Index:Quotes: Difference between revisions

From LSJ
mNo edit summary
mNo edit summary
Line 1: Line 1:
[[βλώσκω|Μολὼν]] [[λαμβάνω|λαβέ]] → Come and take them<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=1451.0 Plutarch]</i>, Apophthegmata Laconica 225C12
[[βλώσκω|Μολὼν]] [[λαμβάνω|λαβέ]] → [[come|Come]] and [[take]] them<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=1451.0 Plutarch]</i>, Apophthegmata Laconica 225C12


[[γηράσκω|Γηράσκω]] δ᾽ αἰεὶ πολλὰ [[διδάσκω|διδασκόμενος]] → I grow old always learning many things<br /><i>Solon the Athenian</i>
[[γηράσκω|Γηράσκω]] δ᾽ αἰεὶ πολλὰ [[διδάσκω|διδασκόμενος]] → I [[grow]] old always [[learn]]ing many things<br /><i>Solon the Athenian</i>


[[δίζημαι|Ἐδιζησάμην]] [[ἐμαυτοῦ|ἐμεωυτόν]] → I searched out myself<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=75529.0 Heraclitus]</i>, fr. 101B
[[δίζημαι|Ἐδιζησάμην]] [[ἐμαυτοῦ|ἐμεωυτόν]] → I [[search]]ed out [[myself]]<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=75529.0 Heraclitus]</i>, fr. 101B


[[ἦθος|Ἦθος]] [[ἄνθρωπος|ἀνθρώπῳ]] [[δαίμων]] → A man's character is his fate<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=15267.0 Heraclitus]</i>, fr. B 119 Diels
[[ἦθος|Ἦθος]] [[ἄνθρωπος|ἀνθρώπῳ]] [[δαίμων]] → A man's [[character]] is his [[fate]]<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=15267.0 Heraclitus]</i>, fr. B 119 Diels


[[ἰχθῦς|Ἰχθύς]] ἐκ τῆς [[κεφαλή|κεφαλῆς]] [[ὄζω|ὄζειν]] [[ἄρχω|ἄρχεται]] → The fish stinks from the head <br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=381166.0 Michael Apostolius Paroemiographus]</i>, Paroemiae
[[ἰχθῦς|Ἰχθύς]] ἐκ τῆς [[κεφαλή|κεφαλῆς]] [[ὄζω|ὄζειν]] [[ἄρχω|ἄρχεται]] → The [[fish]] [[stink]]s from the [[head]] <br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=381166.0 Michael Apostolius Paroemiographus]</i>, Paroemiae


[[σκιά|Σκιᾶς]] [[ὄναρ]] [[ἄνθρωπος]] → Man is a dream of a shadow<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=120239.0 Pindar]</i>, Pythian 8.95f.
[[σκιά|Σκιᾶς]] [[ὄναρ]] [[ἄνθρωπος]] → Man is a [[dream]] of a [[shadow]]<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=120239.0 Pindar]</i>, Pythian 8.95f.


[[φιλοκαλέω|Φιλοκαλοῦμέν]] τε γὰρ μετ' [[εὐτέλεια|εὐτελείας]] καὶ [[φιλοσοφέω|φιλοσοφοῦμεν]] ἄνευ [[μαλακία|μαλακίας]] → Our love of what is beautiful does not lead to extravagance; our love of the things of the mind does not makes us soft.<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=325156.0 Τhucydides]</i>, 2.40.1
[[φιλοκαλέω|Φιλοκαλοῦμέν]] τε γὰρ μετ' [[εὐτέλεια|εὐτελείας]] καὶ [[φιλοσοφέω|φιλοσοφοῦμεν]] ἄνευ [[μαλακία|μαλακίας]] → Our love of what is [[beautiful]] does not lead to [[extravagance]]; our [[love]] of the things of the [[mind]] does not makes us [[soft]].<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=325156.0 Τhucydides]</i>, 2.40.1


