frango: Difference between revisions

From LSJ

εἰς τὸν τετρημένον πίθον ἀντλεῖν → run water into a punctured pitcher, to the perforated jar bale water, labour in vain, labor in vain

Source
(Gf-D_4)
(3_6)
Line 4: Line 4:
{{Gaffiot
{{Gaffiot
|gf=<b>frangō</b>,⁷ frēgī, frāctum, ĕre, tr.,<br /><b>1</b> briser, rompre, fracasser, mettre en pièces : ova Cic. Nat. 2, 125, briser des œufs ; anulum Cic. Verr. 2, 4, 56, rompre un anneau ; [[domus]] fracta conjectu lapidum Cic. Att. 4, 3, 2, maison fracassée par une grêle de pierres ; compluribus navibus fractis Cæs. G. 4, 29, 3, plusieurs navires étant brisés ; [[laqueo]] gulam frangere Sall. C. 55, 5, briser la gorge avec un lacet, étrangler ; cervices alicujus Cic. Verr. 2, 5, 147, tordre le cou à qqn &#124;&#124; glebam Virg. G. 2, 400, briser la terre ; [[fruges]] Lucr. 1, 882, broyer le blé, cf. Virg. G. 1, 267 ; Plin. 18, 72 ; [[glacies]] se frangit Sen. Nat. 4, 5, 4, la glace se brise &#124;&#124; [avec retour sur le sujet] : [[brachium]], coxam, se casser le bras, la cuisse, cf. Cic. de Or. 2, 253 ; Plin. Min. Ep. 2, 1, 5 ; navem fregit [[apud]] Andrum Ter. Andr. 222, il a eu son navire brisé près d’[[Andros]]<br /><b>2</b> [métaph.] : <b> a)</b> mettre en pièces : [[hoc]] [[est]] [[non]] dividere, [[sed]] frangere Cic. Fin. 2, 26, ce n’[[est]] pas diviser, c’[[est]] émietter ; fracti [[sonitus]] tubarum Virg. G. 4, 72, les éclats du son des trompettes ; <b> b)</b> affaiblir, atténuer : consonantium nulla [[nisi]] alteram frangit Quint. 1, 4, 11, une consonne n’affaiblit qu’une autre consonne [qui suit], cf. Quint. 12, 10, 29 ; [[calor]] se frangit Cic. de Or. 1, 265, la chaleur s’atténue, cf. [[Varro]] R. 2, 2, 18 ; <b> c)</b> [[iter]] Stat. Th. 10, 183 ; 12, 232, perdre son chemin<br /><b>3</b> [fig.] briser, anéantir : [[bellum]] prœliis Cic. Prov. 32, briser (étouffer) une guerre par des combats ; joint à debilitare, cf. Cic. de Or. 1, 121 ; Fam. 1, 9, 2 ; Q. 1, 1, 2, etc. ; [[consilium]] alicujus Cic. Fam. 4, 4, 4 ; sententiam alicujus Cic. Fam. 1, 4, 1, briser les projets de qqn, démolir la proposition de qqn ; se laboribus Cic. Arch. 29, se briser (se tuer) dans des labeurs ; fœdus Cic. Domo 66, rompre un traité ; fidem Cic. Com. 16, manquer à sa parole &#124;&#124; réduire, dompter : nationes Cic. Prov. 33, réduire des nations ; libidines Cic. Leg. 3, 31, réduire les passions, cf. Cic. Pis. 31 ; Fam. 10, 3, 2 &#124;&#124; abattre, décourager : [[sin]] te [[mala]] [[rei]] publicæ frangunt Cic. Fam. 4, 8, 1, mais si les maux de la république t’abattent ; frangi [[animo]] Cic. Phil. 2, 37, être abattu &#124;&#124; adoucir, fléchir : [[fletus]] fregere virum Liv. 2, 40, 9, les larmes brisèrent son inflexibilité ; te ut ulla [[res]] frangat ! Cic. Cat. 1, 22, l’apparence que [[rien]] vienne à bout de toi !