Index:Quotes: Difference between revisions
mNo edit summary |
mNo edit summary |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[βλώσκω|Μολὼν]] [[λαμβάνω|λαβέ]] → Come and take them<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=1451.0 Plutarch]</i>, Apophthegmata Laconica 225C12 | [[βλώσκω|Μολὼν]] [[λαμβάνω|λαβέ]] → [[come|Come]] and [[take]] them<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=1451.0 Plutarch]</i>, Apophthegmata Laconica 225C12 | ||
[[γηράσκω|Γηράσκω]] δ᾽ αἰεὶ πολλὰ [[διδάσκω|διδασκόμενος]] → I grow old always | [[γηράσκω|Γηράσκω]] δ᾽ αἰεὶ πολλὰ [[διδάσκω|διδασκόμενος]] → I [[grow]] old always [[learn]]ing many things<br /><i>Solon the Athenian</i> | ||
[[δίζημαι|Ἐδιζησάμην]] [[ἐμαυτοῦ|ἐμεωυτόν]] → I | [[δίζημαι|Ἐδιζησάμην]] [[ἐμαυτοῦ|ἐμεωυτόν]] → I [[search]]ed out [[myself]]<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=75529.0 Heraclitus]</i>, fr. 101B | ||
[[ἦθος|Ἦθος]] [[ἄνθρωπος|ἀνθρώπῳ]] [[δαίμων]] → A man's character is his fate<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=15267.0 Heraclitus]</i>, fr. B 119 Diels | [[ἦθος|Ἦθος]] [[ἄνθρωπος|ἀνθρώπῳ]] [[δαίμων]] → A man's [[character]] is his [[fate]]<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=15267.0 Heraclitus]</i>, fr. B 119 Diels | ||
[[ἰχθῦς|Ἰχθύς]] ἐκ τῆς [[κεφαλή|κεφαλῆς]] [[ὄζω|ὄζειν]] [[ἄρχω|ἄρχεται]] → The fish | [[ἰχθῦς|Ἰχθύς]] ἐκ τῆς [[κεφαλή|κεφαλῆς]] [[ὄζω|ὄζειν]] [[ἄρχω|ἄρχεται]] → The [[fish]] [[stink]]s from the [[head]] <br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=381166.0 Michael Apostolius Paroemiographus]</i>, Paroemiae | ||
[[σκιά|Σκιᾶς]] [[ὄναρ]] [[ἄνθρωπος]] → Man is a dream of a shadow<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=120239.0 Pindar]</i>, Pythian 8.95f. | [[σκιά|Σκιᾶς]] [[ὄναρ]] [[ἄνθρωπος]] → Man is a [[dream]] of a [[shadow]]<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=120239.0 Pindar]</i>, Pythian 8.95f. | ||
[[φιλοκαλέω|Φιλοκαλοῦμέν]] τε γὰρ μετ' [[εὐτέλεια|εὐτελείας]] καὶ [[φιλοσοφέω|φιλοσοφοῦμεν]] ἄνευ [[μαλακία|μαλακίας]] → Our love of what is beautiful does not lead to extravagance; our love of the things of the mind does not makes us soft.<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=325156.0 Τhucydides]</i>, 2.40.1 | [[φιλοκαλέω|Φιλοκαλοῦμέν]] τε γὰρ μετ' [[εὐτέλεια|εὐτελείας]] καὶ [[φιλοσοφέω|φιλοσοφοῦμεν]] ἄνευ [[μαλακία|μαλακίας]] → Our love of what is [[beautiful]] does not lead to [[extravagance]]; our [[love]] of the things of the [[mind]] does not makes us [[soft]].<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=325156.0 Τhucydides]</i>, 2.40.1 | ||
Γελᾷ δ' ὁ [[μωρός]], κἄν τι μὴ γέλοιον ᾖ → The fool | Γελᾷ δ' ὁ [[μωρός]], κἄν τι μὴ γέλοιον ᾖ → The [[fool]] [[laugh]]s even when there's [[nothing]] to [[laugh]] at<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=70936.0 Menander]</i> | ||
