ὄμμα: Difference between revisions

From LSJ

Ὑπὸ τῆς ἀνάγκης πολλὰ γίγνεται κακά → Ad multa cogit nos necessitas mala → Der Zwang der Not lässt vieles schlimme Leid geschehn

Menander, Monostichoi, 524
m (Text replacement - "<span class="bibl">111</span>" to "''111''")
(CSV import)
 
(38 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{LSJ1
{{LSJ1
|Full diacritics=ὄμμα
|Full diacritics=ὄμμᾰ
|Medium diacritics=ὄμμα
|Medium diacritics=ὄμμα
|Low diacritics=όμμα
|Low diacritics=όμμα
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=omma
|Transliteration C=omma
|Beta Code=o)/mma
|Beta Code=o)/mma
|Definition=Aeol. ὄππα Sapph.2.11 : τό :—<span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[eye]], poet. word, rare in Prose (<span class="bibl">Th.2.11</span>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Ti.</span>45c</span>, al., <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>8.7.26</span>, <span class="bibl"><span class="title">Mem.</span>1.4.6</span>, al., <span class="bibl">Thphr.<span class="title">Sens.</span> 50</span>, al., Polystr.<span class="title">Herc.</span>346p.81V., <span class="bibl"><span class="title">BGU</span>713.9</span> (i A.D.), <span class="title">IG</span>42(1).121.121 (Epid.)) : Hom. and Hes. only use pl., κατὰ χθονὸς ὄμματα πήξας <span class="bibl">Il.3.217</span> ; ὕπνον ἐπ' ὄμμασι χεῦε <span class="bibl">Od.5.492</span>, etc. : sg. in <span class="bibl">Pi.<span class="title">N.</span>10.63</span> and Trag. (v. infr.) :—Phrases : <b class="b3">ὀρθοῖς ὄμμασιν ὁρᾶν τινα</b> look [[straight]] at, <span class="bibl">S.<span class="title">OT</span>1385</span> ; ἀναβλέψαι ὀρθ. ὄμμ. <span class="bibl">X.<span class="title">HG</span>7.1.30</span> ; ἐξ ὀμμάτων ὀρθῶν <span class="bibl">S.<span class="title">OT</span>528</span> ; also <b class="b3">οὐκ οἶδ' ὄμμασιν ποίοις βλέπων πατέρα ποτ' ἂν προσεῖδον</b> how I could have looked him in the face, ib.<span class="bibl">1371</span>, cf. <span class="bibl">Aeschin.3.121</span> ; ὁρᾶν τινα ἐν ὄμμασι <span class="bibl">S.<span class="title">Tr.</span>241</span> ; <b class="b3">ποῖον ὄ. πατρὶ δηλώσω</b> ; <span class="bibl">Id.<span class="title">Aj.</span>462</span> ; <b class="b3">τέοισί με χρὴ ὄμμασι . . φαίνεσθαι</b>; <span class="bibl">Hdt.1.37</span> ; <b class="b3">λαμπρὸς ὄμματι</b> radiant in [[look]] or [[expression]], <span class="bibl">S.<span class="title">OT</span>81</span> ; ἄλλοσ' ὄ. θἀτέρᾳ δὲ νοῦν ἔχειν <span class="bibl">Id.<span class="title">Tr.</span>272</span> ; <b class="b3">προσέσχον ὄ</b>. turned their [[eyes]] on him, <span class="bibl">E.<span class="title">HF</span>931</span> ; <b class="b3">ἐς σὸν ἐλθεῖν ὄ</b>. come within [[sight]] of thee, <span class="bibl">Id.<span class="title">Heracl.</span> 887</span> ; <b class="b3">κατ' ὄμματα</b> before [[one's eyes]], <span class="bibl">S.<span class="title">Ant.</span>760</span> ; <b class="b3">κατ' ὄμμα ἐλθεῖν</b> face to face, <span class="bibl">E.<span class="title">Andr.</span>1064</span> ; <b class="b3">κατ' ὄμμα στῆναι</b> [[in full sight]], [[openly]], ib.<span class="bibl">1117</span> ; opp. [[νύκτωρ]], <span class="bibl">Id.<span class="title">Ba.</span>469</span> ; <b class="b3">κρατιστεύων κατ' ὄμμα</b> in [[eye-sight]], of the Sun, <span class="bibl">S.<span class="title">Tr.</span>102</span> (lyr.) (but <b class="b3">λαμπρὰ καὶ κατ' ὄμμα καὶ φύσιν</b> is dub. in <span class="bibl">379</span>) ; <b class="b3">πρευμενοῦς ἀπ' ὄμματος ἰδέσθαι</b> look kindly on, <span class="bibl">A.<span class="title">Supp.</span>210</span> ; πεύθομαι δ' ἀπ' ὀμμάτων νόστον <span class="bibl">Id.<span class="title">Ag.</span>988</span>(lyr.) ; <b class="b3">ὡς ἀπ' ὀμμάτων</b> to judge by [[the eye]], <span class="bibl">S.<span class="title">OC</span>15</span>, cf. <span class="bibl">E.<span class="title">Med.</span>216</span> ; <b class="b3">ἐν ὄμμασι</b> before one's [[eyes]], <span class="bibl">A.<span class="title">Pers.</span>604</span> ; ἐν τοῖς ὄ. <span class="bibl">Th.2.11</span> ; ἐπ' ὀμμάτων <span class="bibl">E. <span class="title">Supp.</span>1153</span> (lyr.) ; so <b class="b3">παρ' ὄμμα, εἰ δ' ἦν παρ' ὄμμα θάνατος</b> ib.<span class="bibl">484</span> ; <b class="b3">ἐξ ὀμμάτων</b> out of [[sight]], <span class="bibl">Id.<span class="title">IA</span>743</span> ; ἄπειμ' ἐξ ὀ. <span class="bibl">Phryn.Trag.21</span> ; <b class="b3">πρὸ ὀμμάτων τίθεσθαι, ποιεῖν</b>, <span class="bibl">Arist.<span class="title">Po.</span>1455a23</span>, <span class="bibl"><span class="title">Rh.</span>1386a34</span> ; <b class="b3">πρὸ ὀ. θέσις</b> Polystr.l.c. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> metaph., τὸ τῆς ψυχῆς ὄ. <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>533d</span>, <span class="bibl">Iamb.<span class="title">Protr.</span> 21</span>.<b class="b3">κδ'</b>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> [[the eye of heaven]], i.e. [[the sun]], ὄ. αἰθέρος <span class="bibl">Ar.<span class="title">Nu.</span>285</span>, cf. <span class="bibl">E.<span class="title">IT</span>194</span> (anap.) ; but <b class="b3">ὄ. νυκτός</b> is a periphrasis for [[night]] (v. infr. v), <b class="b3">ἕως . . νυκτὸς ὄμμ' ἀφείλετο</b> (sc. <b class="b3">τὴν μάχην</b>) <span class="bibl">A.<span class="title">Pers.</span>428</span> ; <b class="b3">ὅταν δὲ νυκτὸς ὄ. λυγαίας μόλῃ</b> the dark night, <span class="bibl">E.<span class="title">IT</span>110</span> ; νυκτὸς ὄ. τῆς μελαμπέπλου <span class="bibl">Alex.89</span> ; cf. ὀφθαλμός ''111'', βλέφαρον ''ΙΙ''. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">III</span> generally, <b class="b2">light :</b> hence, metaph., [[that which brings light]], <b class="b3">ὄμμα ξείνοισι</b> [[a light]] to strangers, <span class="bibl">Pi.<span class="title">P.</span>5.56</span> ; . δόμων νομίζω δεσπότου παρουσίαν <span class="bibl">A.<span class="title">Pers.</span> 169</span> ; ἄελπτον ὄμμ' ἐμοὶ φήμης ἀνασχὸν τῆσδε <span class="bibl">S.<span class="title">Tr.</span>203</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> metaph., [[anything dear]] or <b class="b2">precious, as the apple of an eye</b>, ὄ. γὰρ πάσης χθονὸς . . ἐξίκοιτ' ἄν <span class="bibl">A.<span class="title">Eu.</span>1025</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">IV</span> [[face]] or human [[form]], ὦ δυσθέατον ὄ. <span class="bibl">S.<span class="title">Aj.</span>1004</span> ; ἐμπαίει τί μοι ψυχῇ ξύνηθες ὄ. <span class="bibl">Id.<span class="title">El.</span>903</span> ; τὸ ἐρωτικὸν ὄ. <span class="bibl">Pl.<span class="title">Phdr.</span>253e</span> : as periphr. of the person, <b class="b3">ὄ. πελείας</b>, = [[πελεία]], <span class="bibl">S.<span class="title">Aj.</span> 140</span> (anap.) ; <b class="b3">ὄ. νύμφας</b>, = [[νύμφα]], <span class="bibl">Id.<span class="title">Tr.</span>527</span> (lyr.) ; <b class="b3">ξύναιμον ὄ</b>., = [[ξυναίμων]], <span class="bibl">Id.<span class="title">Aj.</span>977</span> ; <b class="b3">ὦ ταυρόμορφον ὄ. Κηφισοῦ</b>, = [[ὦ ταυρόμορφε Κηφισέ]], <span class="bibl">E.<span class="title">Ion</span> 1261</span> ; v. supr. ''ΙΙ'' and cf. [[ὄνομα]] IV. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">V</span> <b class="b3">ὄ. τυκτόν</b> [[eye-hole]] in a helmet, <span class="bibl">Nonn.<span class="title">D.</span>22.62</span>.</span>