Γελᾷ δ' ὁ [[μωρός]], κἄν τι μὴ γέλοιον ᾖ → The fool laughs even when there's nothing to laugh at<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=70936.0 Menander]</i>
Γελᾷ δ' ὁ [[μωρός]], κἄν τι μὴ γέλοιον ᾖ → The [[fool]] [[laugh]]s even when there's [[nothing]] to [[laugh]] at<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=70936.0 Menander]</i>


Δύο γὰρ, [[ἐπιστήμη]] τε καὶ [[δόξα]], ὧν τὸ μὲν [[ἐπίσταμαι|ἐπίστασθαι]] [[ποιέω|ποιέει]], τὸ δὲ [[ἀγνοέω|ἀγνοεῖν]].<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=182793.0 Hippocrates]</i>
Δύο γὰρ, [[ἐπιστήμη]] τε καὶ [[δόξα]], ὧν τὸ μὲν [[ἐπίσταμαι|ἐπίστασθαι]] [[ποιέω|ποιέει]], τὸ δὲ [[ἀγνοέω|ἀγνοεῖν]].<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=182793.0 Hippocrates]</i>


Δῶς μοι πᾶ στῶ καὶ τὰν γᾶν [[κινέω|κινάσω]] → Give me a place to [[stand]] on, and I will [[move]] the Earth.<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=69908.0 Archimedes]</i>
Δῶς μοι πᾶ στῶ καὶ τὰν γᾶν [[κινέω|κινάσω]] → Give me a [[place]] to [[stand]] on, and I [[will]] [[move]] the Earth.<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=69908.0 Archimedes]</i>


Ἐὰν ᾖς [[φιλομαθής]], ἔσει [[πολυμαθής]] → If you are studious, you will become learned.<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=1010.0 Isocrates]</i>, 1.18  
Ἐὰν ᾖς [[φιλομαθής]], ἔσει [[πολυμαθής]] → If you are [[studious]], you will become [[learned]].<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=1010.0 Isocrates]</i>, 1.18  


Ἓν [[οἶδα]], ὅτι [[οὐδείς|οὐδὲν]] οἶδα –> I know only one thing, that I know nothing | all I know is that I know nothing.<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=918.0 Diogenes Laertius]</i>, Lives of the Philosophers, Book 2 sec. 32.
Ἓν [[οἶδα]], ὅτι [[οὐδείς|οὐδὲν]] οἶδα –> I [[know]] only one thing, that I know [[nothing]] | all I [[know]] is that I know [[nothing]].<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=918.0 Diogenes Laertius]</i>, Lives of the Philosophers, Book 2 sec. 32.


Ἔρως [[ἀνίκητος|ἀνίκατε]] [[μάχη|μάχαν]] → O [[love]], [[invincible]] in [[battle]]!<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=75529.0 Sophocles]</i>, Antigone, 781
Ἔρως [[ἀνίκητος|ἀνίκατε]] [[μάχη|μάχαν]] → O [[love]], [[invincible]] in [[battle]]!<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=75529.0 Sophocles]</i>, Antigone, 781


Ἐς δὲ τὰ ἔσχατα [[νούσημα|νουσήματα]] αἱ ἔσχαται [[θεραπεία|θεραπεῖαι]] ἐς ἀκριβείην, κράτισται → For extreme diseases, extreme methods of [[cure]], as to [[restriction]], are most [[suitable]].<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=338582.0 Corpus Hippocraticum]</i>, Aphorisms 1.6.2
Ἐς δὲ τὰ ἔσχατα [[νούσημα|νουσήματα]] αἱ ἔσχαται [[θεραπεία|θεραπεῖαι]] ἐς ἀκριβείην, κράτισται → For [[extreme]] [[disease]]s, [[extreme]] [[method]]s of [[cure]], as to [[restriction]], are most [[suitable]].<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=338582.0 Corpus Hippocraticum]</i>, Aphorisms 1.6.2


Ἢ τὰν ἢ ἐπὶ τᾶς → Either with this or on this | Come back victorious or dead<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=925.0 Plutarch]</i>, Moralia 241
Ἢ τὰν ἢ ἐπὶ τᾶς → Either with this or on this | Come back [[victorious]] or [[dead]]<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=925.0 Plutarch]</i>, Moralia 241