||glebam Virg. G. 2, 400, briser la terre ; [[fruges]] Lucr. 1, 882, broyer le blé, cf. Virg. G. 1, 267 ; Plin. 18, 72 ; [[glacies]] se frangit Sen. Nat. 4, 5, 4, la glace se brise||[avec retour sur le sujet] : [[brachium]], coxam, se casser le bras, la cuisse, cf. Cic. de Or. 2, 253 ; Plin. Min. Ep. 2, 1, 5 ; navem fregit [[apud]] Andrum Ter. Andr. 222, il a eu son navire brisé près d’[[Andros]]<br /><b>2</b> [métaph.] : <b> a)</b> mettre en pièces : [[hoc]] [[est]] [[non]] dividere, [[sed]] frangere Cic. Fin. 2, 26, ce n’[[est]] pas diviser, c’[[est]] émietter ; fracti [[sonitus]] tubarum Virg. G. 4, 72, les éclats du son des trompettes ; <b> b)</b> affaiblir, atténuer : consonantium nulla [[nisi]] alteram frangit Quint. 1, 4, 11, une consonne n’affaiblit qu’une autre consonne [qui suit], cf. Quint. 12, 10, 29 ; [[calor]] se frangit Cic. de Or. 1, 265, la chaleur s’atténue, cf. [[Varro]] R. 2, 2, 18 ; <b> c)</b> [[iter]] Stat. Th. 10, 183 ; 12, 232, perdre son chemin<br /><b>3</b> [fig.] briser, anéantir : [[bellum]] prœliis Cic. Prov. 32, briser (étouffer) une guerre par des combats ; joint à debilitare, cf. Cic. de Or. 1, 121 ; Fam. 1, 9, 2 ; Q. 1, 1, 2, etc. ; [[consilium]] alicujus Cic. Fam. 4, 4, 4 ; sententiam alicujus Cic. Fam. 1, 4, 1, briser les projets de qqn, démolir la proposition de qqn ; se laboribus Cic. Arch. 29, se briser (se tuer) dans des labeurs ; fœdus Cic. Domo 66, rompre un traité ; fidem Cic. Com. 16, manquer à sa parole||réduire, dompter : nationes Cic. Prov. 33, réduire des nations ; libidines Cic. Leg. 3, 31, réduire les passions, cf. Cic. Pis. 31 ; Fam. 10, 3, 2||abattre, décourager : [[sin]] te [[mala]] [[rei]] publicæ frangunt Cic. Fam. 4, 8, 1, mais si les maux de la république t’abattent ; frangi [[animo]] Cic. Phil. 2, 37, être abattu||adoucir, fléchir : [[fletus]] fregere virum Liv. 2, 40, 9, les larmes brisèrent son inflexibilité ; te ut ulla [[res]] frangat ! Cic. Cat. 1, 22, l’apparence que [[rien]] vienne à bout de toi !
|gf=<b>frangō</b>,⁷ frēgī, frāctum, ĕre, tr.,<br /><b>1</b> briser, rompre, fracasser, mettre en pièces : ova Cic. Nat. 2, 125, briser des œufs ; anulum Cic. Verr. 2, 4, 56, rompre un anneau ; [[domus]] fracta conjectu lapidum Cic. Att. 4, 3, 2, maison fracassée par une grêle de pierres ; compluribus navibus fractis Cæs. G. 4, 29, 3, plusieurs navires étant brisés ; [[laqueo]] gulam frangere Sall. C. 55, 5, briser la gorge avec un lacet, étrangler ; cervices alicujus Cic. Verr. 2, 5, 147, tordre le cou à qqn &#124;&#124; glebam Virg. G. 2, 400, briser la terre ; [[fruges]] Lucr. 1, 882, broyer le blé, cf. Virg. G. 1, 267 ; Plin. 18, 72 ; [[glacies]] se frangit Sen. Nat. 4, 5, 4, la glace se brise &#124;&#124; [avec retour sur le sujet] : [[brachium]], coxam, se casser le bras, la cuisse, cf. Cic. de Or. 2, 253 ; Plin. Min. Ep. 2, 1, 5 ; navem fregit [[apud]] Andrum Ter. Andr. 222, il a eu son navire brisé près d’[[Andros]]<br /><b>2</b> [métaph.] : <b> a)</b> mettre en pièces : [[hoc]] [[est]] [[non]] dividere, [[sed]] frangere Cic. Fin. 2, 26, ce n’[[est]] pas diviser, c’[[est]] émietter ; fracti [[sonitus]] tubarum Virg. G. 4, 72, les éclats du son des trompettes ; <b> b)</b> affaiblir, atténuer : consonantium nulla [[nisi]] alteram frangit Quint. 1, 4, 11, une consonne n’affaiblit qu’une autre consonne [qui suit], cf. Quint. 