|Definition=Aeol. [[ὄππα]] Sapph.2.11 : τό :—<br><span class="bld">A</span> [[eye]], ''poet.'' word, rare in Prose (Th.2.11, Pl.''Ti.''45c, al., [[Xenophon|X.]]''[[Cyropaedia|Cyr.]]''8.7.26, ''Mem.''1.4.6, al., Thphr.''Sens.'' 50, al., Polystr.''Herc.''346p.81V., ''BGU''713.9 (i A.D.), ''IG''42(1).121.121 (Epid.)) : Hom. and Hes. only use pl., κατὰ χθονὸς ὄμματα πήξας Il.3.217; ὕπνον ἐπ' ὄμμασι χεῦε Od.5.492, etc. : sg. in Pi.''N.''10.63 and Trag. (v. infr.) :—Phrases : [[ὀρθοῖς ὄμμασιν ὁρᾶν τινα]] = [[look]] [[straight]] at, [[Sophocles|S.]]''[[Oedipus Tyrannus|OT]]''1385; ἀναβλέψαι ὀρθ. ὄμμ. X.''HG''7.1.30; ἐξ ὀμμάτων ὀρθῶν [[Sophocles|S.]]''[[Oedipus Tyrannus|OT]]''528; also [[οὐκ]] οἶδ' ὄμμασιν ποίοις βλέπων πατέρα ποτ' ἂν προσεῖδον = how I could have looked him in the face, ib.1371, cf. Aeschin.3.121; ὁρᾶν τινα ἐν ὄμμασι S.''Tr.''241; ποῖον ὄμμα πατρὶ δηλώσω; Id.''Aj.''462; τέοισί με χρὴ ὄμμασι . . [[φαίνεσθαι]]; [[Herodotus|Hdt.]]1.37; [[λαμπρὸς ὄμματι]] [[radiant]] in [[look]] or [[expression]], [[Sophocles|S.]]''[[Oedipus Tyrannus|OT]]''81; ἄλλοσ' ὄμμα θἀτέρᾳ δὲ νοῦν ἔχειν Id.''Tr.''272; προσέσχον ὄμμα = turned their [[eye]]s on him, E.''HF''931; [[ἐς σὸν ἐλθεῖν ὄ]]. come within [[sight]] of thee, Id.''Heracl.'' 887; [[κατ' ὄμματα]] = [[before one's eyes]], S.''Ant.''760; [[κατ' ὄμμα ἐλθεῖν]] = [[face to face]], [[Euripides|E.]]''[[Andromache|Andr.]]''1064; [[κατ' ὄμμα στῆναι]] = [[in full sight]], [[openly]], ib.1117; opp. [[νύκτωρ]], Id.''Ba.''469; [[κρατιστεύω|κρατιστεύων]] [[κατ' ὄμμα]] in [[eye-sight]], of the Sun, S.''Tr.''102 (lyr.) (but λαμπρὰ καὶ κατ' ὄμμα καὶ φύσιν is dub. in 379); [[πρευμενοῦς ἀπ' ὄμματος ἰδέσθαι]] = [[look kindly on]], A.''Supp.''210; πεύθομαι δ' ἀπ' ὀμμάτων νόστον Id.''Ag.''988(lyr.); [[ὡς ἀπ' ὀμμάτων]] = to [[judge by the eye]], [[Sophocles|S.]]''[[Oedipus Coloneus|OC]]''15, cf. E.''Med.''216; [[ἐν ὄμμασι]] = [[before one's eyes]], [[Aeschylus|A.]]''[[The Persians|Pers.]]''604; [[ἐν τοῖς ὄμμασι]] Th.2.11; ἐπ' ὀμμάτων E. ''Supp.''1153 (lyr.); so [[παρ' ὄμμα]], εἰ δ' ἦν παρ' ὄμμα [[θάνατος]] ib.484; [[ἐξ ὀμμάτων]] = [[out of sight]], Id.''IA''743; ἄπειμ' ἐξ ὀμμάτων Phryn.Trag.21; πρὸ ὀμμάτων [[τίθεσθαι]], πρὸ ὀμμάτων [[ποιεῖν]], Arist.''Po.''1455a23, ''Rh.''1386a34; πρὸ ὀμμάτων [[θέσις]] Polystr.l.c.<br><span class="bld">2</span> metaph., τὸ τῆς ψυχῆς ὄμμα Pl.''R.''533d, Iamb.''Protr.'' 21.[[κδ']].<br><span class="bld">II</span> the [[eye]] of [[heaven]], i.e. the [[sun]], ὄμμα αἰθέρος Ar.''Nu.''285, cf. E.''IT''194 (anap.); but [[ὄμμα νυκτός]] is a periphrasis for [[night]] (v. infr. v), [[ἕως]] . . νυκτὸς ὄμμ' ἀφείλετο (''[[sc.]]'' τὴν μάχην) [[Aeschylus|A.]]''[[The Persians|Pers.]]''428; ὅταν δὲ νυκτὸς ὄμμα λυγαίας [[μόλῃ]] = the [[dark]] [[night]], E.''IT''110; νυκτὸς ὄμμα τῆς μελαμπέπλου Alex.89; cf. [[ὀφθαλμός]] ''III'', [[βλέφαρον]] ''ΙΙ''.<br><span class="bld">III</span> generally, [[light]]: hence, metaph., [[that which brings light]], [[ὄμμα ξείνοισι]] = a [[light]] to [[stranger]]s, Pi.''P.''5.56; ὄμμα δόμων νομίζω δεσπότου [[παρουσία]]ν [[Aeschylus|A.]]''[[The Persians|Pers.]]'' 169; [[ἄελπτος|ἄελπτον]] ὄμμ' ἐμοὶ [[φήμη]]ς ἀνασχὸν τῆσδε S.''Tr.''203.<br><span class="bld">2</span> metaph., anything [[dear]] or [[precious]], as the [[apple]] of an [[eye]], ὄμμα γὰρ πάσης χθονὸς . . ἐξίκοιτ' ἄν A.''Eu.''1025.<br><span class="bld">IV</span> [[face]] or [[human]] [[form]], ὦ [[δυσθέατος|δυσθέατον]] ὄμμα [[Sophocles|S.]]''[[Ajax|Aj.]]''1004; ἐμπαίει τί μοι ψυχῇ [[ξυνήθης|ξύνηθες]] ὄμμα Id.''El.''903; τὸ [[ἐρωτικός|ἐρωτικὸν]] ὄμμα [[Plato|Pl.]]''[[Phaedrus|Phdr.]]''253e : as [[periphrasis]] of the person, [[ὄμμα πελείας]], = [[πελεία]], [[Sophocles|S.]]''[[Ajax|Aj.]]'' 140 (anap.); [[ὄμμα νύμφας]], = [[νύμφα]], Id.''Tr.''527 (lyr.); [[ξύναιμον ὄμμα]] = [[ξυναίμων]], Id.''Aj.''977; ὦ [[ταυρόμορφος|ταυρόμορφον]] ὄμμα Κηφισοῦ, = ὦ ταυρόμορφε Κηφισέ, [[Euripides|E.]]''[[Ion]]''1261; v. supr. ''ΙΙ'' and cf. [[ὄνομα]] IV.<br><span class="bld">V</span> [[ὄμμα τυκτόν]] = [[eyehole]] in a [[helmet]], [[Nonnus Epicus|Nonn.]] ''[[Dionysiaca|D.]]'' 22.62.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0332.png Seite 332]] τό (ὀπτω, vgl. [[ὀφθαλμός]]), das [[Auge]]; ὑπαὶ δὲ ἴδεσκε, κατὰ χθονὸς ὄμματα πήξας, Il. 3, 217; ὄμματα θέλγειν, in Schlaf bringen, bezaubern, Od. 5, 47; [[ὕπνον]] ἐπ' ὄμμασι χεῦε, ib. 492; ὄμματα καὶ κεφαλὴν [[ἴκελος]] Διΐ, an Augen u. Kopf, Il. 2, 478; πάντ' αὐτῷ μέγεθός τε καὶ ὄμματα κάλ' εἰκυῖα, 23, 66, u. öfter in solchen Vrbdgn, denn die Augen sind der ausdrucksvollste Theil des Gesichts; auch wohl übh. für [[Antlitz]], Gesicht; bei Hom. u. Hes. stets im plur.; ὀξύτατον [[ὄμμα]], Pind. N. 10, 63; ὄμματι [[δέρκομαι]], 7, 66; ἐν ὄμμασι θέσθαι πίστιν, 8, 43, vor Augen stellen; ὁρᾷς [[θέαμα]] δυσθέατον ὄμμασιν, Aesch. Prom. 69; γοργὸν δ' [[ὄμμα]] ἔχων, Spt. 519; μαλθακὸν ὀμμάτων [[βέλος]], Ag. 722, öfter; auch als schmeichelnde Anrede, ὦ τερπνὸν [[ὄμμα]], Ch. 236 (wohin auch ἰδὼν τὸ ἐρωτικὸν [[ὄμμα]] Plat. Phaedr. 253 e zu rechnen); u. geradezu Umschreibung der Person, πατρῴων ὀμμάτων ἐπισκόπους, 124; ch φίλτατ' [[Αἴας]], ὦ ξύναιμον ὄμμ' [[ἐμοί]], Soph. Ai. 955; Eur. Ion 1261. Auch das Köstlichste bezeichnend, [[ὄμμα]] γὰρ πάσης χθονὸς Θησῇδος ἐξίκοιτ' ἄν, Aesch. Eum. 979; er sagt auch übertr. [[ὄμμα]] γὰρ δόμων [[νομίζω]] δεσπότου παρουσίαν, Pers. 165, u. so oft bei Folgdn. – In Prosa überall, τῶν ὀμμάτων στερηθείς, Plat. Phaedr. 243 a; ἀλγεῖν τὰ ὄμματα u. ä. – Κελαινῆς νυκτὸς [[ὄμμα]], der Mond, Aesch. Pers. 420, vgl. ἀστ ερωπὸν [[ὄμμα]] Λητῴας κόρης, frg. 159; [[ὄμμα]] ἀκάματον αἰθέρος, Ar. Nubb. 286; auch λύχνου, Lys. 1. – Selten auch = der [[Anblick]], das Gesehene, ὦ δυσθέατον [[ὄμμα]], Soph. Ai. 983; μή του κηδομένου βροτῶν μηδὲ σύντροφον ὄμμ' ἔχων, Phil. 171; ὡς [[εἶδον]] ἐμπαίει τί μοι ψυχῇ σύνηθες [[ὄμμα]], El. 891, wo Nichts zu ändern ist; vgl. Trach. 202; [[ὄμμα]] δὸς φίλημά τε, Eur. I. A. 1238. – Uebertr., das Licht Bringende, Freude u. Trost Gewährende, ὡς ἄελπτον ὄμμ' ἐμοὶ φήμης ἀνασχόν, Soph. Trach. 202, das Aufleuchten einer solchen frohen Botschaft. – Sp. auch von Augen der Pflanzen, Phot. u. Schol. Ar. Equ. 552.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0332.png Seite 332]] τό (ὀπτω, vgl. [[ὀφθαλμός]]), das [[Auge]]; ὑπαὶ δὲ ἴδεσκε, κατὰ χθονὸς ὄμματα πήξας, Il. 3, 217; ὄμματα θέλγειν, in Schlaf bringen, bezaubern, Od. 5, 47; [[ὕπνον]] ἐπ' ὄμμασι χεῦε, ib. 492; ὄμματα καὶ κεφαλὴν [[ἴκελος]] Διΐ, an Augen u. Kopf, Il. 2, 478; πάντ' αὐτῷ μέγεθός τε καὶ ὄμματα κάλ' εἰκυῖα, 23, 66, u. öfter in solchen Vrbdgn, denn die Augen sind der ausdrucksvollste Teil des Gesichts; auch wohl übh. für [[Antlitz]], Gesicht; bei Hom. u. Hes. stets im plur.; ὀξύτατον [[ὄμμα]], Pind. N. 10, 63; ὄμματι [[δέρκομαι]], 7, 66; ἐν ὄμμασι θέσθαι πίστιν, 8, 43, vor Augen stellen; ὁρᾷς [[θέαμα]] δυσθέατον ὄμμασιν, Aesch. Prom. 69; γοργὸν δ' [[ὄμμα]] ἔχων, Spt. 519; μαλθακὸν ὀμμάτων [[βέλος]], Ag. 722, öfter; auch als schmeichelnde Anrede, ὦ τερπνὸν [[ὄμμα]], Ch. 236 (wohin auch ἰδὼν τὸ ἐρωτικὸν [[ὄμμα]] Plat. Phaedr. 253 e zu rechnen); u. geradezu Umschreibung der Person, πατρῴων ὀμμάτων ἐπισκόπους, 124; ch φίλτατ' [[Αἴας]], ὦ ξύναιμον ὄμμ' [[ἐμοί]], Soph. Ai. 955; Eur. Ion 1261. Auch das Köstlichste bezeichnend, [[ὄμμα]] γὰρ πάσης χθονὸς Θησῇδος ἐξίκοιτ' ἄν, Aesch. Eum. 979; er sagt auch übertr. [[ὄμμα]] γὰρ δόμων [[νομίζω]] δεσπότου παρουσίαν, Pers. 165, u. so oft bei Folgdn. – In Prosa überall, τῶν ὀμμάτων στερηθείς, Plat. Phaedr. 243 a; ἀλγεῖν τὰ ὄμματα u. ä. – Κελαινῆς νυκτὸς [[ὄμμα]], der Mond, Aesch. Pers. 420, vgl. ἀστ ερωπὸν [[ὄμμα]] Λητῴας κόρης, frg. 159; [[ὄμμα]] ἀκάματον αἰθέρος, Ar. Nubb. 286; auch λύχνου, Lys. 1. – Selten auch = der [[Anblick]], das Gesehene, ὦ δυσθέατον [[ὄμμα]], Soph. Ai. 983; μή του κηδομένου βροτῶν μηδὲ σύντροφον ὄμμ' ἔχων, Phil. 171; ὡς [[εἶδον]] ἐμπαίει τί μοι ψυχῇ σύνηθες [[ὄμμα]], El. 891, wo Nichts zu ändern ist; vgl. Trach. 202; [[ὄμμα]] δὸς φίλημά τε, Eur. I. A. 1238. – Übertr., das Licht Bringende, Freude u. Trost Gewährende, ὡς ἄελπτον ὄμμ' ἐμοὶ φήμης ἀνασχόν, Soph. Trach. 202, das Aufleuchten einer solchen frohen Botschaft. – Sp. auch von Augen der Pflanzen, Phot. u. Schol. Ar. Equ. 552.
}}
{{bailly
|btext=ὄμματος (τό) :<br /><b>1</b> [[œil]], [[regard]] : κατὰ χθονὸς ὄμματα πήξας IL ayant fixé ses yeux à terre ; ὀρθοῖς ὄμμασιν ὁρᾶν τινα SOPH regarder qqn droit, <i>càd</i> avec assurance ; πρὸ ὀμμάτων ποιεῖν ARSTT mettre devant les yeux ; <i>p. anal.</i> νυκτὸς [[ὄμμα]] ESCHL l'œil de la nuit, la lune ; <i>fig.</i> les yeux de l'âme ; <i>p. anal.</i> l'objet précieux, <i>en parl. de <i>pers.</i> (les yeux étant considérés comme la partie la plus précieuse du corps) ; périphr.</i> [[ὄμμα]] νύμφας <i>p.</i> [[νύμφα]] SOPH, [[ὄμμα]] πελείας <i>p.</i> πελεία SOPH;<br /><b>2</b> ce qu'on voit, vue, spectacle, image, vision.<br />'''Étymologie:''' R. Ὀπ, voir ; cf. ἔψομαι, [[ὤψ]], <i>lat.</i> oc-ulus.
}}
{{elru
|elrutext='''ὄμμα:''' ατος τό<br /><b class="num">1</b> [[око]], [[глаз]]: κατὰ χθονὸς ὄμματα πήξας Hom. опустив глаза в землю, потупив взор; πρὸ ὀμμάτων τίθεσθαι или ποιεῖν Arst. поставить перед глазами, т. е. наглядно представить (себе); ποῖον ὄμμα δηλώσω πατρί; Soph. с какими глазами покажусь я отцу?; ὄμμα αἰθέρος Arph. небесное око, т. е. солнце; νυκτὸς ὄμμα Eur. око ночи, т. е. луна, но тж. Aesch. лик ночи, т. е. ночная тьма;<br /><b class="num">2</b> [[взор]], [[взгляд]]: ἐξ ὀμμάτων ὀρθῶν Soph. с открытым взором, т. е. не смущаясь; τὸ τῆς ψυχῆς ὄμμα Plat. духовный взор; ὄμμα [[δός]] Soph. взгляни на меня;<br /><b class="num">3</b> перен. [[свет]], [[сияние]], [[блеск]], [[украшение]]: ὄμμα δόμων δεσπότου [[παρουσία]] Aesch. краса дома - присутствие хозяина; ὄμμα χθονὸς Θησῇδος Aesch. цвет Тесеевой земли;<br /><b class="num">4</b> (в описаниях) милый, дорогой, прекрасный: ξύναιμον ὄμμα Soph. милый брат; ὄμμα Κηφίσου Eur. почтенный Кефис;<br /><b class="num">5</b> [[вид]], [[зрелище]] (δυσθέατον ὄμμα Soph.): κατ᾽ ὄμμα [[στῆναι]] Eur. быть у всех на виду.