Μὴ [[φύω|φῦναι]] τὸν ἅπαντα νικᾷ λόγον → Not to be born is, past all prizing, best.<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=33648.0 Sophocles]</i>, Oedipus Coloneus l. 1225
Μὴ [[φύω|φῦναι]] τὸν ἅπαντα νικᾷ λόγον → Not to be [[born]] is, [[past]] all prizing, [[best]].<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=33648.0 Sophocles]</i>, Oedipus Coloneus l. 1225


Μή, φίλα [[ψυχή|ψυχά]], βίον ἀθάνατον σπεῦδε, τὰν δ' [[ἔμπρακτος|ἔμπρακτον]] ἄντλει [[μηχανή|μαχανάν]] → Oh! my soul do not aspire to eternal life, but exhaust the limits of the possible<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=33650.0 Pindar]</i>, Pythian, 3.61f.
Μή, φίλα [[ψυχή|ψυχά]], [[βίος|βίον]] [[ἀθάνατος|ἀθάνατον]] σπεῦδε, τὰν δ' [[ἔμπρακτος|ἔμπρακτον]] ἄντλει [[μηχανή|μαχανάν]] → Oh! my [[soul]] do not [[aspire]] to [[eternal]] [[life]], but [[exhaust]] the [[limit]]s of the [[possible]]<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=33650.0 Pindar]</i>, Pythian, 3.61f.


Ὁ [[κόσμος]] [[σκηνή]], ὁ [[βίος]] [[πάροδος]]· ἦλθες, εἶδες, ἀπῆλθες → The world is a stage, life is a performance, you came, you saw, you departed<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=331398.0 Democritus]</i>, fr. 115 D-K
Ὁ [[κόσμος]] [[σκηνή]], ὁ [[βίος]] [[πάροδος]]· ἦλθες, εἶδες, ἀπῆλθες → The [[world]] is a [[stage]], [[life]] is a [[performance]], you came, you saw, you [[depart]]ed<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=331398.0 Democritus]</i>, fr. 115 D-K


Ὁ δ' [[ἀνεξέταστος]] [[βίος]] οὐ βιωτὸς ἀνθρώπῳ → The [[unexamined]] [[life]] is not worth living<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=1002.0 Plato]</i>, Apology of Socrates 38a
Ὁ δ' [[ἀνεξέταστος]] [[βίος]] οὐ [[βιωτός|βιωτὸς]] ἀνθρώπῳ → The [[unexamined]] [[life]] is not [[worth]] [[living]]<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=1002.0 Plato]</i>, Apology of Socrates 38a


Ὀίκοι μένειν δεῖ τὸν καλῶς [[εὐδαίμων|εὐδαίμονα]] → The person who is well satisfied should stay at home.<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=331399.0 Aeschylus]</i>, fr. 317
Ὀίκοι [[μένειν]] δεῖ τὸν [[καλῶς]] [[εὐδαίμων|εὐδαίμονα]] → The [[person]] who is [[well]] [[satisfied]] [[should]] [[stay]] at [[home]].<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=331399.0 Aeschylus]</i>, fr. 317


Ὃν οἱ θεοὶ [[φιλέω|φιλοῦσιν]] [[ἀποθνήσκω|ἀποθνήσκει]] νέος → He whom the gods love dies young<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=38327.0 Menander]</i>, fr. 125
Ὃν οἱ θεοὶ [[φιλέω|φιλοῦσιν]] [[ἀποθνήσκω|ἀποθνήσκει]] νέος → He [[whom]] the [[god]]s [[love]] [[die]]s [[young]]<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=38327.0 Menander]</i>, fr. 125


Ὄττω τις [[ἐράω|ἔραται]] → Whatever one loves best | Whom you desire most<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=228011.0 Sappho]</i>
Ὄττω τις [[ἐράω|ἔραται]] → Whatever one [[love]]s best | Whom you [[desire]] [[most]]<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=228011.0 Sappho]</i>