12, 10, 29 ; [[calor]] se frangit Cic. de Or. 1, 265, la chaleur s’atténue, cf. [[Varro]] R. 2, 2, 18 ; <b> c)</b> [[iter]] Stat. Th. 10, 183 ; 12, 232, perdre son chemin<br /><b>3</b> [fig.] briser, anéantir : [[bellum]] prœliis Cic. Prov. 32, briser (étouffer) une guerre par des combats ; joint à debilitare, cf. Cic. de Or. 1, 121 ; Fam. 1, 9, 2 ; Q. 1, 1, 2, etc. ; [[consilium]] alicujus Cic. Fam. 4, 4, 4 ; sententiam alicujus Cic. Fam. 1, 4, 1, briser les projets de qqn, démolir la proposition de qqn ; se laboribus Cic. Arch. 29, se briser (se tuer) dans des labeurs ; fœdus Cic. Domo 66, rompre un traité ; fidem Cic. Com. 16, manquer à sa parole &#124;&#124; réduire, dompter : nationes Cic. Prov. 33, réduire des nations ; libidines Cic. Leg. 3, 31, réduire les passions, cf. Cic. Pis. 31 ; Fam. 10, 3, 2 &#124;&#124; abattre, décourager : [[sin]] te [[mala]] [[rei]] publicæ frangunt Cic. Fam. 4, 8, 1, mais si les maux de la république t’abattent ; frangi [[animo]] Cic. Phil. 2, 37, être abattu &#124;&#124; adoucir, fléchir : [[fletus]] fregere virum Liv. 2, 40, 9, les larmes brisèrent son inflexibilité ; te ut ulla [[res]] frangat ! Cic. Cat. 1, 22, l’apparence que [[rien]] vienne à bout de toi !||glebam Virg. G. 2, 400, briser la terre ; [[fruges]] Lucr. 1, 882, broyer le blé, cf. Virg. G. 1, 267 ; Plin. 18, 72 ; [[glacies]] se frangit Sen. Nat. 4, 5, 4, la glace se brise||[avec retour sur le sujet] : [[brachium]], coxam, se casser le bras, la cuisse, cf. Cic. de Or. 2, 253 ; Plin. Min. Ep. 2, 1, 5 ; navem fregit [[apud]] Andrum Ter. Andr. 222, il a eu son navire brisé près d’[[Andros]]<br /><b>2</b> [métaph.] : <b> a)</b> mettre en pièces : [[hoc]] [[est]] [[non]] dividere, [[sed]] frangere Cic. Fin. 2, 26, ce n’[[est]] pas diviser, c’[[est]] émietter ; fracti [[sonitus]] tubarum Virg. G. 4, 72, les éclats du son des trompettes ; <b> b)</b> affaiblir, atténuer : consonantium nulla [[nisi]] alteram frangit Quint. 1, 4, 11, une consonne n’affaiblit qu’une autre consonne [qui suit], cf. Quint. 12, 10, 29 ; [[calor]] se frangit Cic. de Or. 1, 265, la chaleur s’atténue, cf. [[Varro]] R. 2, 2, 18 ; <b> c)</b> [[iter]] Stat. Th. 10, 183 ; 12, 232, perdre son chemin<br /><b>3</b> [fig.] briser, anéantir : [[bellum]] prœliis Cic. Prov. 32, briser (étouffer) une guerre par des combats ; joint à debilitare, cf. Cic. de Or. 1, 121 ; Fam. 1, 9, 2 ; Q. 1, 1, 2, etc. ; [[consilium]] alicujus Cic. Fam. 4, 4, 4 ; sententiam alicujus Cic. Fam. 1, 4, 1, briser les projets de qqn, démolir la proposition de qqn ; se laboribus Cic. Arch. 29, se briser (se tuer) dans des labeurs ; fœdus Cic. Domo 66, rompre un traité ; fidem Cic. Com. 16, manquer à sa parole||réduire, dompter : nationes Cic. Prov. 33, réduire des nations ; libidines Cic. Leg. 3, 31, réduire les passions, cf. Cic. Pis. 31 ; Fam. 10, 3, 2||abattre, décourager : [[sin]] te [[mala]] [[rei]] publicæ frangunt Cic. Fam. 4, 8, 1, mais si les maux de la république t’abattent ; frangi [[animo]] Cic. Phil. 2, 37, être abattu||adoucir, fléchir : [[fletus]] fregere virum Liv. 2, 40, 9, les larmes brisèrent son inflexibilité ; te ut ulla [[res]] frangat ! Cic. Cat. 1, 22, l’apparence que [[rien]] vienne à bout de toi !