Δύο γὰρ, [[ἐπιστήμη]] τε καὶ [[δόξα]], ὧν τὸ μὲν [[ἐπίσταμαι|ἐπίστασθαι]] [[ποιέω|ποιέει]], τὸ δὲ [[ἀγνοέω|ἀγνοεῖν]].<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=182793.0 Hippocrates]</i> | Δύο γὰρ, [[ἐπιστήμη]] τε καὶ [[δόξα]], ὧν τὸ μὲν [[ἐπίσταμαι|ἐπίστασθαι]] [[ποιέω|ποιέει]], τὸ δὲ [[ἀγνοέω|ἀγνοεῖν]].<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=182793.0 Hippocrates]</i> | ||
Δῶς μοι πᾶ στῶ καὶ τὰν γᾶν [[κινέω|κινάσω]] → Give me a place to [[stand]] on, and I will [[move]] the Earth.<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=69908.0 Archimedes]</i> | Δῶς μοι πᾶ στῶ καὶ τὰν γᾶν [[κινέω|κινάσω]] → Give me a [[place]] to [[stand]] on, and I [[will]] [[move]] the Earth.<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=69908.0 Archimedes]</i> | ||
Ἐὰν ᾖς [[φιλομαθής]], ἔσει [[πολυμαθής]] → If you are studious, you will become learned.<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=1010.0 Isocrates]</i>, 1.18 | Ἐὰν ᾖς [[φιλομαθής]], ἔσει [[πολυμαθής]] → If you are [[studious]], you will become [[learned]].<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=1010.0 Isocrates]</i>, 1.18 | ||
Ἓν [[οἶδα]], ὅτι [[οὐδείς|οὐδὲν]] οἶδα –> I know only one thing, that I know nothing | all I know is that I know nothing.<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=918.0 Diogenes Laertius]</i>, Lives of the Philosophers, Book 2 sec. 32. | Ἓν [[οἶδα]], ὅτι [[οὐδείς|οὐδὲν]] οἶδα –> I [[know]] only one thing, that I know [[nothing]] | all I [[know]] is that I know [[nothing]].<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=918.0 Diogenes Laertius]</i>, Lives of the Philosophers, Book 2 sec. 32. | ||
Ἔρως [[ἀνίκητος|ἀνίκατε]] [[μάχη|μάχαν]] → O [[love]], [[invincible]] in [[battle]]!<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=75529.0 Sophocles]</i>, Antigone, 781 | Ἔρως [[ἀνίκητος|ἀνίκατε]] [[μάχη|μάχαν]] → O [[love]], [[invincible]] in [[battle]]!<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=75529.0 Sophocles]</i>, Antigone, 781 | ||
Ἐς δὲ τὰ ἔσχατα [[νούσημα|νουσήματα]] αἱ ἔσχαται [[θεραπεία|θεραπεῖαι]] ἐς ἀκριβείην, κράτισται → For extreme | Ἐς δὲ τὰ ἔσχατα [[νούσημα|νουσήματα]] αἱ ἔσχαται [[θεραπεία|θεραπεῖαι]] ἐς ἀκριβείην, κράτισται → For [[extreme]] [[disease]]s, [[extreme]] [[method]]s of [[cure]], as to [[restriction]], are most [[suitable]].<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=338582.0 Corpus Hippocraticum]</i>, Aphorisms 1.6.2 | ||
Ἢ τὰν ἢ ἐπὶ τᾶς → Either with this or on this | Come back victorious or dead<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=925.0 Plutarch]</i>, Moralia 241 | Ἢ τὰν ἢ ἐπὶ τᾶς → Either with this or on this | Come back [[victorious]] or [[dead]]<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=925.0 Plutarch]</i>, Moralia 241 | ||