Οὔτοι [[συνεχθαίρω|συνέχθειν]], ἀλλὰ [[συμφιλέω|συμφιλεῖν]] [[φύω|ἔφυν]] → I was not born to hate, but to love.<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=83384.0 Sophocles]</i>, Antigone 523
Οὔτοι [[συνεχθαίρω|συνέχθειν]], ἀλλὰ [[συμφιλέω|συμφιλεῖν]] [[φύω|ἔφυν]] → I was not born to [[hate]], but to [[love]].<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=83384.0 Sophocles]</i>, Antigone 523


Τὰ πάντα [[ῥέω|ῥεῖ]] καὶ οὐδὲν μένει → Everything flows and nothing stands still<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=182793.0 Heraclitus]</i>
Τὰ πάντα [[ῥέω|ῥεῖ]] καὶ οὐδὲν μένει → Everything [[flow]]s and [[nothing]] [[stand]]s [[still]]<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=182793.0 Heraclitus]</i>


Τὸ [[νικάω|νικᾶν]] αὐτὸν αὑτὸν πασῶν νικῶν πρώτη τε καὶ [[ἄριστος|ἀρίστη]] → The first and best victory is to conquer self.<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=11240.0 Plato]</i>, Laws 626e
Τὸ [[νικάω|νικᾶν]] αὐτὸν αὑτὸν πασῶν νικῶν πρώτη τε καὶ [[ἄριστος|ἀρίστη]] → The [[first]] and [[best]] [[victory]] is to [[conquer]] [[self]].<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=11240.0 Plato]</i>, Laws 626e


Τοῦ ὅλου οὖν τῇ [[ἐπιθυμία|ἐπιθυμίᾳ]] καὶ διώξει [[ἔρως]] [[ὄνομα]] → Love is the name for our pursuit of wholeness, for our desire to be complete<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=344943.0 Plato]</i>, Symposium, 192e10
Τοῦ ὅλου οὖν τῇ [[ἐπιθυμία|ἐπιθυμίᾳ]] καὶ διώξει [[ἔρως]] [[ὄνομα]] → Love is the [[name]] for our [[pursuit]] of [[wholeness]], for our [[desire]] to be [[complete]]<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=344943.0 Plato]</i>, Symposium, 192e10


Φοβοῦ τὸ [[γῆρας]], οὐ γὰρ ἔρχεται μόνον → Fear old age, for it never comes alone<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=6528.0 Menander]</i>
Φοβοῦ τὸ [[γῆρας]], οὐ γὰρ ἔρχεται μόνον → Fear old [[age]], for it [[never]] [[come]]s [[alone]]<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=6528.0 Menander]</i>


Ὦ ξεῖν’, ἀγγέλλειν Λακεδαιμονίοις ὅτι τῇδε κείμεθα τοῖς κείνων ῥήμασι πειθόμενοι. → Go tell the Spartans, stranger passing by, that here, obedient to their laws, we lie.<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=156.0 Simonides of Kea]</i>
Ὦ ξεῖν’, ἀγγέλλειν Λακεδαιμονίοις ὅτι τῇδε κείμεθα τοῖς κείνων ῥήμασι πειθόμενοι. → Go [[tell]] the [[Spartan]]s, [[stranger]] passing by, that here, [[obedient]] to their [[law]]s, we [[lie]].<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=156.0 Simonides of Kea]</i>


Ὠς [[χαρίεις|χαρίεν]] ἔστʹ [[ἄνθρωπος]], ὅταν ἄνθρωπος ᾗ → What a fine thing a human is, when truly human!<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=49027.0 Menander]</i>, fragment 761
Ὠς [[χαρίεις|χαρίεν]] ἔστʹ [[ἄνθρωπος]], ὅταν ἄνθρωπος ᾗ → What a [[fine]] thing a [[human]] is, when [[truly]] human!<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=49027.0 Menander]</i>, fragment 761