}}
{{Georges
|georg=frago, frēgī, frāctum, ere (gotisch brikan, ahd. brehhan), [[brechen]], [[zerbrechen]], [[zerschmettern]], [[zerstückeln]], [[zermalmen]], I) eig.: u. übtr.: A) eig.: 1) im allg.: anulum, Cic.: patinam, Hor.: alci crura, talos, Sen. u. Suet.: domum lapidum coniectu, Cic.: [[medium]] parietem farcire fractis caementis ([[mit]] [[Schutt]]), Plin.: [[laqueo]] gulam, die [[Kehle]] [[zuschnüren]], [[erdrosseln]], Sall.: cervices alcis frangere, jmdm. den [[Hals]] [[umdrehen]], Cic.: [[caules]], [[einknicken]], Hor.: [[fores]], an der T. [[reißen]] ([[rasseln]]), Plaut.: glaebas rastris, Verg.: panem [[minutatim]] (v. [[Christus]]), Lact.: exuvias boum [[aceto]], [[erweichen]], Val. Flacc.: comam in [[gradus]], in Flechten [[brechen]], -[[teilen]], Quint.: [[torum]], [[zusammendrücken]] = [[auf]] ihm [[sitzen]], Mart.: undam ulnis, [[mit]] den E. brechend, -teilend [[durchschwimmen]], Sil.: so [[auch]] amnem od. [[vadum]] nando, Lucan. u. Sil. – [[fluctus]] frangitur a saxo, bricht [[sich]] (zerschellt) an dem Felsen, Cic. – 2) insbes.: a) [[Getreide]] [[zerstoßen]], [[zermahlen]], [[schroten]], [[hordeum]] [[molis]], Plin. 18, 72: [[grana]] [[molis]], Plin. 18, 116 (vgl. utriusque [lapidis] attritu [[grana]] franguntur, Sen. ep. 90, 23): frumenta aquariis [[molis]], Pallad. 1, 42: [[tracto]] [[pars]] frangit [[adorea]] saxo [[farra]], Val. Flacc. 2, 448: frangere [[fruges]] saxo, Verg. georg. 1, 267 u. Aen. 1, 179: [[femina]] [[pro]] [[lana]] [[Cerealia]] munera frangit, Ov. ex Pont. 3, 8, 11: quodcumque est solidae Cereris, [[cava]] [[machina]] frangat, Ov. [[fast]]. 6, 381: hordea lenta iube scabrā frangat [[asella]] molā, Ov. medic. [[fac]]. fem. 58. – b) (den Brechenden [[als]] [[leidend]] gedacht), [[unser]] [[etwas]] [[brechen]] = [[einen]] [[Bruch]] an einem [[Glied]] usw. [[erleiden]], [[brachium]], Cic. u. Cels.: [[crus]], [[femur]], Cels.: coxam, Plin. ep.: venando [[iugulum]] et costam, Spart.: pedem, Augustin.: [[cornu]] (v. der [[Ziege]]), Ov.: navem, [[Schiffbruch]] [[leiden]], Cornif. rhet.: u. so navem [[apud]] Andrum insulam, Ter.<br />'''B)''' übtr.: a) [[von]] [[einer]] fehlerhaften [[Einteilung]], [[hoc]] est [[non]] dividere ([[einteilen]]), [[sed]] frangere ([[zerstückeln]]), Cic. – b) [[etwas]] seiner physischen [[Stärke]] [[nach]] [[brechen]] = [[vermindern]], [[quotiens]] (F) [[aliquam]] consonantium frangit, [[einen]] K. [[durch]] [[sein]] [[Dazwischentreten]] ([[zwischen]] ihn u. den [[Vokal]]) [[minder]] [[hörbar]] macht, Quint. 12, 10, 29 (cf. 1, 4, 11). – u. refl. se frangere, [[bersten]], [[springen]], v. [[Kälte]] u. [[Hitze]], [[Varro]] u. Cic. (vgl. fractis aestibus, Cels.: [[glacies]] se frangit, Sen.). – fracti [[sonitus]] tubarum, die [[sich]] brechenden, [[bald]] stärkeren, [[bald]] schwächeren (»der schmetternde [[Hall]]«, Voß), Verg. georg. 4, 72. – c) [[iter]], vom Wege [[abgehen]], die [[Richtung]] [[verlieren]], Stat. Theb. 10, 183 u. 12, 232. – d) eine [[Zeit]] [[kürzen]], diem morantem mero, Hor. carm. 2, 7, 7. – e) [[schwächen]], [[hemmen]], equorum cursum delicati minutis passibus frangunt, Quint. 9, 4, 113.<br />'''II)''' bildl.: 1) [[brechen]] = a) [[schwächen]], [[entkräften]] ([[oft]] verb. [[mit]] debilitare, s. Manutius Cic. ep. 1, 9, 2. p. 57. Ruhnken Ov. her. 9, 6. Pabst Tac. dial. 39), nervos [[mentis]], Quint.: vim, [[opes]], Cic.: furorem alcis, Cic.: [[bellum]] proeliis, Cic.: audaciam, Cic.: se laboribus, Cic.: ([[Plato]]) me ipsā suā auctoritate frangeret, würde meine [[Ansicht]] [[erschüttern]], mich [[bestechen]], Cic.: sententiam alcis, den [[Vorschlag]] [[entkräften]], Cic.: alcis [[consilium]], [[vereiteln]], Cic.: soriten, [[widerlegen]], Cic. – m. ab u. Abl., alqm differendo pugnam ab impetu, in seinem [[Ungestüm]] [[lähmen]], Eutr. 3, 9. – b) = [[verweichlichen]], pectora virorum durata carmine, Sil.: viros in Venerem, Petr.: [[histrio]] [[fractus]] in feminam, [[Hieron]]. epist. 79, 9. – 2) [[brechen]] = a) [[bändigen]], [[bezähmen]], [[überwältigen]], [[bewältigen]], [[bezwingen]], Corcyraeos, Nep.: se, Cic.: nationes, cupiditates, impetum, Cic.: concitatos animos, die erhitzten Gemüter [[durch]] [[Gewalt]] zur [[Ruhe]] [[bringen]], Liv.: frangi cupiditate, metu, dolore, bewältigt, bezwungen [[werden]] [[von]] usw., Cic. – b) = [[mutlos]] [[machen]], [[entmutigen]], [[niederbeugen]], demütigen (Ggstz. erigere; vgl. die Auslgg. zu Nep. Them. 1, 3), [[contumelia]] [[eum]] [[non]] fregit, Nep.: Clodium, Cic.: animos, Iustin.: dah. frangi [[animo]] u. bl. frangi, [[mutlos]] [[werden]], Cic. u. Nep. – 3) jmds. [[Sinn]] [[brechen]], jmd. [[erweichen]], [[auf]] [[andere]] Gedanken [[bringen]], [[fletus]] fregere virum, Liv.: te ut ulla [[res]] frangat, Cic.: alcis misericordiā frangi, Cic.: alqā re [[ita]] flecti [[animo]] [[atque]] frangi, ut etc., Cic. – 4) [[brechen]] = [[verletzen]], fidem, dignitatem suam, [[foedus]], Cic.: mandata, [[nicht]] [[gehörig]] [[ausrichten]], Hor.