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ὄμμα''': τό (περὶ τῆς ῥίζης ἴδε ὄψ Β)· - ὀφθαλμὸς, [[συχν]]. παρ’ Ὁμ., κτλ., ἀλλ’ οὐχὶ κοινὸν ἐν τῷ πεζῷ λόγῳ (Θουκ. 2. 11, Πλάτ. Τίμ. 45C, Ξεν. Κύρ. 8. 7, 26)· Ὅμ., ὡς ὁ Ἡσ. χρῆται μόνον τῷ πληθ., κατὰ χθονὸς ὄμματα πήξας Ἰλ. Γ. 217· [[ὕπνον]] ἐπ’ ὄμμασι χεῦε Ὀδ. Ε. 492, κτλ.· - ἀλλ’ ἑνικ. παρὰ Πινδ. ἐν Ν. 10. 118 καὶ τοῖς Τραγ.: - Φράσεις: ὀρθοῖς ὄμμασιν ὁρᾶν τινα, Λατ. rectis oculis aspicere, βλέπειν κατ’ εὐθεῖαν [[πρός]] τινα, «μέσα ’ς τὰ ’μάτια» Σοφ. Ο. Τ. 1385, Ξεν. Ἑλλ. 7. 1, 30· [[οὕτως]], ἐξ ὀμμάτων ὀρθῶν Σοφ. Ο. Τ. 528, πρβλ. Bentl. εἰς Ὁρατ. ᾨδ. 1. 3, 18· ἀντίθετον τῷ λοξῷ ὄμματι [[ἰδεῖν]]· - [[ὡσαύτως]], ἐγὼ γὰρ οὐκ οἶδ’ ὄμμασιν ποίοις βλέπων πατέρα ποτ’ ἂν [[προσεῖδον]] εἰς Ἅιδου μολών, [[διότι]] δὲν ἠξεύρω, ἐὰν εἶχα τὰ ’μάτια μου, μὲ τί ’μάτια θὰ ἔβλεπον τὸν πατέραν μου [[κάτω]] εἰς τὸν Ἅιδην, Σοφ. Ο. Τ. 1371, πρβλ. Αἰσχίν. 70. 32 [[οὕτως]], ὁρᾶν τινα ἐν ὄμμασι Σοφ. Τρ. 241· ποῖον [[ὄμμα]] δηλώσω πατρί; ὁ αὐτ. ἐν Αἴ. 462, πρβλ. 977, 1004· τέοισί με χρή ὄμμασι ... φαίνεσθαι; Ἡρόδ. 1. 37· - λαμπρὸς [[ὥσπερ]] ὄμματι, ὡς δύναταί τις νὰ κρίνῃ ἐκ τῶν ὀφθαλμῶν ἢ τῆς ἐκφράσεώς του, Σοφ. Ο. Τ. 81· - ἄλλοσ’ [[ὄμμα]], θἀτέρᾳ δὲ νοῦν ἔχειν ὁ αὐτ. ἐν Τρ. 272· [[ὄμμα]] [[προσέχω]], δίδω προσοχήν, Εὐρ. Ἡρ. Μαιν. 931· - καὶ γὰρ οὐκ ἐβούλετο ... ἐς σὸν ἐλθεῖν [[ὄμμα]], νὰ παρουσιασθῇ ἐμπρός σου, ὁ αὐτ. ἐν [[Ἡρακλ]]. 887· κατ’ ὄμματα, ἐνώπιον τῶν ὀφθαλμῶν τινος, Σοφ. Ἀντ. 760· ἐλθεῖν κατ’ [[ὄμμα]], [[πρόσωπον]] πρὸς [[πρόσωπον]], κατὰ [[πρόσωπον]], Εὐρ. Ἀνδρ. 1064· κατ’ [[ὄμμα]] στὰς προσεύχεται θεῷ, στὰς ἐνώπιον τοῦ ἀγάλματος τοῦ θεοῦ προσηύχετο αὐτῷ, [[αὐτόθι]] 1117· ἐν ἀντιθέσει πρὸς τὸ [[νύκτωρ]], ὁ αὐτ. ἐν Βάκχ. 469· - κρατιστεύων κατ’ [[ὄμμα]], κατὰ τὴν δύναμιν τοῦ ὁρᾶν, Σοφ. Τρ. 102, πρβλ. 379· - ἀπ’ ὄμματος [[ἰδεῖν]], [[ἰδεῖν]] διὰ τοῦ ὀφθαλμοῦ, Αἰσχύλ. Ἱκέτ. 210· [[πεύθομαι]] δ’ ἀπ’ ὀμμάτων νόστον ὁ αὐτ. ἐν Ἀγ. 988· ὡς ἀπ’ ὀμμάτων (δηλ. εἰκάσαι), «ὡς ἔστιν ἐκ προόψεως τεκμήρασθαι» (Σχόλ.), Λατ. exebtutu, Σοφ. Ο. Κ. 15, πρβλ. Εὐρ. Μήδ. 216· - ἐν ὄμμασι, Λατ. in oculis, πρὸ τῶν ὀφθαλμῶν τινος, Αἰσχύλ. Πέρσ. 601, Θουκ. 2. 11· - οὕτω, παρ’ [[ὄμμα]], εἰ δ’ ἦν παρ’ [[ὄμμα]] [[θάνατος]] Εὐρ. Ἱκέτ. 484· - ἐξ ὀμμάτων, μακρὰν ἀπὸ τῶν ὀφθαλμῶν τινος, ὁ αὐτ. ἐν Ι. Α. 743· πρὸ ὀμμάτων τίθεσθαι, ποιεῖν Ἀριστ. Ποιητ. 17. 1, Ρητ. 2. 8, 14. 2) μεταφορ., τὸ τῆς ψυχῆς [[ὄμμα]] Πλάτ. Πολ. 533D, πρβλ. 519Β. ΙΙ. ὅ, τι τις βλέπει, [[θέαμα]], ὦ δυσθέατον [[ὄμμα]] Σοφ. Αἴ. 1004· ἐμπαίει τί μοι ψυχῇ ξύνηθες [[ὄμμα]] Ἠλ. 903· τὸ ἐρωτικὸν [[ὄμμα]] Πλάτ. Φαῖδρ. 253Ε. ΙΙΙ. ὁ ὀφθαλμὸς τοῦ οὐρανοῦ, δηλ. ὁ [[ἥλιος]], [[ὄμμα]] αἰθέρος Ἀριστοφ. Νεφέλ. 286, πρβλ. Σοφ. Τρ. 101, Εὐρ. Ἰφ. ἐν Αὐλ. 194· - [[οὕτως]], [[ὄμμα]] νυκτός, ἠδύνατο νὰ σημαίνῃ τὴν σελήνην, ἀλλ’ ἐν Αἰσχύλ. Πέρσ. 4228, ἕως... νυκτὸς ὄμμ’ ἀφείλετο (δηλ. τὴν μάχην, πρβλ. Θουκ. 4. 134), φαίνεται ὅτι σχηματίζει περίφρασιν σημαίνουσαν τὴν νύκτα (ἴδε κατωτ. V), οὕτω καὶ παρ’ Εὐρ. ἐν Ι. Τ. 110, [[ὅταν]] δὲ ὄμ. λυγαίας μόλῃ, πρέπει νὰ ἑρμηνευθῇ ὡς σημαῖνον τὴν σκοτεινὴν νύκτα· πρβλ. Ἄλεξιν ἐν «Θεσπρωτοῖς» 1, νυκτὸς [[ὄμμα]] τῆς μελαμπέπλου πρβλ. ὀφθαλμὸς ΙΙΙ, [[βλέφαρον]] ΙΙ. ΙV. [[καθόλου]], φῶς· [[ἐντεῦθεν]] μεταφορ., ὅ,τι φέρει φῶς, [[μάλιστα]] παρὰ τοῖς Τραγ.· [[ὄμμα]] ξείνοισι, φῶς εἰς τοὺς ξένους, Πινδ. Π. 5. 76· [[ὄμμα]] δόμων [[νομίζω]] δεσπότου παρουσίαν Αἰσχύλ. Πέρσ. 169· ἄελπτον ὄμμ’ ἐμοὶ φήμης ἀνασχὸν τῆσδε Σοφ. Τρ. 204. 2) κατὰ φυσικὴν μεταφοράν, πᾶν τὸ ἀγαπητὸν ἢ πολύτιμον ὡς ἡ [[κόρη]] τοῦ ὀφθαλμοῦ, [[ὄμμα]] γὰρ πάσης χθονὸς ... ἐξίκοιτ’ ἂν Αἰσχύλ. Εὐμ. 1025, πρβλ. Πέρσ. 169· ἴδε ὀφθαλμὸς IV, [[φάος]] ΙΙ. V. ὡς [[περίφρασις]] δηλοῦσα ἐκ τοῦ μέρους τὸ ὅλον, ὡς τὸ [[κάρα]], [[ὄμμα]] πελείας, ἀντὶ τοῦ [[πέλεια]], Σοφ. Αἴ. 140· [[ὄμμα]] νύμφας, ἀντὶ [[νύμφα]], ὁ αὐτ. ἐν Τρ. 527 ξύναιμον [[ὄμμα]], ἀντὶ ξυναίμων, ὁ αὐτ. ἐν Αἴ. 977· ὦ ταυρόμορφον [[ὄμμα]] Κηφισοῦ, ἀντὶ ὦ ταυρόμορφε Κηφισέ, Εὐρ. Ἴων. 1261· ἴδε ἀνωτ. ΙΙΙ καὶ πρβλ. [[ὄνομα]] IV. - Περὶ τῶν συνθέτων ἐκ τοῦ [[ὄμμα]] ἴδε Κόντου Φιλολ. Σύμμικτα ἐν Ἀθηνᾶς τ. Ι΄, σ. 489-490.
|lstext='''ὄμμα''': τό (περὶ τῆς ῥίζης ἴδε ὄψ Β)· - ὀφθαλμὸς, συχν. παρ’ Ὁμ., κτλ., ἀλλ’ οὐχὶ κοινὸν ἐν τῷ πεζῷ λόγῳ (Θουκ. 2. 11, Πλάτ. Τίμ. 45C, Ξεν. Κύρ. 8. 7, 26)· Ὅμ., ὡς ὁ Ἡσ. χρῆται μόνον τῷ πληθ., κατὰ χθονὸς ὄμματα πήξας Ἰλ. Γ. 217· [[ὕπνον]] ἐπ’ ὄμμασι χεῦε Ὀδ. Ε. 492, κτλ.· - ἀλλ’ ἑνικ. παρὰ Πινδ. ἐν Ν. 10. 118 καὶ τοῖς Τραγ.: - Φράσεις: ὀρθοῖς ὄμμασιν ὁρᾶν τινα, Λατ. rectis oculis aspicere, βλέπειν κατ’ εὐθεῖαν [[πρός]] τινα, «μέσα ’ς τὰ ’μάτια» Σοφ. Ο. Τ. 1385, Ξεν. Ἑλλ. 7. 1, 30· [[οὕτως]], ἐξ ὀμμάτων ὀρθῶν Σοφ. Ο. Τ. 528, πρβλ. Bentl. εἰς Ὁρατ. ᾨδ. 1. 3, 18· ἀντίθετον τῷ λοξῷ ὄμματι [[ἰδεῖν]]· - [[ὡσαύτως]], ἐγὼ γὰρ οὐκ οἶδ’ ὄμμασιν ποίοις βλέπων πατέρα ποτ’ ἂν [[προσεῖδον]] εἰς Ἅιδου μολών, [[διότι]] δὲν ἠξεύρω, ἐὰν εἶχα τὰ ’μάτια μου, μὲ τί ’μάτια θὰ ἔβλεπον τὸν πατέραν μου [[κάτω]] εἰς τὸν Ἅιδην, Σοφ. Ο. Τ. 1371, πρβλ. Αἰσχίν. 70. 32 [[οὕτως]], ὁρᾶν τινα ἐν ὄμμασι Σοφ. Τρ. 241· ποῖον [[ὄμμα]] δηλώσω πατρί; ὁ αὐτ. ἐν Αἴ. 462, πρβλ. 977, 1004· τέοισί με χρή ὄμμασι ... φαίνεσθαι; Ἡρόδ. 1. 37· - λαμπρὸς [[ὥσπερ]] ὄμματι, ὡς δύναταί τις νὰ κρίνῃ ἐκ τῶν ὀφθαλμῶν ἢ τῆς ἐκφράσεώς του, Σοφ. Ο. Τ. 81· - ἄλλοσ’ [[ὄμμα]], θἀτέρᾳ δὲ νοῦν ἔχειν ὁ αὐτ. ἐν Τρ. 272· [[ὄμμα]] [[προσέχω]], δίδω προσοχήν, Εὐρ. Ἡρ. Μαιν. 931· - καὶ γὰρ οὐκ ἐβούλετο ... ἐς σὸν ἐλθεῖν [[ὄμμα]], νὰ παρουσιασθῇ ἐμπρός σου, ὁ αὐτ. ἐν Ἡρακλ. 887· κατ’ ὄμματα, ἐνώπιον τῶν ὀφθαλμῶν τινος, Σοφ. Ἀντ. 760· ἐλθεῖν κατ’ [[ὄμμα]], [[πρόσωπον]] πρὸς [[πρόσωπον]], κατὰ [[πρόσωπον]], Εὐρ. Ἀνδρ. 1064· κατ’ [[ὄμμα]] στὰς προσεύχεται θεῷ, στὰς ἐνώπιον τοῦ ἀγάλματος τοῦ θεοῦ προσηύχετο αὐτῷ, [[αὐτόθι]] 1117· ἐν ἀντιθέσει πρὸς τὸ [[νύκτωρ]], ὁ αὐτ. ἐν Βάκχ. 469· - κρατιστεύων κατ’ [[ὄμμα]], κατὰ τὴν δύναμιν τοῦ ὁρᾶν, Σοφ. Τρ. 102, πρβλ. 379· - ἀπ’ ὄμματος [[ἰδεῖν]], [[ἰδεῖν]] διὰ τοῦ ὀφθαλμοῦ, Αἰσχύλ. Ἱκέτ. 210· [[πεύθομαι]] δ’ ἀπ’ ὀμμάτων νόστον ὁ αὐτ. ἐν Ἀγ. 988· ὡς ἀπ’ ὀμμάτων (δηλ. εἰκάσαι), «ὡς ἔστιν ἐκ προόψεως τεκμήρασθαι» (Σχόλ.), Λατ. exebtutu, Σοφ. Ο. Κ. 15, πρβλ. Εὐρ. Μήδ. 216· - ἐν ὄμμασι, Λατ. in oculis, πρὸ τῶν ὀφθαλμῶν τινος, Αἰσχύλ. Πέρσ. 601, Θουκ. 2. 11· - οὕτω, παρ’ [[ὄμμα]], εἰ δ’ ἦν παρ’ [[ὄμμα]] [[θάνατος]] Εὐρ. Ἱκέτ. 484· - ἐξ ὀμμάτων, μακρὰν ἀπὸ τῶν ὀφθαλμῶν τινος, ὁ αὐτ. ἐν Ι. Α. 743· πρὸ ὀμμάτων τίθεσθαι, ποιεῖν Ἀριστ. Ποιητ. 17. 1, Ρητ. 2. 8, 14. 2) μεταφορ., τὸ τῆς ψυχῆς [[ὄμμα]] Πλάτ. Πολ. 533D, πρβλ. 519Β. ΙΙ. ὅ, τι τις βλέπει, [[θέαμα]], ὦ δυσθέατον [[ὄμμα]] Σοφ. Αἴ. 1004· ἐμπαίει τί μοι ψυχῇ ξύνηθες [[ὄμμα]] Ἠλ. 903· τὸ ἐρωτικὸν [[ὄμμα]] Πλάτ. Φαῖδρ. 253Ε. ΙΙΙ. ὁ ὀφθαλμὸς τοῦ οὐρανοῦ, δηλ. ὁ [[ἥλιος]], [[ὄμμα]] αἰθέρος Ἀριστοφ. Νεφέλ. 286, πρβλ. Σοφ. Τρ. 101, Εὐρ. Ἰφ. ἐν Αὐλ. 194· - [[οὕτως]], [[ὄμμα]] νυκτός, ἠδύνατο νὰ σημαίνῃ τὴν σελήνην, ἀλλ’ ἐν Αἰσχύλ. Πέρσ. 4228, ἕως... νυκτὸς ὄμμ’ ἀφείλετο (δηλ. τὴν μάχην, πρβλ. Θουκ. 4. 134), φαίνεται ὅτι σχηματίζει περίφρασιν σημαίνουσαν τὴν νύκτα (ἴδε κατωτ. V), οὕτω καὶ παρ’ Εὐρ. ἐν Ι. Τ. 110, [[ὅταν]] δὲ ὄμ. λυγαίας μόλῃ, πρέπει νὰ ἑρμηνευθῇ ὡς σημαῖνον τὴν σκοτεινὴν νύκτα· πρβλ. Ἄλεξιν ἐν «Θεσπρωτοῖς» 1, νυκτὸς [[ὄμμα]] τῆς μελαμπέπλου πρβλ. ὀφθαλμὸς ΙΙΙ, [[βλέφαρον]] ΙΙ. ΙV. [[καθόλου]], φῶς· [[ἐντεῦθεν]] μεταφορ., ὅ,τι φέρει φῶς, [[μάλιστα]] παρὰ τοῖς Τραγ.· [[ὄμμα]] ξείνοισι, φῶς εἰς τοὺς ξένους, Πινδ. Π. 5. 76· [[ὄμμα]] δόμων [[νομίζω]] δεσπότου παρουσίαν Αἰσχύλ. Πέρσ. 169· ἄελπτον ὄμμ’ ἐμοὶ φήμης ἀνασχὸν τῆσδε Σοφ. Τρ. 204. 2) κατὰ φυσικὴν μεταφοράν, πᾶν τὸ ἀγαπητὸν ἢ πολύτιμον ὡς ἡ [[κόρη]] τοῦ ὀφθαλμοῦ, [[ὄμμα]] γὰρ πάσης χθονὸς ... ἐξίκοιτ’ ἂν Αἰσχύλ. Εὐμ. 1025, πρβλ. Πέρσ. 169· ἴδε ὀφθαλμὸς IV, [[φάος]] ΙΙ. V. ὡς [[περίφρασις]] δηλοῦσα ἐκ τοῦ μέρους τὸ ὅλον, ὡς τὸ [[κάρα]], [[ὄμμα]] πελείας, ἀντὶ τοῦ [[πέλεια]], Σοφ. Αἴ. 140· [[ὄμμα]] νύμφας, ἀντὶ [[νύμφα]], ὁ αὐτ. ἐν Τρ. 527 ξύναιμον [[ὄμμα]], ἀντὶ ξυναίμων, ὁ αὐτ. ἐν Αἴ. 977· ὦ ταυρόμορφον [[ὄμμα]] Κηφισοῦ, ἀντὶ ὦ ταυρόμορφε Κηφισέ, Εὐρ. Ἴων. 1261· ἴδε ἀνωτ. ΙΙΙ καὶ πρβλ. [[ὄνομα]] IV. - Περὶ τῶν συνθέτων ἐκ τοῦ [[ὄμμα]] ἴδε Κόντου Φιλολ. Σύμμικτα ἐν Ἀθηνᾶς τ. Ι΄, σ. 489-490.
}}
{{bailly
|btext=ὄμματος (τό) :<br /><b>1</b> œil, regard : κατὰ χθονὸς ὄμματα πήξας IL ayant fixé ses yeux à terre ; ὀρθοῖς ὄμμασιν ὁρᾶν τινα SOPH regarder qqn droit, <i>càd</i> avec assurance ; πρὸ ὀμμάτων ποιεῖν ARSTT mettre devant les yeux ; <i>p. anal.</i> νυκτὸς [[ὄμμα]] ESCHL l’œil de la nuit, la lune ; <i>fig.</i> les yeux de l’âme ; <i>p. anal.</i> l’objet précieux, <i>en parl. de <i>pers.</i> (les yeux étant considérés comme la partie la plus précieuse du corps) ; périphr.</i> [[ὄμμα]] νύμφας <i>p.</i> [[νύμφα]] SOPH, [[ὄμμα]] πελείας <i>p.</i> πελεία SOPH;<br /><b>2</b> ce qu’on voit, vue, spectacle, image, vision.<br />'''Étymologie:''' R. Ὀπ, voir ; cf. ἔψομαι, [[ὤψ]], <i>lat.</i> oc-ulus.