Ὁ δὲ μὴ [[δύναμαι|δυνάμενος]] [[κοινωνέω|κοινωνεῖν]] ἢ μηδὲν [[δέω|δεόμενος]] δι' [[αὐτάρκεια|αὐτάρκειαν]] οὐθὲν μέρος πόλεως, ὥστε ἢ [[θηρίον]] ἢ [[θεός]] → Whoever is incapable of associating, or has no need to because of self-sufficiency, is no part of a state; so he is either a beast or a god<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=574418.0 Aristotle]</i>, Politics
Ὁ δὲ μὴ [[δύναμαι|δυνάμενος]] [[κοινωνέω|κοινωνεῖν]] ἢ μηδὲν [[δέω|δεόμενος]] δι' [[αὐτάρκεια|αὐτάρκειαν]] οὐθὲν μέρος πόλεως, ὥστε ἢ [[θηρίον]] ἢ [[θεός]] → Whoever is [[incapable]] of associating, or has no [[need]] to because of [[self-sufficiency]], is no [[part]] of a [[state]]; so he is either a [[beast]] or a [[god]]<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=574418.0 Aristotle]</i>, Politics


Ἀλλ’ ἐσθ’ ὁ [[θάνατος]] [[λοῖσθος]] [[ἰατρός]] [[κακός|κακῶν]] → But death is the ultimate healer of ills<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=1076.0 Sophocles]</i>, Fragment 698
Ἀλλ’ ἐσθ’ ὁ [[θάνατος]] [[λοῖσθος]] [[ἰατρός]] [[κακός|κακῶν]] → But [[death]] is the [[ultimate]] [[healer]] of [[ill]]s<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=1076.0 Sophocles]</i>, Fragment 698


Ὦ [[τύμβος]], ὦ [[νυμφεῖον]], ὦ [[κατασκαφής|κατασκαφὴς]] [[οἴκησις]] [[αἰείφρουρος]], οἷ [[πορεύομαι]] πρὸς τοὺς ἐμαυτῆς →  Tomb, bridal chamber, eternal prison in the caverned rock, whither I go to find mine own.<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=574882.0 Sophocles]</i>, Antigone, 883
Ὦ [[τύμβος]], ὦ [[νυμφεῖον]], ὦ [[κατασκαφής|κατασκαφὴς]] [[οἴκησις]] [[αἰείφρουρος]], οἷ [[πορεύομαι]] πρὸς τοὺς ἐμαυτῆς →  Tomb, [[bridal]] [[chamber]], [[eternal]] [[prison]] in the [[cavern]]ed [[rock]], [[whither]] I [[go]] to [[find]] [[mine]] [[own]].<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=574882.0 Sophocles]</i>, Antigone, 883


Οὐδ' ἄμμε [[διακρίνω|διακρινέει]] [[φιλότης|φιλότητος]] ἄλλο, πάρος θάνατόν γε μεμορμένον [[ἀμφικαλύπτω|ἀμφικαλύψαι]] → Nor will anything else divide us from our love before the fate of death enshrouds us<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=574882.0 Apollonius of Rhodes]</i>, Argonautica 3.1129f.
Οὐδ' ἄμμε [[διακρίνω|διακρινέει]] [[φιλότης|φιλότητος]] ἄλλο, πάρος θάνατόν γε μεμορμένον [[ἀμφικαλύπτω|ἀμφικαλύψαι]] → Nor will anything else [[divide]] us from our [[love]] before the [[fate]] of [[death]] [[enshroud]]s us<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=574882.0 Apollonius of Rhodes]</i>, Argonautica 3.1129f.


Cras [[amo|amet]] qui [[numquam]] amavit [[quisque|quique]] amavit [[cras]] [[amo|amet]] → May he love tomorrow who has never loved before; And may he who has loved, love tomorrow as well<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=6427.0 Pervigilium Veneris]</i>
Cras [[amo|amet]] qui [[numquam]] amavit [[quisque|quique]] amavit [[cras]] [[amo|amet]] → May he love tomorrow who has never loved before; And may he who has loved, love tomorrow as well<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=6427.0 Pervigilium Veneris]</i>