Μὴ [[φύω|φῦναι]] τὸν ἅπαντα νικᾷ λόγον → Not to be born is, past all prizing, best.<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=33648.0 Sophocles]</i>, Oedipus Coloneus l. 1225 | Μὴ [[φύω|φῦναι]] τὸν ἅπαντα νικᾷ λόγον → Not to be [[born]] is, [[past]] all prizing, [[best]].<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=33648.0 Sophocles]</i>, Oedipus Coloneus l. 1225 | ||
Μή, φίλα [[ψυχή|ψυχά]], βίον ἀθάνατον σπεῦδε, τὰν δ' [[ἔμπρακτος|ἔμπρακτον]] ἄντλει [[μηχανή|μαχανάν]] → Oh! my soul do not aspire to eternal life, but exhaust the | Μή, φίλα [[ψυχή|ψυχά]], [[βίος|βίον]] [[ἀθάνατος|ἀθάνατον]] σπεῦδε, τὰν δ' [[ἔμπρακτος|ἔμπρακτον]] ἄντλει [[μηχανή|μαχανάν]] → Oh! my [[soul]] do not [[aspire]] to [[eternal]] [[life]], but [[exhaust]] the [[limit]]s of the [[possible]]<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=33650.0 Pindar]</i>, Pythian, 3.61f. | ||
Ὁ [[κόσμος]] [[σκηνή]], ὁ [[βίος]] [[πάροδος]]· ἦλθες, εἶδες, ἀπῆλθες → The world is a stage, life is a performance, you came, you saw, you | Ὁ [[κόσμος]] [[σκηνή]], ὁ [[βίος]] [[πάροδος]]· ἦλθες, εἶδες, ἀπῆλθες → The [[world]] is a [[stage]], [[life]] is a [[performance]], you came, you saw, you [[depart]]ed<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=331398.0 Democritus]</i>, fr. 115 D-K | ||
Ὁ δ' [[ἀνεξέταστος]] [[βίος]] οὐ βιωτὸς ἀνθρώπῳ → The [[unexamined]] [[life]] is not worth living<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=1002.0 Plato]</i>, Apology of Socrates 38a | Ὁ δ' [[ἀνεξέταστος]] [[βίος]] οὐ [[βιωτός|βιωτὸς]] ἀνθρώπῳ → The [[unexamined]] [[life]] is not [[worth]] [[living]]<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=1002.0 Plato]</i>, Apology of Socrates 38a | ||
Ὀίκοι μένειν δεῖ τὸν καλῶς [[εὐδαίμων|εὐδαίμονα]] → The person who is well satisfied should stay at home.<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=331399.0 Aeschylus]</i>, fr. 317 | Ὀίκοι [[μένειν]] δεῖ τὸν [[καλῶς]] [[εὐδαίμων|εὐδαίμονα]] → The [[person]] who is [[well]] [[satisfied]] [[should]] [[stay]] at [[home]].<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=331399.0 Aeschylus]</i>, fr. 317 | ||
Ὃν οἱ θεοὶ [[φιλέω|φιλοῦσιν]] [[ἀποθνήσκω|ἀποθνήσκει]] νέος → He whom the | Ὃν οἱ θεοὶ [[φιλέω|φιλοῦσιν]] [[ἀποθνήσκω|ἀποθνήσκει]] νέος → He [[whom]] the [[god]]s [[love]] [[die]]s [[young]]<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=38327.0 Menander]</i>, fr. 125 | ||
Ὄττω τις [[ἐράω|ἔραται]] → Whatever one | Ὄττω τις [[ἐράω|ἔραται]] → Whatever one [[love]]s best | Whom you [[desire]] [[most]]<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=228011.0 Sappho]</i> | ||
Οὔτοι [[συνεχθαίρω|συνέχθειν]], ἀλλὰ [[συμφιλέω|συμφιλεῖν]] [[φύω|ἔφυν]] → I was not born to hate, but to love.<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=83384.0 Sophocles]</i>, Antigone 523 | Οὔτοι [[συνεχθαίρω|συνέχθειν]], ἀλλὰ [[συμφιλέω|συμφιλεῖν]] [[φύω|ἔφυν]] → I was not born to [[hate]], but to [[love]].<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=83384.0 Sophocles]</i>, Antigone 523 | ||