}}
}}

Revision as of 08:29, 15 August 2017

Latin > English (Lewis & Short)

frango: frēgi, fractum, 3, v. a. root in Gr. FPAT, ῥήγνυμι, ῥῆγμα, ῥωγαλέος; Goth. Brikkan; Irish brissim; Germ. brechen; Engl. break; but cf. Fick, Vergl. Wörterb. p. 182, and
v. the letter F,
I to break, break in pieces, dash to pieces, shiver, break in two (cf.: rumpo, diffringo).
I Lit.: hastas frangit quatitque, Enn. ap. Macr. S. 6, 3 (Ann. v. 435 ed. Vahl.); cf.: aes sonit, franguntur hastae, id. Fragm. ap. Non. 504, 33 (Trag. v. 213 ed. Vahl.): fraxinus frangitur atque abies consternitur alta, is broken, felled, id. ap. Macr. S. 6, 2 (Ann. v. 195 ed. Vahl.): simulacra, Lucr. 6, 419: milvo est quoddam bellum quasi naturale cum corvo: ergo alter alterius ubicumque nactus est ova, frangit, Cic. N. D. 2, 49, 125: anulus aureus fractus et comminatus est, id. Verr. 2, 4, 25, § 56: compluribus navibus fractis, dashed to pieces, Caes. B. G. 4, 29, 3: naves, Hor. A. P. 20: navem is fregit apud Andrum insulam, Ter. And. 1, 3, 17; cf. Auct. Her. 4, 44, 57: domus fracta conjectu lapidum, Cic. Att. 4, 3, 2: janua frangatur, latret canis, Hor. S. 1, 2, 128: patinam, id. ib. 2, 8, 72: lagenam, id. ib. 81: crystallina, Mart. 14, 111: aulas in caput, Plaut. Capt. 1, 1, 21: corpora ad saxum, Verg. A. 3, 625: vindices rerum capitalium laqueo gulam fregere, broke his neck, strangled him, Sall. C. 55, 5: cervices civium Romanorum in carcere, Cic. Verr. 2, 5, 57, § 147; id. Vatin. 11, 26: senile guttur parentis impiā manu, Hor. Epod. 3, 2: cerebrum, Verg. A. 5, 413: brachium, Cic. de Or. 2, 62, 253; cf. coxam, Plin. Ep. 2, 1, 5: crus, Hor. Ep. 1, 17, 59: crura, Cic. Phil. 13, 12, 27; Suet. Aug. 67; id. Tib. 44; Vulg. Johan. 19, 31: cornu in arbore, Ov. F. 5, 121: non ego te, tigris ut aspera Gaetulusve leo, frangere persequor, to tear in pieces, Hor. C. 1, 23, 10; cf.: indomitos ut cum Massyla per arva Armenti reges magno leo fregit hiatu, etc., Stat. Th. 11, 28; Val. Fl. 2, 458; Plin. 8, 40, 61, § 150: nubes in montem actae non franguntur, sed circumfunduntur, Sen. Q. N. 2, 28, 2.—
   B Transf., in gen., to break up small, to grind, bruise, crush (freq. since the Aug. per.): glebam bidentibus, Verg. G. 2, 400; glebas, id. ib. 3, 161: fruges robore saxi, Lucr. 1, 882: farra saxo, Val. Fl. 2, 448: hordeum molis, Plin. 18, 7, 14, § 72: granum dentibus, id. 18, 24, 54, § 196: fabam, id. 19, 3, 15, § 40: glandem (sues), Verg. G. 2, 72: testes homini, Plin. 11, 49, 110, § 263: toros, to press, throw one's self upon, Mart. 2, 59, 3; 4, 8, 6: comam in gradus, to twist, braid, Quint. 1, 6, 44: mare montis ad ejus Radices frangit fluctus, breaks, Lucr. 6, 695; cf.: quam (fortunam) existimo levem et imbecillam ab animo firmo et gravi tamquam fluctum a saxo frangi oportere, Cic. Fam. 9, 16, 6: fluctus (scopulus), Luc. 6, 266: undam, Ov. F. 4, 282: aquas, Quint. 9, 4, 7: amnem nando, Luc. 8, 374; cf. Sil. 3, 457; 8, 555: iter, i. e. turn off from it, Stat. Th. 12, 232.