[[ὠδίνω|Ὤδινεν]] [[ὄρος]], [[Ζεὺς]] δ' [[φοβέω|ἐφοβεῖτο]], τὸ δ' [[τίκτω|ἔτεκεν]] [[μῦς|μῦν]] → The mountain was in labor—even Zeus was afraid—but gave birth to a mouse<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=575100.0 Theopompus, Sotades, etc]</i>
[[ὠδίνω|Ὤδινεν]] [[ὄρος]], [[Ζεὺς]] δ' [[φοβέω|ἐφοβεῖτο]], τὸ δ' [[τίκτω|ἔτεκεν]] [[μῦς|μῦν]] → The [[mountain]] was in [[labor]]—even [[Zeus]] was [[afraid]]—but gave [[birth]] to a [[mouse]]<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=575100.0 Theopompus, Sotades, etc]</i>


L'[[amor]] che [[moveo|move]] il [[sole]] e l'altre [[stella|stelle]] → [[love|Love]] that [[move]]s the [[sun]] and the other [[star]]s<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=120831.0  Dante Alighieri]</i>, Paradiso, XXXIII, v. 145
L'[[amor]] che [[moveo|move]] il [[sole]] e l'altre [[stella|stelle]] → [[love|Love]] that [[move]]s the [[sun]] and the other [[star]]s<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=120831.0  Dante Alighieri]</i>, Paradiso, XXXIII, v. 145


Τὸ [[νικάω|νικᾶν]] αὐτὸν αὑτὸν πασῶν [[νίκη|νικῶν]] πρώτη τε καὶ [[ἄριστος|ἀρίστη]]. Τὸ δὲ [[ἡσσάομαι|ἡττᾶσθαι]] αὐτὸν ὑφ' ἑαυτοῦ πάντων [[αἴσχιστος|αἴσχιστόν]] τε ἅμα καὶ [[κάκιστος|κάκιστον]]. → Τo conquer yourself is the first and best victory of all, while to be conquered by yourself is of all the most shameful as well as evil<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=46593 Plato]</i>, Laws, 626e
Τὸ [[νικάω|νικᾶν]] αὐτὸν αὑτὸν πασῶν [[νίκη|νικῶν]] πρώτη τε καὶ [[ἄριστος|ἀρίστη]]. Τὸ δὲ [[ἡσσάομαι|ἡττᾶσθαι]] αὐτὸν ὑφ' ἑαυτοῦ πάντων [[αἴσχιστος|αἴσχιστόν]] τε ἅμα καὶ [[κάκιστος|κάκιστον]]. → Τo [[conquer]] yourself is the [[first]] and [[best]] [[victory]] of all, while to be [[conquer]]ed by yourself is of all the most [[shameful]] as well as [[evil]]<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=46593 Plato]</i>, Laws, 626e


Ubi [[idem]] et [[maximus]] et [[honestus|honestissimus]] [[amor]] est, [[aliquando]] praestat [[mors|morte]] jungi, quam [[vita]] [[distraho|distrahi]] → Where indeed the greatest and most honourable love exists, it is much better to be joined by death, than separated by life.<br /><i>Valerius Maximus</i>, De Factis Dictisque
Ubi [[idem]] et [[maximus]] et [[honestus|honestissimus]] [[amor]] est, [[aliquando]] praestat [[mors|morte]] jungi, quam [[vita]] [[distraho|distrahi]] → Where indeed the greatest and most honourable love exists, it is much better to be joined by death, than separated by life.<br /><i>Valerius Maximus</i>, De Factis Dictisque


Χρὴ τῶν ἀγαθῶν [[διακναίω|διακναιομένων]] [[πενθέω|πενθεῖν]] ὅστις [[χρηστός|χρηστὸς]] ἀπ' ἀρχῆς [[νομίζω|νενόμισται]] → When a good man is hurt, all who would be called good must suffer with him<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=576984.0 Euripides]</i>, Alcestis 109-11
Χρὴ τῶν ἀγαθῶν [[διακναίω|διακναιομένων]] [[πενθέω|πενθεῖν]] ὅστις [[χρηστός|χρηστὸς]] ἀπ' ἀρχῆς [[νομίζω|νενόμισται]] → When a [[good]] [[man]] is [[hurt]], all who would be called [[good]] must [[suffer]] with him<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=576984.0 Euripides]</i>, Alcestis 109-11