Τὰ πάντα [[ῥέω|ῥεῖ]] καὶ οὐδὲν μένει → Everything | Τὰ πάντα [[ῥέω|ῥεῖ]] καὶ οὐδὲν μένει → Everything [[flow]]s and [[nothing]] [[stand]]s [[still]]<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=182793.0 Heraclitus]</i> | ||
Τὸ [[νικάω|νικᾶν]] αὐτὸν αὑτὸν πασῶν νικῶν πρώτη τε καὶ [[ἄριστος|ἀρίστη]] → The first and best victory is to conquer self.<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=11240.0 Plato]</i>, Laws 626e | Τὸ [[νικάω|νικᾶν]] αὐτὸν αὑτὸν πασῶν νικῶν πρώτη τε καὶ [[ἄριστος|ἀρίστη]] → The [[first]] and [[best]] [[victory]] is to [[conquer]] [[self]].<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=11240.0 Plato]</i>, Laws 626e | ||
Τοῦ ὅλου οὖν τῇ [[ἐπιθυμία|ἐπιθυμίᾳ]] καὶ διώξει [[ἔρως]] [[ὄνομα]] → Love is the name for our pursuit of wholeness, for our desire to be complete<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=344943.0 Plato]</i>, Symposium, 192e10 | Τοῦ ὅλου οὖν τῇ [[ἐπιθυμία|ἐπιθυμίᾳ]] καὶ διώξει [[ἔρως]] [[ὄνομα]] → Love is the [[name]] for our [[pursuit]] of [[wholeness]], for our [[desire]] to be [[complete]]<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=344943.0 Plato]</i>, Symposium, 192e10 | ||
Φοβοῦ τὸ [[γῆρας]], οὐ γὰρ ἔρχεται μόνον → Fear old age, for it never | Φοβοῦ τὸ [[γῆρας]], οὐ γὰρ ἔρχεται μόνον → Fear old [[age]], for it [[never]] [[come]]s [[alone]]<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=6528.0 Menander]</i> | ||
Ὦ ξεῖν’, ἀγγέλλειν Λακεδαιμονίοις ὅτι τῇδε κείμεθα τοῖς κείνων ῥήμασι πειθόμενοι. → Go tell the | Ὦ ξεῖν’, ἀγγέλλειν Λακεδαιμονίοις ὅτι τῇδε κείμεθα τοῖς κείνων ῥήμασι πειθόμενοι. → Go [[tell]] the [[Spartan]]s, [[stranger]] passing by, that here, [[obedient]] to their [[law]]s, we [[lie]].<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=156.0 Simonides of Kea]</i> | ||
Ὠς [[χαρίεις|χαρίεν]] ἔστʹ [[ἄνθρωπος]], ὅταν ἄνθρωπος ᾗ → What a fine thing a human is, when truly human!<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=49027.0 Menander]</i>, fragment 761 | Ὠς [[χαρίεις|χαρίεν]] ἔστʹ [[ἄνθρωπος]], ὅταν ἄνθρωπος ᾗ → What a [[fine]] thing a [[human]] is, when [[truly]] human!<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=49027.0 Menander]</i>, fragment 761 | ||
Ὁ δὲ μὴ [[δύναμαι|δυνάμενος]] [[κοινωνέω|κοινωνεῖν]] ἢ μηδὲν [[δέω|δεόμενος]] δι' [[αὐτάρκεια|αὐτάρκειαν]] οὐθὲν μέρος πόλεως, ὥστε ἢ [[θηρίον]] ἢ [[θεός]] → Whoever is incapable of associating, or has no need to because of self-sufficiency, is no part of a state; so he is either a beast or a god<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=574418.0 Aristotle]</i>, Politics | Ὁ δὲ μὴ [[δύναμαι|δυνάμενος]] [[κοινωνέω|κοινωνεῖν]] ἢ μηδὲν [[δέω|δεόμενος]] δι' [[αὐτάρκεια|αὐτάρκειαν]] οὐθὲν μέρος πόλεως, ὥστε ἢ [[θηρίον]] ἢ [[θεός]] → Whoever is [[incapable]] of associating, or has no [[need]] to because of [[self-sufficiency]], is no [[part]] of a [[state]]; so he is either a [[beast]] or a [[god]]<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=574418.0 Aristotle]</i>, Politics | ||