II Trop., to break down, subdue, weaken, diminish, violate; to soften, move, touch: quem (Viriathum) C. Laelius praetor ita fregit et comminuit ferocitatemque ejus ita repressit, ut, etc., broke down, subdued, Cic. Off. 2, 11 fin.; cf.: fractam illam et debilitatam vim suam, etc., id. Fam. 1, 9, 2: quem series immensa laborum fregerit, Ov. H. 9, 6: nationes frangere domareque, Cic. Prov. Cons. 13, 33: proeliis calamitatibusque fracti, Caes. B. G. 1, 31, 7: victi sumus igitur, aut, si vinci dignitas non potest, fracti certe et abjecti, Cic. Fam. 4, 7, 2: te ut ulla res frangat? would break, shake thy resolution, id. Cat. 1, 9, 22; cf.: frangi metu, cupiditate, id. Off. 1, 20, 68: fractus ac debilitatus metu, id. de Or. 1, 26, 121: flecti animo atque frangi, id. Sull. 6, 18: frangi animo, id. Phil. 2, 15, 37: dolore, id. Fin. 2, 29, 95: misericordiā, id. Att. 7, 12, 3: pudore, id. Tusc. 2, 21, 48 et simil.; cf. also: aliquem auctoritate, id. ib. 1, 21 fin.: aliquem patientiā, id. Brut. 25, 95: quae (vis) summas frangit infirmatque opes, Poët. ap. Cic. Rab. Post. 10, 28: debilitatur ac frangitur eloquentia, Tac. Dial. 39: mollis illa educatio, quam indulgentiam vocamus, nervos omnes et mentis et corporis frangit, Quint. 1, 2, 6: frangitur vox, id. 11, 3, 20; cf. id. 12, 11, 2: vox Auditur fractos sonitus imitata tubarum, Verg. G. 4, 72: et illa (littera), quae est sexta nostrarum (i. e. F) quoties aliquam consonantem frangit, ut in hoc ipso frangit, multo fit horridior, i. e. weakens, Quint. 12, 10, 29 Spald. (v. the passage in its connection); cf. id. 1, 4, 11: primum divisit ineleganter: duo enim genera quae erant, fecit tria: hoc est non dividere, sed frangere, Cic. Fin. 2, 9, 26; cf.: frangas citius quam corrigas, quae in pravum induruerunt, Quint. 1, 3, 12: bellum proeliis frangere, Cic. Prov. Cons. 13, 32: dignitatem, id. Fam. 9, 16, 6: hunc (pedum dolorem) abstinentiā, sanctitate vicit et fregit, Plin. Ep. 1, 12, 5: ut equorum cursum delicati minutis passibus frangunt, Quint. 9, 4, 113: animos frangi et debilitari molestiā, Cic. Q. Fr. 1, 1, 1, § 2: ingenium (mala), Ov. Tr. 3, 14, 33: sublimia pectora (Venus et vinum), id. F. 1, 301: ego unus contudi et fregi exsultantis praedonis audaciam, Cic. Phil. 13, 13 fin.; cf. id. Fragm. ap. Non. 301, 8 (id. Rep. 3, 36 ed. Mos.): furorem et petulantiam alicujus, id. Pis. 14, 31: libidines, id. Leg. 3, 13, 31: odium iramque (risus), Quint. 6, 3, 9: impetum cogitationis (membranae), id. 10, 3, 31: consilium alicujus, Cic. Fam. 4, 4, 4; cf.: sententiam alicujus, id. ib. 1, 4, 1: foedus, id. Pis. 12, 28; id. Scaur. 42: fidem, id. Rosc. Com. 6, 16: jura pudicitiae, Prop. 4 (5), 5, 28: mandata, Hor. Ep. 1, 13, 19: fas, Grat. Cyneg. 451: morantem diem mero (= breviorem reddere), to shorten, Hor. C. 2, 7, 6: vina, i. e. to weaken, dilute, Mart. 14, 103; Plin. 14, 22, 28, § 138: cum frangerem jam ipse me cogeremque illa ferre toleranter, Cic. Fam. 4, 6, 2: nec animus tantis se laboribus frangeret, neque, etc., id. Arch. 11, 29: ante quam calores aut frigora se fregerunt, diminished, abated, Varr. R. R. 2, 2, 18; cf.: Scaevola paulum quiescet, dum se calor frangat, Cic. de Or. 1, 62, 265: fracti aestus et nondum orta frigora, Cels. 7, 7, 4 fin.; cf.: fluctus se frangit, Sen. Med. 392: glacies se frangit, id. Q. N. 4, 5, 4.—Hence, fractus, a, um, P. a., weakened, weak, feeble, faint: jamque adeo fracta est aetas effetaque tellus Vix animalia parva creat, Lucr. 2, 1151: quod me audis fractiorem esse animo, i. e. more disheartened, less courageous, Cic. Att. 11, 12, 4; cf.: spes amplificandae fortunae fractior, id. Lael. 16, 59: in compositione fractus, powerless, feeble, Quint. 12, 10, 12; cf.: quid est tam fractum, tam minutum, tam in ipsa concinnitate puerile? Cic. Brut. 83, 287; and: corruptum et omnibus vitiis fractum dicendi genus, Quint. 10, 1, 125: corrupta oratio maxime comprehensione obscura, compositione fracta consistit, id. 8, 3, 57: effeminata et fracta impudicis modis (musice), id. 1, 10, 31.