}}
}}
{{Autenrieth
{{Autenrieth
Line 23: Line 26:
}}
}}
{{Slater
{{Slater
|sltr=[[ὄμμα]] ([[ὄμμα]], -ατι, -α; -άτων, -ασι.) <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>1</b> [[eye]] ἔν τε δαμόταις ὄμματι [[δέρκομαι]] λαμπρόν [[with]] my [[gaze]] (N. 7.66) μαστεύει δὲ καὶ [[τέρψις]] ἐν ὄμμασι [[θέσθαι]] [[πιστόν]] (N. 8.43) ἀξιωθείην κεν Ἄργει μὴ κρύπτειν [[φάος]] ὀμμάτων (N. 10.41) κείνου γὰρ ἐπιχθονίων πάντων γένετ' ὀξύτατον [[ὄμμα]] (N. 10.63) ἀκτὶς ἀελίου ὦ μᾶτερ ὀμμάτων. [[because]] it gives [[birth]] to the [[light]] by [[which]] the eyes [[see]] Πα. . 2. πρὸς [[ὄμμα]] βαλὼν χερὶ (Pae. 15.6) ὀμμ]άτων [[ἄπο]] [[σέλας]] ἐδίνασεν (supp. Lobel) (Pae. 20.13) met., ὁ Βάττου δ' ἕπεται παλαιὸς [[ὄλβος]], [[πύργος]] ἄστεος, [[ὄμμα]] τε φαεννότατον ξένοισι (i. e. [[light]] of [[comfort]], cf. [[φάος]], [[ὀφθαλμός]]) (P. 5.56)
|sltr=[[ὄμμα]] ([[ὄμμα]], -ατι, -α; -άτων, -ασι.) [[eye]] ἔν τε δαμόταις ὄμματι [[δέρκομαι]] λαμπρόν [[with]] my [[gaze]] (N. 7.66) μαστεύει δὲ καὶ [[τέρψις]] ἐν ὄμμασι [[θέσθαι]] [[πιστόν]] (N. 8.43) ἀξιωθείην κεν Ἄργει μὴ κρύπτειν [[φάος]] ὀμμάτων (N. 10.41) κείνου γὰρ ἐπιχθονίων πάντων γένετ' ὀξύτατον [[ὄμμα]] (N. 10.63) ἀκτὶς ἀελίου ὦ μᾶτερ ὀμμάτων. [[because]] it gives [[birth]] to the [[light]] by [[which]] the eyes [[see]] Πα. . 2. πρὸς [[ὄμμα]] βαλὼν χερὶ (Pae. 15.6) ὀμμ]άτων [[ἄπο]] [[σέλας]] ἐδίνασεν (supp. Lobel) (Pae. 20.13) met., ὁ Βάττου δ' ἕπεται παλαιὸς [[ὄλβος]], [[πύργος]] ἄστεος, [[ὄμμα]] τε φαεννότατον ξένοισι (i. e. [[light]] of [[comfort]], cf. [[φάος]], [[ὀφθαλμός]]) (P. 5.56)
}}
}}
{{StrongGR
{{StrongGR
Line 29: Line 32:
}}
}}
{{Thayer
{{Thayer
|txtha=ὀμματος, τό (from ό᾿πτομαι ([[see]] [[ὁράω]]), [[part]] ᾦμμαι), from [[Homer]] [[down]], an [[eye]]: plural, L T Tr WH; Sept. for עַיִן, Proverbs 10:26.)
|txtha=ὀμματος, τό (from ό᾿πτομαι ([[see]] [[ὁράω]]), [[part]] ᾦμμαι), from Homer down, an [[eye]]: plural, L T Tr WH; Sept. for עַיִן, Proverbs 10:26.)
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ὄμμα:''' -ατος, τό (η [[ρίζα]] βρίσκεται στο [[ὦμμαι]], Παθ. παρακ. του [[ὁράω]])· [[μάτι]], [[οφθαλμός]], σε Όμηρ. κ.λπ.· <i>κατὰ χθονὸς ὄμματα πήξας</i>, σε Ομήρ. Ιλ.· <i>ὀρθοῖς ὄμμασιν ὁρᾶν τινα</i>, Λατ. rectis oculis aspicere, [[κοιτάζω]] κατ' ευθείαν, μέσα στα μάτια, σε Σοφ. κ.λπ.· οὐκ οἶδ' ὄμμασιν ποίοις βλέπων [[πατέρα]] πότ' ἂν [[προσεῖδον]], με τί μάτια θα τον κοιτούσα κατά [[πρόσωπο]], στον ίδ.· ομοίως, <i>ὁρᾶν τινα ἐν ὄμμασι</i>, στον ίδ.· λαμπρὸς [[ὥσπερ]] ὄμματι, [[κρίνω]] από τα μάτια ή την [[έκφραση]] κάποιου, στον ίδ.· ἐς [[ὄμμα]] τινὸς [[ἐλθεῖν]], [[παρουσιάζομαι]] [[μπροστά]] σε κάποιον, [[μπροστά]] στα μάτια του, σε Ευρ.· <i>κατ'ὄμματα</i>, ενώπιον κάποιου, σε Σοφ.· [[ἐλθεῖν]] κατ' [[ὄμμα]], [[έρχομαι]] [[πρόσωπο]] με [[πρόσωπο]], σε Ευρ.· [[αλλά]], κατ'[[ὄμμα]] [[ἐπίσης]], ως προς την όραση, σε Σοφ.· <i>ὡς ἀπ' ὀμμάτων</i>, [[κρίνω]] με το [[μάτι]], Λατ. ex obtutu, στον ίδ.· <i>ἐν ὄμμασι</i>, Λατ. in oculis, [[μπροστά]] στα μάτια κάποιου, σε Αισχύλ., Θουκ.· <i>ἐξὀμμάτων</i>, έξω από το οπτικό [[πεδίο]] κάποιου, σε Ευρ.<br /><b class="num">II.</b> αυτό που βλέπει [[κάποιος]], [[θέαμα]], όραμα, [[θέα]], σε Σοφ.<br /><b class="num">III.</b> το [[μάτι]] του ουρανού, δηλ. ο [[ήλιος]], στον ίδ., Ευρ.· [[αλλά]], [[ὄμμα]] νυκτός, περίφρ. αντί [[νύξ]] (βλ. κατωτ. IV), σε Αισχύλ., Ευρ.<br /><b class="num">IV.</b>γενικά, φως, οτιδήπτε φέρνει φως, [[ὄμμα]] δόμων [[νομίζω]] δεσπότου παρουσίαν, σε Αισχύλ.· [[ὄμμα]] φήμης, φως, [[χαρά]] από ευχάριστες ειδήσεις, σε Σοφ. ξύναιμον [[ὄμμα]] αντί <i>ξυναίμων</i>, στον ίδ.· ὦ ταυρόμορφον [[ὄμμα]] Κηφισοῦ αντί <i>ὦ ταυρόμορφε Κηφισέ</i>, σε Ευρ.
|lsmtext='''ὄμμα:''' -ατος, τό (η [[ρίζα]] βρίσκεται στο [[ὦμμαι]], Παθ. παρακ. του [[ὁράω]])· [[μάτι]], [[οφθαλμός]], σε Όμηρ. κ.λπ.· <i>κατὰ χθονὸς ὄμματα πήξας</i>, σε Ομήρ. Ιλ.· <i>ὀρθοῖς ὄμμασιν ὁρᾶν τινα</i>, Λατ. rectis oculis aspicere, [[κοιτάζω]] κατ' ευθείαν, μέσα στα μάτια, σε Σοφ. κ.λπ.· οὐκ οἶδ' ὄμμασιν ποίοις βλέπων [[πατέρα]] πότ' ἂν [[προσεῖδον]], με τί μάτια θα τον κοιτούσα κατά [[πρόσωπο]], στον ίδ.· ομοίως, <i>ὁρᾶν τινα ἐν ὄμμασι</i>, στον ίδ.· λαμπρὸς [[ὥσπερ]] ὄμματι, [[κρίνω]] από τα μάτια ή την [[έκφραση]] κάποιου, στον ίδ.· ἐς [[ὄμμα]] τινὸς [[ἐλθεῖν]], [[παρουσιάζομαι]] [[μπροστά]] σε κάποιον, [[μπροστά]] στα μάτια του, σε Ευρ.· <i>κατ'ὄμματα</i>, ενώπιον κάποιου, σε Σοφ.· [[ἐλθεῖν]] κατ' [[ὄμμα]], [[έρχομαι]] [[πρόσωπο]] με [[πρόσωπο]], σε Ευρ.· [[αλλά]], κατ'[[ὄμμα]] [[ἐπίσης]], ως προς την όραση, σε Σοφ.· <i>ὡς ἀπ' ὀμμάτων</i>, [[κρίνω]] με το [[μάτι]], Λατ. ex obtutu, στον ίδ.· <i>ἐν ὄμμασι</i>, Λατ. in oculis, [[μπροστά]] στα μάτια κάποιου, σε Αισχύλ., Θουκ.· <i>ἐξὀμμάτων</i>, έξω από το οπτικό [[πεδίο]] κάποιου, σε Ευρ.<br /><b class="num">II.</b> αυτό που βλέπει [[κάποιος]], [[θέαμα]], όραμα, [[θέα]], σε Σοφ.<br /><b class="num">III.</b> το [[μάτι]] του ουρανού, δηλ. ο [[ήλιος]], στον ίδ., Ευρ.· [[αλλά]], [[ὄμμα]] νυκτός, περίφρ. αντί [[νύξ]] (βλ. κατωτ. IV), σε Αισχύλ., Ευρ.<br /><b class="num">IV.</b>γενικά, φως, οτιδήπτε φέρνει φως, [[ὄμμα]] δόμων [[νομίζω]] δεσπότου παρουσίαν, σε Αισχύλ.· [[ὄμμα]] φήμης, φως, [[χαρά]] από ευχάριστες ειδήσεις, σε Σοφ. ξύναιμον [[ὄμμα]] αντί <i>ξυναίμων</i>, στον ίδ.· ὦ ταυρόμορφον [[ὄμμα]] Κηφισοῦ αντί <i>ὦ ταυρόμορφε Κηφισέ</i>, σε Ευρ.
}}
{{elru
|elrutext='''ὄμμα:''' ατος τό<br /><b class="num">1)</b> око, глаз: κατὰ χθονὸς ὄμματα πήξας Hom. опустив глаза в землю, потупив взор; πρὸ ὀμμάτων τίθεσθαι или ποιεῖν Arst. поставить перед глазами, т. е. наглядно представить (себе); ποῖον ὄ. δηλώσω πατρί; Soph. с какими глазами покажусь я отцу?; ὄ. αἰθέρος Arph. небесное око, т. е. солнце; νυκτὸς ὄ. Eur. око ночи, т. е. луна, но тж. Aesch. лик ночи, т. е. ночная тьма;<br /><b class="num">2)</b> взор, взгляд: ἐξ ὀμμάτων ὀρθῶν Soph. с открытым взором, т. е. не смущаясь; τὸ τῆς ψυχῆς ὄ. Plat. духовный взор; ὄ. [[δός]] Soph. взгляни на меня;<br /><b class="num">3)</b> перен. свет, сияние, блеск, украшение: ὄ. δόμων δεσπότου [[παρουσία]] Aesch. краса дома - присутствие хозяина; ὄ. χθονὸς Θησῇδος Aesch. цвет Тесеевой земли;<br /><b class="num">4)</b> (в описаниях) милый, дорогой, прекрасный: ξύναιμον ὄ. Soph. милый брат; ὄ. Κηφίσου Eur. почтенный Кефис;<br /><b class="num">5)</b> вид, зрелище (δυσθέατον ὄ. Soph.): κατ᾽ ὄ. [[στῆναι]] Eur. быть у всех на виду.
}}
}}
{{etym
{{etym
|etymtx=-ατος<br />Grammatical information: n.<br />Meaning: [[eye]]; also [[look]], [[sight]], [[face]], metaph [[sun]], [[light]] (Il.).<br />Compounds: As 1. member a.o. in <b class="b3">ὀμματο-στερής</b> [[bereaving one of ones eyes]], [[blinding]] (A. in lyr.), [[bereaved of ones eyes]], [[blind]] (S., E. in lyr.); often as 2. member, e.g. <b class="b3">μελαν-όμματος</b> [[with black eyes]] (Pl., Arist.; cf. Sommer Nominalkomp. 17 f.).<br />Derivatives: Dimin. [[ὀμμάτιον]] n. (Arist., AP; = NGr. [[μάτι]]); further [[ὀμμάτειος]] [[belonging to the eyes]] (S. Fr. 801), [[ὀμματόω]] [[to provide eyes]], [[to illuminate]] (A., D.S.), <b class="b3">ἐξ-</b> ὄμμα [[to bereave someone of his eyes]] (E. Fr. 541), <b class="b2">to open someones eyes, to illuminate</b> (A., S., Ph. u.a.), <b class="b3">ἐν-</b> ὄμμα [[to provide eyes]] (Ph.).<br />Origin: IE [Indo-European] [775]<b class="b2">*h₃ekʷ-</b> [[see]]<br />Etymology: Beside the usual [[ὄμμα]] stands the rare [[ὄππατα]] (Sapph.) and [[ὄθματα]] (Call., Nic., Hymn. Is.), which like [[ὄμμα]] may have arisen first from <b class="b3">*ὄπμα</b> by progressive assimilation resp. through differenciation (Schwyzer 317 w. lit.); diff. on [[ὄππατα]] WP. 1, 170; s. also Fraenkel Phil. 96, 164 ([[ππ]] affective consonantsharpening for <b class="b3">*ὄπατα</b> with Specht KZ 62, 214); <b class="b3">῎ὄθματα</b> rather artificial reshaping with <b class="b3">-θμα</b> (Chantraine, Form. 175, R, Schmitt, Nominalbildung des Kallimachos 102. -- If a verbal noun in <b class="b3">-μα</b> from <b class="b3">ὀπ-</b> [[see]] (<b class="b3">ὄπ-ωπα</b>, [[ὄψομαι]]), [[ὄμμα]] must orig. have meant [[seeing]], [[glance]] (cf. Treu Von Homer zur Lyrik 66 w. lit.); but the word can also be an enlargement of the root noun in [[ὄσσε]] (Schwyzer 524, Porzig Satzinhalte 266). -- Cf. [[ὄπωπα]] and [[ὄσσε]] (not [[ὀφθαλμός]]).