Ἀλλ’ ἐσθ’ ὁ [[θάνατος]] [[λοῖσθος]] [[ἰατρός]] [[κακός|κακῶν]] → But death is the ultimate healer of | Ἀλλ’ ἐσθ’ ὁ [[θάνατος]] [[λοῖσθος]] [[ἰατρός]] [[κακός|κακῶν]] → But [[death]] is the [[ultimate]] [[healer]] of [[ill]]s<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=1076.0 Sophocles]</i>, Fragment 698 | ||
Ὦ [[τύμβος]], ὦ [[νυμφεῖον]], ὦ [[κατασκαφής|κατασκαφὴς]] [[οἴκησις]] [[αἰείφρουρος]], οἷ [[πορεύομαι]] πρὸς τοὺς ἐμαυτῆς → Tomb, bridal chamber, eternal prison in the | Ὦ [[τύμβος]], ὦ [[νυμφεῖον]], ὦ [[κατασκαφής|κατασκαφὴς]] [[οἴκησις]] [[αἰείφρουρος]], οἷ [[πορεύομαι]] πρὸς τοὺς ἐμαυτῆς → Tomb, [[bridal]] [[chamber]], [[eternal]] [[prison]] in the [[cavern]]ed [[rock]], [[whither]] I [[go]] to [[find]] [[mine]] [[own]].<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=574882.0 Sophocles]</i>, Antigone, 883 | ||
Οὐδ' ἄμμε [[διακρίνω|διακρινέει]] [[φιλότης|φιλότητος]] ἄλλο, πάρος θάνατόν γε μεμορμένον [[ἀμφικαλύπτω|ἀμφικαλύψαι]] → Nor will anything else divide us from our love before the fate of death | Οὐδ' ἄμμε [[διακρίνω|διακρινέει]] [[φιλότης|φιλότητος]] ἄλλο, πάρος θάνατόν γε μεμορμένον [[ἀμφικαλύπτω|ἀμφικαλύψαι]] → Nor will anything else [[divide]] us from our [[love]] before the [[fate]] of [[death]] [[enshroud]]s us<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=574882.0 Apollonius of Rhodes]</i>, Argonautica 3.1129f. | ||
Cras [[amo|amet]] qui [[numquam]] amavit [[quisque|quique]] amavit [[cras]] [[amo|amet]] → May he love tomorrow who has never loved before; And may he who has loved, love tomorrow as well<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=6427.0 Pervigilium Veneris]</i> | Cras [[amo|amet]] qui [[numquam]] amavit [[quisque|quique]] amavit [[cras]] [[amo|amet]] → May he love tomorrow who has never loved before; And may he who has loved, love tomorrow as well<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=6427.0 Pervigilium Veneris]</i> | ||
[[ὠδίνω|Ὤδινεν]] [[ὄρος]], [[Ζεὺς]] δ' [[φοβέω|ἐφοβεῖτο]], τὸ δ' [[τίκτω|ἔτεκεν]] [[μῦς|μῦν]] → The mountain was in | [[ὠδίνω|Ὤδινεν]] [[ὄρος]], [[Ζεὺς]] δ' [[φοβέω|ἐφοβεῖτο]], τὸ δ' [[τίκτω|ἔτεκεν]] [[μῦς|μῦν]] → The [[mountain]] was in [[labor]]—even [[Zeus]] was [[afraid]]—but gave [[birth]] to a [[mouse]]<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=575100.0 Theopompus, Sotades, etc]</i> | ||