Revision as of 17:54, 23 March 2022

Μολὼν λαβέCome and take them
Plutarch, Apophthegmata Laconica 225C12

Γηράσκω δ᾽ αἰεὶ πολλὰ διδασκόμενος → I grow old always learning many things
Solon the Athenian

Ἐδιζησάμην ἐμεωυτόν → I searched out myself
Heraclitus, fr. 101B

Ἦθος ἀνθρώπῳ δαίμων → A man's character is his fate
Heraclitus, fr. B 119 Diels

Ἰχθύς ἐκ τῆς κεφαλῆς ὄζειν ἄρχεται → The fish stinks from the head
Michael Apostolius Paroemiographus, Paroemiae

Σκιᾶς ὄναρ ἄνθρωπος → Man is a dream of a shadow
Pindar, Pythian 8.95f.

Φιλοκαλοῦμέν τε γὰρ μετ' εὐτελείας καὶ φιλοσοφοῦμεν ἄνευ μαλακίας → Our love of what is beautiful does not lead to extravagance; our love of the things of the mind does not makes us soft.
Τhucydides, 2.40.1

Γελᾷ δ' ὁ μωρός, κἄν τι μὴ γέλοιον ᾖ → The fool laughs even when there's nothing to laugh at
Menander

Δύο γὰρ, ἐπιστήμη τε καὶ δόξα, ὧν τὸ μὲν ἐπίστασθαι ποιέει, τὸ δὲ ἀγνοεῖν.
Hippocrates

Δῶς μοι πᾶ στῶ καὶ τὰν γᾶν κινάσω → Give me a place to stand on, and I will move the Earth.
Archimedes

Ἐὰν ᾖς φιλομαθής, ἔσει πολυμαθής → If you are studious, you will become learned.
Isocrates, 1.18

Ἓν οἶδα, ὅτι οὐδὲν οἶδα –> I know only one thing, that I know nothing | all I know is that I know nothing.
Diogenes Laertius, Lives of the Philosophers, Book 2 sec. 32.

Ἔρως ἀνίκατε μάχαν → O love, invincible in battle!
Sophocles, Antigone, 781

Ἐς δὲ τὰ ἔσχατα νουσήματα αἱ ἔσχαται θεραπεῖαι ἐς ἀκριβείην, κράτισται → For extreme diseases, extreme methods of cure, as to restriction, are most suitable.
Corpus Hippocraticum, Aphorisms 1.6.2

Ἢ τὰν ἢ ἐπὶ τᾶς → Either with this or on this | Come back victorious or dead
Plutarch, Moralia 241

Μὴ φῦναι τὸν ἅπαντα νικᾷ λόγον → Not to be born is, past all prizing, best.
Sophocles, Oedipus Coloneus l. 1225

Μή, φίλα ψυχά, βίον ἀθάνατον σπεῦδε, τὰν δ' ἔμπρακτον ἄντλει μαχανάν → Oh! my soul do not aspire to eternal life, but exhaust the limits of the possible
Pindar, Pythian, 3.61f.

κόσμος σκηνή, ὁ βίος πάροδος· ἦλθες, εἶδες, ἀπῆλθες → The world is a stage, life is a performance, you came, you saw, you departed
Democritus, fr. 115 D-K

Ὁ δ' ἀνεξέταστος βίος οὐ βιωτὸς ἀνθρώπῳ → The unexamined life is not worth living
Plato, Apology of Socrates 38a

Ὀίκοι μένειν δεῖ τὸν καλῶς εὐδαίμονα → The person who is well satisfied should stay at home.
Aeschylus, fr. 317

Ὃν οἱ θεοὶ φιλοῦσιν ἀποθνήσκει νέος → He whom the gods love dies young
Menander, fr. 125