Latin > French (Gaffiot 2016)

frangō,⁷ frēgī, frāctum, ĕre, tr.,
1 briser, rompre, fracasser, mettre en pièces : ova Cic. Nat. 2, 125, briser des œufs ; anulum Cic. Verr. 2, 4, 56, rompre un anneau ; domus fracta conjectu lapidum Cic. Att. 4, 3, 2, maison fracassée par une grêle de pierres ; compluribus navibus fractis Cæs. G. 4, 29, 3, plusieurs navires étant brisés ; laqueo gulam frangere Sall. C. 55, 5, briser la gorge avec un lacet, étrangler ; cervices alicujus Cic. Verr. 2, 5, 147, tordre le cou à qqn || glebam Virg. G. 2, 400, briser la terre ; fruges Lucr. 1, 882, broyer le blé, cf. Virg. G. 1, 267 ; Plin. 18, 72 ; glacies se frangit Sen. Nat. 4, 5, 4, la glace se brise || [avec retour sur le sujet] : brachium, coxam, se casser le bras, la cuisse, cf. Cic. de Or. 2, 253 ; Plin. Min. Ep. 2, 1, 5 ; navem fregit apud Andrum Ter. Andr. 222, il a eu son navire brisé près d’Andros
2 [métaph.] : a) mettre en pièces : hoc est non dividere, sed frangere Cic. Fin. 2, 26, ce n’est pas diviser, c’est émietter ; fracti sonitus tubarum Virg. G. 4, 72, les éclats du son des trompettes ; b) affaiblir, atténuer : consonantium nulla nisi alteram frangit Quint. 1, 4, 11, une consonne n’affaiblit qu’une autre consonne [qui suit], cf. Quint. 12, 10, 29 ; calor se frangit Cic. de Or. 1, 265, la chaleur s’atténue, cf. Varro R. 2, 2, 18 ; c) iter Stat. Th. 10, 183 ; 12, 232, perdre son chemin
3 [fig.] briser, anéantir : bellum prœliis Cic. Prov. 32, briser (étouffer) une guerre par des combats ; joint à debilitare, cf. Cic. de Or. 1, 121 ; Fam. 1, 9, 2 ; Q. 1, 1, 2, etc. ; consilium alicujus Cic. Fam. 4, 4, 4 ; sententiam alicujus Cic. Fam. 1, 4, 1, briser les projets de qqn, démolir la proposition de qqn ; se laboribus Cic. Arch. 29, se briser (se tuer) dans des labeurs ; fœdus Cic. Domo 66, rompre un traité ; fidem Cic. Com. 16, manquer à sa parole || réduire, dompter : nationes Cic. Prov. 33, réduire des nations ; libidines Cic. Leg. 3, 31, réduire les passions, cf. Cic. Pis. 31 ; Fam. 10, 3, 2 || abattre, décourager : sin te mala rei publicæ frangunt Cic. Fam. 4, 8, 1, mais si les maux de la république t’abattent ; frangi animo Cic. Phil. 2, 37, être abattu || adoucir, fléchir : fletus fregere virum Liv. 2, 40, 9, les larmes brisèrent son inflexibilité ; te ut ulla res frangat ! Cic. Cat. 1, 22, l’apparence que rien vienne à bout de toi !