L'[[amor]] che [[moveo|move]] il [[sole]] e l'altre [[stella|stelle]] → [[love|Love]] that [[move]]s the [[sun]] and the other [[star]]s<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=120831.0 Dante Alighieri]</i>, Paradiso, XXXIII, v. 145 | L'[[amor]] che [[moveo|move]] il [[sole]] e l'altre [[stella|stelle]] → [[love|Love]] that [[move]]s the [[sun]] and the other [[star]]s<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=120831.0 Dante Alighieri]</i>, Paradiso, XXXIII, v. 145 | ||
Τὸ [[νικάω|νικᾶν]] αὐτὸν αὑτὸν πασῶν [[νίκη|νικῶν]] πρώτη τε καὶ [[ἄριστος|ἀρίστη]]. Τὸ δὲ [[ἡσσάομαι|ἡττᾶσθαι]] αὐτὸν ὑφ' ἑαυτοῦ πάντων [[αἴσχιστος|αἴσχιστόν]] τε ἅμα καὶ [[κάκιστος|κάκιστον]]. → Τo conquer yourself is the first and best victory of all, while to be | Τὸ [[νικάω|νικᾶν]] αὐτὸν αὑτὸν πασῶν [[νίκη|νικῶν]] πρώτη τε καὶ [[ἄριστος|ἀρίστη]]. Τὸ δὲ [[ἡσσάομαι|ἡττᾶσθαι]] αὐτὸν ὑφ' ἑαυτοῦ πάντων [[αἴσχιστος|αἴσχιστόν]] τε ἅμα καὶ [[κάκιστος|κάκιστον]]. → Τo [[conquer]] yourself is the [[first]] and [[best]] [[victory]] of all, while to be [[conquer]]ed by yourself is of all the most [[shameful]] as well as [[evil]]<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=46593 Plato]</i>, Laws, 626e | ||
Ubi [[idem]] et [[maximus]] et [[honestus|honestissimus]] [[amor]] est, [[aliquando]] praestat [[mors|morte]] jungi, quam [[vita]] [[distraho|distrahi]] → Where indeed the greatest and most honourable love exists, it is much better to be joined by death, than separated by life.<br /><i>Valerius Maximus</i>, De Factis Dictisque | Ubi [[idem]] et [[maximus]] et [[honestus|honestissimus]] [[amor]] est, [[aliquando]] praestat [[mors|morte]] jungi, quam [[vita]] [[distraho|distrahi]] → Where indeed the greatest and most honourable love exists, it is much better to be joined by death, than separated by life.<br /><i>Valerius Maximus</i>, De Factis Dictisque | ||
Χρὴ τῶν ἀγαθῶν [[διακναίω|διακναιομένων]] [[πενθέω|πενθεῖν]] ὅστις [[χρηστός|χρηστὸς]] ἀπ' ἀρχῆς [[νομίζω|νενόμισται]] → When a good man is hurt, all who would be called good must suffer with him<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=576984.0 Euripides]</i>, Alcestis 109-11 | Χρὴ τῶν ἀγαθῶν [[διακναίω|διακναιομένων]] [[πενθέω|πενθεῖν]] ὅστις [[χρηστός|χρηστὸς]] ἀπ' ἀρχῆς [[νομίζω|νενόμισται]] → When a [[good]] [[man]] is [[hurt]], all who would be called [[good]] must [[suffer]] with him<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=576984.0 Euripides]</i>, Alcestis 109-11 |
Revision as of 17:54, 23 March 2022
Μολὼν λαβέ → Come and take them
Plutarch, Apophthegmata Laconica 225C12
Γηράσκω δ᾽ αἰεὶ πολλὰ διδασκόμενος → I grow old always learning many things
Solon the Athenian
Ἐδιζησάμην ἐμεωυτόν → I searched out myself
Heraclitus, fr. 101B
Ἦθος ἀνθρώπῳ δαίμων → A man's character is his fate
Heraclitus, fr. B 119 Diels
Ἰχθύς ἐκ τῆς κεφαλῆς ὄζειν ἄρχεται → The fish stinks from the head
Michael Apostolius Paroemiographus, Paroemiae
Σκιᾶς ὄναρ ἄνθρωπος → Man is a dream of a shadow
Pindar, Pythian 8.95f.