|etymtx=-ατος<br />Grammatical information: n.<br />Meaning: [[eye]]; also [[look]], [[sight]], [[face]], metaph [[sun]], [[light]] (Il.).<br />Compounds: As 1. member a.o. in <b class="b3">ὀμματο-στερής</b> [[bereaving one of ones eyes]], [[blinding]] (A. in lyr.), [[bereaved of ones eyes]], [[blind]] (S., E. in lyr.); often as 2. member, e.g. <b class="b3">μελαν-όμματος</b> [[with black eyes]] (Pl., Arist.; cf. Sommer Nominalkomp. 17 f.).<br />Derivatives: Dimin. [[ὀμμάτιον]] n. (Arist., AP; = NGr. [[μάτι]]); further [[ὀμμάτειος]] [[belonging to the eyes]] (S. Fr. 801), [[ὀμματόω]] [[to provide eyes]], [[to illuminate]] (A., [[Diodorus Siculus|D.S.]]), <b class="b3">ἐξ-</b> ὄμμα [[to bereave someone of his eyes]] (E. Fr. 541), [[to open someones eyes]], [[to illuminate]] (A., S., Ph. u.a.), <b class="b3">ἐν-</b> ὄμμα [[to provide eyes]] (Ph.).<br />Origin: IE [Indo-European] [775]<b class="b2">*h₃ekʷ-</b> [[see]]<br />Etymology: Beside the usual [[ὄμμα]] stands the rare [[ὄππατα]] (Sapph.) and [[ὄθματα]] (Call., Nic., Hymn. Is.), which like [[ὄμμα]] may have arisen first from <b class="b3">*ὄπμα</b> by progressive assimilation resp. through differenciation (Schwyzer 317 w. lit.); diff. on [[ὄππατα]] WP. 1, 170; s. also Fraenkel Phil. 96, 164 ([[ππ]] affective consonantsharpening for <b class="b3">*ὄπατα</b> with Specht KZ 62, 214); <b class="b3">῎ὄθματα</b> rather artificial reshaping with <b class="b3">-θμα</b> (Chantraine, Form. 175, R, Schmitt, Nominalbildung des Kallimachos 102. -- If a verbal noun in <b class="b3">-μα</b> from <b class="b3">ὀπ-</b> [[see]] (<b class="b3">ὄπ-ωπα</b>, [[ὄψομαι]]), [[ὄμμα]] must orig. have meant [[seeing]], [[glance]] (cf. Treu Von Homer zur Lyrik 66 w. lit.); but the word can also be an enlargement of the root noun in [[ὄσσε]] (Schwyzer 524, Porzig Satzinhalte 266). -- Cf. [[ὄπωπα]] and [[ὄσσε]] (not [[ὀφθαλμός]]).
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[[ὄμμα]], ατος, τό, [Root [[found]] in [[ὦμμαι]], perf. [[pass]]. of [[ὁράω]]<br /><b class="num">I.</b> the eye, Hom., etc.; κατὰ χθονὸς ὄμματα πήξας Il.; ὀρθοῖς ὄμμασιν ὁρᾶν τινα, Lat. rectis oculis aspicere, to [[look]] [[straight]], Soph., etc.; οὐκ οἶδ' ὄμμασιν ποίοις βλέπων πατέρα ποτ' ἂν [[προσεῖδον]] how I could [[have]] looked him in the [[face]], Soph.; so, ὁρᾶν τινα ἐν ὄμμασι Soph.; λαμπρὸς [[ὥσπερ]] ὄμματι to [[judge]] by his eyes or [[expression]], Soph.; ἐς [[ὄμμα]] τινὸς [[ἐλθεῖν]] to [[come]] [[within]] [[sight]] of him, Eur.;— κατ' ὄμματα [[before]] one's eyes, Soph.; [[ἐλθεῖν]] κατ' [[ὄμμα]] [[face]] to [[face]], Eur.; but κατ' [[ὄμμα]], also, in [[point]] of eye-[[sight]], Soph.:— ὡς ἀπ' ὀμμάτων to [[judge]] by the eye, Lat. ex obtutu, Soph.;— ἐν ὄμμασι, Lat. in oculis, [[before]] one's eyes, Aesch., Thuc.; —ἐξ ὀμμάτων out of [[sight]], Eur.<br /><b class="num">II.</b> that [[which]] one sees, a [[sight]], [[vision]], Soph.<br /><b class="num">III.</b> the eye of [[heaven]], i. e. the sun, Soph., Eur.; but, [[ὄμμα]] νυκτός periphr. for νύξ (v. infr. V), Aesch., Eur.<br /><b class="num">IV.</b> [[generally]], [[light]], that [[which]] brings [[light]], [[ὄμμα]] δόμων [[νομίζω]] δεσπότου παρουσίαν Aesch.; [[ὄμμα]] φήμης the [[light]] of [[glad]] [[tidings]], Soph.:—[[hence]], [[anything]] [[dear]] or [[precious]], Aesch.<br /><b class="num">V.</b> periphr. of the [[person]], [[ὄμμα]] πελείας for πελεία, Soph.; [[ὄμμα]] νύμφας for [[νύμφα]], Soph.; ξύναιμον [[ὄμμα]] for ξυναίμων, Soph.; ὦ ταυρόμορφον [[ὄμμα]] Κηφισοῦ for ὦ ταυρόμορφε Κηφισέ, Eur.
|mdlsjtxt=[[ὄμμα]], ατος, τό, [Root [[found]] in [[ὦμμαι]], perf. [[pass]]. of [[ὁράω]]<br /><b class="num">I.</b> the eye, Hom., etc.; κατὰ χθονὸς ὄμματα πήξας Il.; ὀρθοῖς ὄμμασιν ὁρᾶν τινα, Lat. rectis oculis aspicere, to [[look]] [[straight]], Soph., etc.; οὐκ οἶδ' ὄμμασιν ποίοις βλέπων πατέρα ποτ' ἂν [[προσεῖδον]] how I could [[have]] looked him in the [[face]], Soph.; so, ὁρᾶν τινα ἐν ὄμμασι Soph.; λαμπρὸς [[ὥσπερ]] ὄμματι to [[judge]] by his eyes or [[expression]], Soph.; ἐς [[ὄμμα]] τινὸς [[ἐλθεῖν]] to [[come]] [[within]] [[sight]] of him, Eur.;— κατ' ὄμματα [[before]] one's eyes, Soph.; [[ἐλθεῖν]] κατ' [[ὄμμα]] [[face]] to [[face]], Eur.; but κατ' [[ὄμμα]], also, in [[point]] of eye-[[sight]], Soph.:— ὡς ἀπ' ὀμμάτων to [[judge]] by the eye, Lat. ex obtutu, Soph.;— ἐν ὄμμασι, Lat. in oculis, [[before]] one's eyes, Aesch., Thuc.; —ἐξ ὀμμάτων out of [[sight]], Eur.<br /><b class="num">II.</b> that [[which]] one sees, a [[sight]], [[vision]], Soph.<br /><b class="num">III.</b> the eye of [[heaven]], i. e. the sun, Soph., Eur.; but, [[ὄμμα]] νυκτός [[periphrasis]] for νύξ (v. infr. V), Aesch., Eur.<br /><b class="num">IV.</b> [[generally]], [[light]], that [[which]] brings [[light]], [[ὄμμα]] δόμων [[νομίζω]] δεσπότου παρουσίαν Aesch.; [[ὄμμα]] φήμης the [[light]] of [[glad]] [[tidings]], Soph.:—[[hence]], [[anything]] [[dear]] or [[precious]], Aesch.<br /><b class="num">V.</b> [[periphrasis]] of the [[person]], [[ὄμμα]] πελείας for πελεία, Soph.; [[ὄμμα]] νύμφας for [[νύμφα]], Soph.; ξύναιμον [[ὄμμα]] for ξυναίμων, Soph.; ὦ ταυρόμορφον [[ὄμμα]] Κηφισοῦ for ὦ ταυρόμορφε Κηφισέ, Eur.
}}
}}
{{FriskDe
{{FriskDe
|ftr='''ὄμμα''': -ατος<br />{ómma}<br />'''Grammar''': n.<br />'''Meaning''': [[Auge]]; auch [[Blick]], [[Anblick]], [[Angesicht]], übertr. [[Sonne]], [[Licht]] (vorw. poet. seit Il.);<br />'''Composita''' : als Vorderglied u.a. in [[ὀμματοστερής]] [[der Augen beraubend]], [[blendend]] (A. in lyr.), [[der Augen beraubt]], [[blind]] (S., E. in lyr.); oft als Hinterglied, z.B. [[μελανόμματος]] [[mit schwarzen Augen]] (Pl., Arist.; vgl. Sommer Nominalkomp. 17 f.).<br />'''Derivative''': Davon das Demin. [[ὀμμάτιον]] n. (Arist., ''AP''; = ngr. μάτι); ferner [[ὀμμάτειος]] [[zu den Augen gehörig]] (S. ''Fr''. 801), [[ὀμματόω]] ‘mit Augen ver- sehen, aufklären’ (A., D.S. u.a.), ἐξ- ~ ‘jmdn. der Augen berauben’ (E. ''Fr''. 541), ‘jmdm. die Augen öffnen, klarmachen’ (A., S., Ph. u.a.), ἐν- ~ [[mit Augen versehen]] (Ph.).<br />'''Etymology''' : Neben dem geläufigen [[ὄμμα]] stehen die seltenen ὄππατα (Sapph.) und ὄθματα (Kall., Nik., ''Hymn''. ''Is''.), die ebenso wie [[ὄμμα]] zunächst aus *ὄπμα u. zw. durch progressive Assimilation bzw. durch Differenziation entstanden sein dürfte (Schwyzer 317 m. Lit.); anders über ὄππατα WP. 1, 170; s. auch Fraenkel Phil. 96, 164 (ππ affektische Konsonantenschärfung für *ὄπατα mit Specht KZ 62, 214). — Wenn Verbalnomen auf -μα von ὀπ- [[sehen]] ([[ὄπωπα]], [[ὄψομαι]]), muss [[ὄμμα]] urspr. das Sehen, den Blick bezeichnet haben (vgl. Treu Von Homer zur Lyrik 66 m. Lit.); das Wort kann aber auch eine Erweiterung des in [[ὄσσε]] vorliegenden Wz.nomens sein (Schwyzer 524, Porzig Satzinhalte 266). — Vgl. [[ὄπωπα]] und [[ὄσσε]], auch [[ὀφθαλμός]].<br />'''Page''' 2,387-388
|ftr='''ὄμμα''': -ατος<br />{ómma}<br />'''Grammar''': n.<br />'''Meaning''': [[Auge]]; auch [[Blick]], [[Anblick]], [[Angesicht]], übertr. [[Sonne]], [[Licht]] (vorw. poet. seit Il.);<br />'''Composita''' : als Vorderglied u.a. in [[ὀμματοστερής]] [[der Augen beraubend]], [[blendend]] (A. in lyr.), [[der Augen beraubt]], [[blind]] (S., E. in lyr.); oft als Hinterglied, z.B. [[μελανόμματος]] [[mit schwarzen Augen]] (Pl., Arist.; vgl. Sommer Nominalkomp. 17 f.).<br />'''Derivative''': Davon das Demin. [[ὀμμάτιον]] n. (Arist., ''AP''; = ngr. μάτι); ferner [[ὀμμάτειος]] [[zu den Augen gehörig]] (S. ''Fr''. 801), [[ὀμματόω]] ‘mit Augen ver- sehen, aufklären’ (A., [[Diodorus Siculus|D.S.]] u.a.), ἐξ- ~ ‘jmdn. der Augen berauben’ (E. ''Fr''. 541), ‘jmdm. die Augen öffnen, klarmachen’ (A., S., Ph. u.a.), ἐν- ~ [[mit Augen versehen]] (Ph.).<br />'''Etymology''' : Neben dem geläufigen [[ὄμμα]] stehen die seltenen ὄππατα (Sapph.) und ὄθματα (Kall., Nik., ''Hymn''. ''Is''.), die ebenso wie [[ὄμμα]] zunächst aus *ὄπμα u. zw. durch progressive Assimilation bzw. durch Differenziation entstanden sein dürfte (Schwyzer 317 m. Lit.); anders über ὄππατα WP. 1, 170; s. auch Fraenkel Phil. 96, 164 (ππ affektische Konsonantenschärfung für *ὄπατα mit Specht KZ 62, 214). — Wenn Verbalnomen auf -μα von ὀπ- [[sehen]] ([[ὄπωπα]], [[ὄψομαι]]), muss [[ὄμμα]] urspr. das Sehen, den Blick bezeichnet haben (vgl. Treu Von Homer zur Lyrik 66 m. Lit.); das Wort kann aber auch eine Erweiterung des in [[ὄσσε]] vorliegenden Wz.nomens sein (Schwyzer 524, Porzig Satzinhalte 266). — Vgl. [[ὄπωπα]] und [[ὄσσε]], auch [[ὀφθαλμός]].<br />'''Page''' 2,387-388
}}
}}
{{Chinese
{{Chinese
Line 51: Line 51:
{{WoodhouseReversedUncategorized
{{WoodhouseReversedUncategorized
|woodrun=[[eye]], [[face]]
|woodrun=[[eye]], [[face]]
}}
{{mantoulidis
|mantxt=(=[[μάτι]]). Ἀπό ρίζα οπ- τοῦ [[ὄπωπα]] (ὄπμα=[[ὄμμα]]) τοῦ [[ὁράω]] -ῶ, ὅπου δές γιά περισσότερα παράγωγα.
}}
{{lxth
|lthtxt=''[[oculus]]'', [[eye]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.11.7/ 2.11.7].
}}
}}