Latin > German (Georges)

frago, frēgī, frāctum, ere (gotisch brikan, ahd. brehhan), brechen, zerbrechen, zerschmettern, zerstückeln, zermalmen, I) eig.: u. übtr.: A) eig.: 1) im allg.: anulum, Cic.: patinam, Hor.: alci crura, talos, Sen. u. Suet.: domum lapidum coniectu, Cic.: medium parietem farcire fractis caementis (mit Schutt), Plin.: laqueo gulam, die Kehle zuschnüren, erdrosseln, Sall.: cervices alcis frangere, jmdm. den Hals umdrehen, Cic.: caules, einknicken, Hor.: fores, an der T. reißen (rasseln), Plaut.: glaebas rastris, Verg.: panem minutatim (v. Christus), Lact.: exuvias boum aceto, erweichen, Val. Flacc.: comam in gradus, in Flechten brechen, -teilen, Quint.: torum, zusammendrücken = auf ihm sitzen, Mart.: undam ulnis, mit den E. brechend, -teilend durchschwimmen, Sil.: so auch amnem od. vadum nando, Lucan. u. Sil. – fluctus frangitur a saxo, bricht sich (zerschellt) an dem Felsen, Cic. – 2) insbes.: a) Getreide zerstoßen, zermahlen, schroten, hordeum molis, Plin. 18, 72: grana molis, Plin. 18, 116 (vgl. utriusque [lapidis] attritu grana franguntur, Sen. ep. 90, 23): frumenta aquariis molis, Pallad. 1, 42: tracto pars frangit adorea saxo farra, Val. Flacc. 2, 448: frangere fruges saxo, Verg. georg. 1, 267 u. Aen. 1, 179: femina pro lana Cerealia munera frangit, Ov. ex Pont. 3, 8, 11: quodcumque est solidae Cereris, cava machina frangat, Ov. fast. 6, 381: hordea lenta iube scabrā frangat asella molā, Ov. medic. fac. fem. 58. – b) (den Brechenden als leidend gedacht), unser etwas brechen = einen Bruch an einem Glied usw. erleiden, brachium, Cic. u. Cels.: crus, femur, Cels.: coxam, Plin. ep.: venando iugulum et costam, Spart.: pedem, Augustin.: cornu (v. der Ziege), Ov.: navem, Schiffbruch leiden, Cornif. rhet.: u. so navem apud Andrum insulam, Ter.
B) übtr.: a) von einer fehlerhaften Einteilung, hoc est non dividere (einteilen), sed frangere (zerstückeln), Cic. – b) etwas seiner physischen Stärke nach brechen = vermindern, quotiens (F) aliquam consonantium frangit, einen K. durch sein Dazwischentreten (zwischen ihn u. den Vokal) minder hörbar macht, Quint. 12, 10, 29 (cf. 1, 4, 11). – u. refl. se frangere, bersten, springen, v. Kälte u. Hitze, Varro u. Cic. (vgl. fractis aestibus, Cels.: glacies se frangit, Sen.). – fracti sonitus tubarum, die sich brechenden, bald stärkeren, bald schwächeren (»der schmetternde Hall«, Voß), Verg. georg. 4, 72. – c) iter, vom Wege abgehen, die Richtung verlieren, Stat. Theb. 10, 183 u. 12, 232. – d) eine Zeit kürzen, diem morantem mero, Hor. carm. 2, 7, 7. – e) schwächen, hemmen, equorum cursum delicati minutis passibus frangunt, Quint. 9, 4, 113.
II) bildl.: 1) brechen = a) schwächen, entkräften (oft verb. mit debilitare, s. Manutius Cic. ep. 1, 9, 2. p. 57. Ruhnken Ov. her. 9, 6. Pabst Tac. dial. 39), nervos mentis, Quint.: vim, opes, Cic.: furorem alcis, Cic.: bellum proeliis, Cic.: audaciam, Cic.: se laboribus, Cic.: (Plato) me ipsā suā auctoritate frangeret, würde meine Ansicht erschüttern, mich bestechen, Cic.: sententiam alcis, den Vorschlag entkräften, Cic.: alcis consilium, vereiteln, Cic.: soriten, widerlegen, Cic. – m. ab u. Abl., alqm differendo pugnam ab impetu, in seinem Ungestüm lähmen, Eutr. 3, 9. – b) = verweichlichen, pectora virorum durata carmine, Sil.: viros in Venerem, Petr.: histrio fractus in feminam, Hieron. epist. 79, 9. – 2) brechen = a) bändigen, bezähmen, überwältigen, bewältigen, bezwingen, Corcyraeos, Nep.: se, Cic.: nationes, cupiditates, impetum, Cic.: concitatos animos, die erhitzten Gemüter durch Gewalt zur Ruhe bringen, Liv.: frangi cupiditate, metu, dolore, bewältigt, bezwungen werden von usw., Cic. – b) = mutlos machen, entmutigen, niederbeugen, demütigen (Ggstz. erigere; vgl. die Auslgg. zu Nep. Them. 1, 3), contumelia eum non fregit, Nep.: Clodium, Cic.: animos, Iustin.: dah. frangi animo u. bl. frangi, mutlos werden, Cic. u. Nep. – 3) jmds. Sinn brechen, jmd. erweichen, auf andere Gedanken bringen, fletus fregere virum, Liv.: te ut ulla res frangat, Cic.: alcis misericordiā frangi, Cic.: alqā re ita flecti animo atque frangi, ut etc., Cic. – 4) brechen = verletzen, fidem, dignitatem suam, foedus, Cic.: mandata, nicht gehörig ausrichten, Hor.