Φιλοκαλοῦμέν τε γὰρ μετ' εὐτελείας καὶ φιλοσοφοῦμεν ἄνευ μαλακίας → Our love of what is beautiful does not lead to extravagance; our love of the things of the mind does not makes us soft.
Τhucydides, 2.40.1
Γελᾷ δ' ὁ μωρός, κἄν τι μὴ γέλοιον ᾖ → The fool laughs even when there's nothing to laugh at
Menander
Δύο γὰρ, ἐπιστήμη τε καὶ δόξα, ὧν τὸ μὲν ἐπίστασθαι ποιέει, τὸ δὲ ἀγνοεῖν.
Hippocrates
Δῶς μοι πᾶ στῶ καὶ τὰν γᾶν κινάσω → Give me a place to stand on, and I will move the Earth.
Archimedes
Ἐὰν ᾖς φιλομαθής, ἔσει πολυμαθής → If you are studious, you will become learned.
Isocrates, 1.18
Ἓν οἶδα, ὅτι οὐδὲν οἶδα –> I know only one thing, that I know nothing | all I know is that I know nothing.
Diogenes Laertius, Lives of the Philosophers, Book 2 sec. 32.
Ἔρως ἀνίκατε μάχαν → O love, invincible in battle!
Sophocles, Antigone, 781
Ἐς δὲ τὰ ἔσχατα νουσήματα αἱ ἔσχαται θεραπεῖαι ἐς ἀκριβείην, κράτισται → For extreme diseases, extreme methods of cure, as to restriction, are most suitable.
Corpus Hippocraticum, Aphorisms 1.6.2
Ἢ τὰν ἢ ἐπὶ τᾶς → Either with this or on this | Come back victorious or dead
Plutarch, Moralia 241
Μὴ φῦναι τὸν ἅπαντα νικᾷ λόγον → Not to be born is, past all prizing, best.
Sophocles, Oedipus Coloneus l. 1225
Μή, φίλα ψυχά, βίον ἀθάνατον σπεῦδε, τὰν δ' ἔμπρακτον ἄντλει μαχανάν → Oh! my soul do not aspire to eternal life, but exhaust the limits of the possible
Pindar, Pythian, 3.61f.
Ὁ κόσμος σκηνή, ὁ βίος πάροδος· ἦλθες, εἶδες, ἀπῆλθες → The world is a stage, life is a performance, you came, you saw, you departed
Democritus, fr. 115 D-K
Ὁ δ' ἀνεξέταστος βίος οὐ βιωτὸς ἀνθρώπῳ → The unexamined life is not worth living
Plato, Apology of Socrates 38a
Ὀίκοι μένειν δεῖ τὸν καλῶς εὐδαίμονα → The person who is well satisfied should stay at home.
Aeschylus, fr. 317
Ὃν οἱ θεοὶ φιλοῦσιν ἀποθνήσκει νέος → He whom the gods love dies young
Menander, fr. 125
Ὄττω τις ἔραται → Whatever one loves best | Whom you desire most
Sappho
Οὔτοι συνέχθειν, ἀλλὰ συμφιλεῖν ἔφυν → I was not born to hate, but to love.
