: ၸဵတ်း; Sherpa: བདུན; Sichuan Yi: ꏃ; Sicilian: setti, sietti; Sidamo: lamala; Sikkimese: དུཨིན; Silesian: śedym; Sindhi: سَتَ; Sinhalese: හත; Slovak: sedem; Slovene: sédem; Somali: toddoba; Sorbian Lower Sorbian: sedym; Upper Sorbian: sydom; Southern Altai: јети; Southern Ohlone: tsaquichi; Spanish: siete; Sranan Tongo: seybi; Swahili: saba; Swedish: sju; Tabasaran: ургуб; Tagalog: pito; Tahitian: hitu; Tai Dam: ꪹꪊꪸꪒ; Tai Tajik: ҳафт; Tamil: ஏழு); Tashelhit: sa; Tatar: җиде; Tausug: pitu; Tedim Chin: sagih; Telugu: ఏడు); Tetum: hitu; Thai: เจ็ด); Tibetan: བདུན); Tigre: ሰቡዕ); Tigrinya: ሸውዓተ); Tocharian A: ṣpät; Tocharian B: ṣukt; Tok Pisin: sevenpela; Tongan: fitu; Turkish: yedi; Turkmen: ýedi; Tuvaluan: fitu; Tuvan: чеди; Tz'utujil: wuku; Udi: вуъгъ; Udmurt: сизьым; Ukrainian: сім, семеро; Unami: nishash; Urdu: سات; Uyghur: يەتتە; Uzbek: yetti; Venetian: sete; Veps: seicheme; Vietnamese: bảy; Vilamovian: zejwa; Volapük: vel; Votic: seitsee; Võro: säidse; Walloon: set; Waray-Waray: siete; Welsh: saith; West Frisian: sân; Western Bukidnon Manobo: pitu; White Hmong: xya; Winnebago: šaagowį; Wolof: juróom ñaar; Xhosa: sixhenxe; Yagnobi: авд; Yakan: pitu'; Yakut: сэттэ; Yao: msano na wili; Yiddish: זיבן; Yup'ik: malrunlegen; Zazaki: hewt, hot; Zhuang: caet; Zou: segi; Zulu: isikhombisa; Zuni: kwilelekk'ya