Latest revision as of 14:34, 16 November 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ὄμμᾰ Medium diacritics: ὄμμα Low diacritics: όμμα Capitals: ΟΜΜΑ
Transliteration A: ómma Transliteration B: omma Transliteration C: omma Beta Code: o)/mma

English (LSJ)

Aeol. ὄππα Sapph.2.11 : τό :—
A eye, poet. word, rare in Prose (Th.2.11, Pl.Ti.45c, al., X.Cyr.8.7.26, Mem.1.4.6, al., Thphr.Sens. 50, al., Polystr.Herc.346p.81V., BGU713.9 (i A.D.), IG42(1).121.121 (Epid.)) : Hom. and Hes. only use pl., κατὰ χθονὸς ὄμματα πήξας Il.3.217; ὕπνον ἐπ' ὄμμασι χεῦε Od.5.492, etc. : sg. in Pi.N.10.63 and Trag. (v. infr.) :—Phrases : ὀρθοῖς ὄμμασιν ὁρᾶν τινα = look straight at, S.OT1385; ἀναβλέψαι ὀρθ. ὄμμ. X.HG7.1.30; ἐξ ὀμμάτων ὀρθῶν S.OT528; also οὐκ οἶδ' ὄμμασιν ποίοις βλέπων πατέρα ποτ' ἂν προσεῖδον = how I could have looked him in the face, ib.1371, cf. Aeschin.3.121; ὁρᾶν τινα ἐν ὄμμασι S.Tr.241; ποῖον ὄμμα πατρὶ δηλώσω; Id.Aj.462; τέοισί με χρὴ ὄμμασι . . φαίνεσθαι; Hdt.1.37; λαμπρὸς ὄμματι radiant in look or expression, S.OT81; ἄλλοσ' ὄμμα θἀτέρᾳ δὲ νοῦν ἔχειν Id.Tr.272; προσέσχον ὄμμα = turned their eyes on him, E.HF931; ἐς σὸν ἐλθεῖν ὄ. come within sight of thee, Id.Heracl. 887; κατ' ὄμματα = before one's eyes, S.Ant.760; κατ' ὄμμα ἐλθεῖν = face to face, E.Andr.1064; κατ' ὄμμα στῆναι = in full sight, openly, ib.1117; opp. νύκτωρ, Id.Ba.469; κρατιστεύων κατ' ὄμμα in eye-sight, of the Sun, S.Tr.102 (lyr.) (but λαμπρὰ καὶ κατ' ὄμμα καὶ φύσιν is dub. in 379); πρευμενοῦς ἀπ' ὄμματος ἰδέσθαι = look kindly on, A.Supp.210; πεύθομαι δ' ἀπ' ὀμμάτων νόστον Id.Ag.988(lyr.); ὡς ἀπ' ὀμμάτων = to judge by the eye, S.OC15, cf. E.Med.216; ἐν ὄμμασι = before one's eyes, A.Pers.604; ἐν τοῖς ὄμμασι Th.2.11; ἐπ' ὀμμάτων E. Supp.1153 (lyr.); so παρ' ὄμμα, εἰ δ' ἦν παρ' ὄμμα θάνατος ib.484; ἐξ ὀμμάτων = out of sight, Id.IA743; ἄπειμ' ἐξ ὀμμάτων Phryn.Trag.21; πρὸ ὀμμάτων τίθεσθαι, πρὸ ὀμμάτων ποιεῖν, Arist.Po.1455a23, Rh.1386a34; πρὸ ὀμμάτων θέσις Polystr.l.c.
2 metaph., τὸ τῆς ψυχῆς ὄμμα Pl.R.533d, Iamb.Protr. 21.κδ'.
II the eye of heaven, i.e. the sun, ὄμμα αἰθέρος Ar.Nu.285, cf. E.IT194 (anap.); but ὄμμα νυκτός is a periphrasis for night (v. infr. v), ἕως . . νυκτὸς ὄμμ' ἀφείλετο (sc. τὴν μάχην) A.Pers.428; ὅταν δὲ νυκτὸς ὄμμα λυγαίας μόλῃ = the dark night, E.IT110; νυκτὸς ὄμμα τῆς μελαμπέπλου Alex.89; cf. ὀφθαλμός III, βλέφαρον ΙΙ.
III generally, light: hence, metaph., that which brings light, ὄμμα ξείνοισι = a light to strangers, Pi.P.5.56; ὄμμα δόμων νομίζω δεσπότου παρουσίαν A.Pers. 169; ἄελπτον ὄμμ' ἐμοὶ φήμης ἀνασχὸν τῆσδε S.Tr.203.
2 metaph., anything dear or precious, as the apple of an eye, ὄμμα γὰρ πάσης χθονὸς . . ἐξίκοιτ' ἄν A.Eu.1025.
IV face or human form, ὦ δυσθέατον ὄμμα S.Aj.1004; ἐμπαίει τί μοι ψυχῇ ξύνηθες ὄμμα Id.El.903; τὸ ἐρωτικὸν ὄμμα Pl.Phdr.253e : as periphrasis of the person, ὄμμα πελείας, = πελεία, S.Aj. 140 (anap.); ὄμμα νύμφας, = νύμφα, Id.Tr.527 (lyr.); ξύναιμον ὄμμα = ξυναίμων, Id.Aj.977; ὦ ταυρόμορφον ὄμμα Κηφισοῦ, = ὦ ταυρόμορφε Κηφισέ, E.Ion1261; v. supr. ΙΙ and cf. ὄνομα IV.
V ὄμμα τυκτόν = eyehole in a helmet, Nonn. D. 22.62.