Sophocles, Antigone 523
Τὰ πάντα ῥεῖ καὶ οὐδὲν μένει → Everything flows and nothing stands still
Heraclitus
Τὸ νικᾶν αὐτὸν αὑτὸν πασῶν νικῶν πρώτη τε καὶ ἀρίστη → The first and best victory is to conquer self.
Plato, Laws 626e
Τοῦ ὅλου οὖν τῇ ἐπιθυμίᾳ καὶ διώξει ἔρως ὄνομα → Love is the name for our pursuit of wholeness, for our desire to be complete
Plato, Symposium, 192e10
Φοβοῦ τὸ γῆρας, οὐ γὰρ ἔρχεται μόνον → Fear old age, for it never comes alone
Menander
Ὦ ξεῖν’, ἀγγέλλειν Λακεδαιμονίοις ὅτι τῇδε κείμεθα τοῖς κείνων ῥήμασι πειθόμενοι. → Go tell the Spartans, stranger passing by, that here, obedient to their laws, we lie.
Simonides of Kea
Ὠς χαρίεν ἔστʹ ἄνθρωπος, ὅταν ἄνθρωπος ᾗ → What a fine thing a human is, when truly human!
Menander, fragment 761
Ὁ δὲ μὴ δυνάμενος κοινωνεῖν ἢ μηδὲν δεόμενος δι' αὐτάρκειαν οὐθὲν μέρος πόλεως, ὥστε ἢ θηρίον ἢ θεός → Whoever is incapable of associating, or has no need to because of self-sufficiency, is no part of a state; so he is either a beast or a god
Aristotle, Politics
Ἀλλ’ ἐσθ’ ὁ θάνατος λοῖσθος ἰατρός κακῶν → But death is the ultimate healer of ills
Sophocles, Fragment 698
Ὦ τύμβος, ὦ νυμφεῖον, ὦ κατασκαφὴς οἴκησις αἰείφρουρος, οἷ πορεύομαι πρὸς τοὺς ἐμαυτῆς → Tomb, bridal chamber, eternal prison in the caverned rock, whither I go to find mine own.
Sophocles, Antigone, 883
Οὐδ' ἄμμε διακρινέει φιλότητος ἄλλο, πάρος θάνατόν γε μεμορμένον ἀμφικαλύψαι → Nor will anything else divide us from our love before the fate of death enshrouds us
Apollonius of Rhodes, Argonautica 3.1129f.
Cras amet qui numquam amavit quique amavit cras amet → May he love tomorrow who has never loved before; And may he who has loved, love tomorrow as well
Pervigilium Veneris
Ὤδινεν ὄρος, Ζεὺς δ' ἐφοβεῖτο, τὸ δ' ἔτεκεν μῦν → The mountain was in labor—even Zeus was afraid—but gave birth to a mouse
Theopompus, Sotades, etc
L'amor che move il sole e l'altre stelle → Love that moves the sun and the other stars
Dante Alighieri, Paradiso, XXXIII, v. 145
Τὸ νικᾶν αὐτὸν αὑτὸν πασῶν νικῶν πρώτη τε καὶ ἀρίστη. Τὸ δὲ ἡττᾶσθαι αὐτὸν ὑφ' ἑαυτοῦ πάντων αἴσχιστόν τε ἅμα καὶ κάκιστον. → Τo conquer yourself is the first and best victory of all, while to be conquered by yourself is of all the most shameful as well as evil
Plato, Laws, 626e
Ubi idem et maximus et honestissimus amor est, aliquando praestat morte jungi, quam vita distrahi → Where indeed the greatest and most honourable love exists, it is much better to be joined by death, than separated by life.
Valerius Maximus, De Factis Dictisque
Χρὴ τῶν ἀγαθῶν διακναιομένων πενθεῖν ὅστις χρηστὸς ἀπ' ἀρχῆς νενόμισται → When a good man is hurt, all who would be called good must suffer with him
Euripides, Alcestis 109-11