Ὄττω τις ἔραται → Whatever one loves best | Whom you desire most
Sappho

Οὔτοι συνέχθειν, ἀλλὰ συμφιλεῖν ἔφυν → I was not born to hate, but to love.
Sophocles, Antigone 523

Τὰ πάντα ῥεῖ καὶ οὐδὲν μένει → Everything flows and nothing stands still
Heraclitus

Τὸ νικᾶν αὐτὸν αὑτὸν πασῶν νικῶν πρώτη τε καὶ ἀρίστη → The first and best victory is to conquer self.
Plato, Laws 626e

Τοῦ ὅλου οὖν τῇ ἐπιθυμίᾳ καὶ διώξει ἔρως ὄνομα → Love is the name for our pursuit of wholeness, for our desire to be complete
Plato, Symposium, 192e10

Φοβοῦ τὸ γῆρας, οὐ γὰρ ἔρχεται μόνον → Fear old age, for it never comes alone
Menander

Ὦ ξεῖν’, ἀγγέλλειν Λακεδαιμονίοις ὅτι τῇδε κείμεθα τοῖς κείνων ῥήμασι πειθόμενοι. → Go tell the Spartans, stranger passing by, that here, obedient to their laws, we lie.
Simonides of Kea

Ὠς χαρίεν ἔστʹ ἄνθρωπος, ὅταν ἄνθρωπος ᾗ → What a fine thing a human is, when truly human!
Menander, fragment 761

Ὁ δὲ μὴ δυνάμενος κοινωνεῖν ἢ μηδὲν δεόμενος δι' αὐτάρκειαν οὐθὲν μέρος πόλεως, ὥστε ἢ θηρίονθεός → Whoever is incapable of associating, or has no need to because of self-sufficiency, is no part of a state; so he is either a beast or a god
Aristotle, Politics

Ἀλλ’ ἐσθ’ ὁ θάνατος λοῖσθος ἰατρός κακῶν → But death is the ultimate healer of ills
Sophocles, Fragment 698

τύμβος, ὦ νυμφεῖον, ὦ κατασκαφὴς οἴκησις αἰείφρουρος, οἷ πορεύομαι πρὸς τοὺς ἐμαυτῆς → Tomb, bridal chamber, eternal prison in the caverned rock, whither I go to find mine own.
Sophocles, Antigone, 883

Οὐδ' ἄμμε διακρινέει φιλότητος ἄλλο, πάρος θάνατόν γε μεμορμένον ἀμφικαλύψαι → Nor will anything else divide us from our love before the fate of death enshrouds us
Apollonius of Rhodes, Argonautica 3.1129f.

Cras amet qui numquam amavit quique amavit cras amet → May he love tomorrow who has never loved before; And may he who has loved, love tomorrow as well
Pervigilium Veneris

Ὤδινεν ὄρος, Ζεὺς δ' ἐφοβεῖτο, τὸ δ' ἔτεκεν μῦν → The mountain was in labor—even Zeus was afraid—but gave birth to a mouse
Theopompus, Sotades, etc

L'amor che move il sole e l'altre stelleLove that moves the sun and the other stars
Dante Alighieri, Paradiso, XXXIII, v. 145

Τὸ νικᾶν αὐτὸν αὑτὸν πασῶν νικῶν πρώτη τε καὶ ἀρίστη. Τὸ δὲ ἡττᾶσθαι αὐτὸν ὑφ' ἑαυτοῦ πάντων αἴσχιστόν τε ἅμα καὶ κάκιστον. → Τo conquer yourself is the first and best victory of all, while to be conquered by yourself is of all the most shameful as well as evil
Plato, Laws, 626e

Ubi idem et maximus et honestissimus amor est, aliquando praestat morte jungi, quam vita distrahi → Where indeed the greatest and most honourable love exists, it is much better to be joined by death, than separated by life.
Valerius Maximus, De Factis Dictisque

Χρὴ τῶν ἀγαθῶν διακναιομένων πενθεῖν ὅστις χρηστὸς ἀπ' ἀρχῆς νενόμισται → When a good man is hurt, all who would be called good must suffer with him
Euripides, Alcestis 109-11