German (Pape)

[Seite 332] τό (ὀπτω, vgl. ὀφθαλμός), das Auge; ὑπαὶ δὲ ἴδεσκε, κατὰ χθονὸς ὄμματα πήξας, Il. 3, 217; ὄμματα θέλγειν, in Schlaf bringen, bezaubern, Od. 5, 47; ὕπνον ἐπ' ὄμμασι χεῦε, ib. 492; ὄμματα καὶ κεφαλὴν ἴκελος Διΐ, an Augen u. Kopf, Il. 2, 478; πάντ' αὐτῷ μέγεθός τε καὶ ὄμματα κάλ' εἰκυῖα, 23, 66, u. öfter in solchen Vrbdgn, denn die Augen sind der ausdrucksvollste Teil des Gesichts; auch wohl übh. für Antlitz, Gesicht; bei Hom. u. Hes. stets im plur.; ὀξύτατον ὄμμα, Pind. N. 10, 63; ὄμματι δέρκομαι, 7, 66; ἐν ὄμμασι θέσθαι πίστιν, 8, 43, vor Augen stellen; ὁρᾷς θέαμα δυσθέατον ὄμμασιν, Aesch. Prom. 69; γοργὸν δ' ὄμμα ἔχων, Spt. 519; μαλθακὸν ὀμμάτων βέλος, Ag. 722, öfter; auch als schmeichelnde Anrede, ὦ τερπνὸν ὄμμα, Ch. 236 (wohin auch ἰδὼν τὸ ἐρωτικὸν ὄμμα Plat. Phaedr. 253 e zu rechnen); u. geradezu Umschreibung der Person, πατρῴων ὀμμάτων ἐπισκόπους, 124; ch φίλτατ' Αἴας, ὦ ξύναιμον ὄμμ' ἐμοί, Soph. Ai. 955; Eur. Ion 1261. Auch das Köstlichste bezeichnend, ὄμμα γὰρ πάσης χθονὸς Θησῇδος ἐξίκοιτ' ἄν, Aesch. Eum. 979; er sagt auch übertr. ὄμμα γὰρ δόμων νομίζω δεσπότου παρουσίαν, Pers. 165, u. so oft bei Folgdn. – In Prosa überall, τῶν ὀμμάτων στερηθείς, Plat. Phaedr. 243 a; ἀλγεῖν τὰ ὄμματα u. ä. – Κελαινῆς νυκτὸς ὄμμα, der Mond, Aesch. Pers. 420, vgl. ἀστ ερωπὸν ὄμμα Λητῴας κόρης, frg. 159; ὄμμα ἀκάματον αἰθέρος, Ar. Nubb. 286; auch λύχνου, Lys. 1. – Selten auch = der Anblick, das Gesehene, ὦ δυσθέατον ὄμμα, Soph. Ai. 983; μή του κηδομένου βροτῶν μηδὲ σύντροφον ὄμμ' ἔχων, Phil. 171; ὡς εἶδον ἐμπαίει τί μοι ψυχῇ σύνηθες ὄμμα, El. 891, wo Nichts zu ändern ist; vgl. Trach. 202; ὄμμα δὸς φίλημά τε, Eur. I. A. 1238. – Übertr., das Licht Bringende, Freude u. Trost Gewährende, ὡς ἄελπτον ὄμμ' ἐμοὶ φήμης ἀνασχόν, Soph. Trach. 202, das Aufleuchten einer solchen frohen Botschaft. – Sp. auch von Augen der Pflanzen, Phot. u. Schol. Ar. Equ. 552.

French (Bailly abrégé)

ὄμματος (τό) :
1 œil, regard : κατὰ χθονὸς ὄμματα πήξας IL ayant fixé ses yeux à terre ; ὀρθοῖς ὄμμασιν ὁρᾶν τινα SOPH regarder qqn droit, càd avec assurance ; πρὸ ὀμμάτων ποιεῖν ARSTT mettre devant les yeux ; p. anal. νυκτὸς ὄμμα ESCHL l'œil de la nuit, la lune ; fig. les yeux de l'âme ; p. anal. l'objet précieux, en parl. de pers. (les yeux étant considérés comme la partie la plus précieuse du corps) ; périphr. ὄμμα νύμφας p. νύμφα SOPH, ὄμμα πελείας p. πελεία SOPH;
2 ce qu'on voit, vue, spectacle, image, vision.
Étymologie: R. Ὀπ, voir ; cf. ἔψομαι, ὤψ, lat. oc-ulus.

Russian (Dvoretsky)

ὄμμα: ατος τό
1 око, глаз: κατὰ χθονὸς ὄμματα πήξας Hom. опустив глаза в землю, потупив взор; πρὸ ὀμμάτων τίθεσθαι или ποιεῖν Arst. поставить перед глазами, т. е. наглядно представить (себе); ποῖον ὄμμα δηλώσω πατρί; Soph. с какими глазами покажусь я отцу?; ὄμμα αἰθέρος Arph. небесное око, т. е. солнце; νυκτὸς ὄμμα Eur. око ночи, т. е. луна, но тж. Aesch. лик ночи, т. е. ночная тьма;
2 взор, взгляд: ἐξ ὀμμάτων ὀρθῶν Soph. с открытым взором, т. е. не смущаясь; τὸ τῆς ψυχῆς ὄμμα Plat. духовный взор; ὄμμα δός Soph. взгляни на меня;
3 перен. свет, сияние, блеск, украшение: ὄμμα δόμων δεσπότου παρουσία Aesch. краса дома - присутствие хозяина; ὄμμα χθονὸς Θησῇδος Aesch. цвет Тесеевой земли;
4 (в описаниях) милый, дорогой, прекрасный: ξύναιμον ὄμμα Soph. милый брат; ὄμμα Κηφίσου Eur. почтенный Кефис;
5 вид, зрелище (δυσθέατον ὄμμα Soph.): κατ᾽ ὄμμα στῆναι Eur. быть у всех на виду.

Greek (Liddell-Scott)

ὄμμα: τό (περὶ τῆς ῥίζης ἴδε ὄψ Β)· - ὀφθαλμὸς, συχν. παρ’ Ὁμ., κτλ., ἀλλ’ οὐχὶ κοινὸν ἐν τῷ πεζῷ λόγῳ (Θουκ. 2. 11, Πλάτ. Τίμ. 45C, Ξεν. Κύρ. 8. 7, 26)· Ὅμ., ὡς ὁ Ἡσ. χρῆται μόνον τῷ πληθ., κατὰ χθονὸς ὄμματα πήξας Ἰλ. Γ. 217· ὕπνον ἐπ’ ὄμμασι χεῦε Ὀδ. Ε. 492, κτλ.· - ἀλλ’ ἑνικ. παρὰ Πινδ. ἐν Ν. 10. 118 καὶ τοῖς Τραγ.: - Φράσεις: ὀρθοῖς ὄμμασιν ὁρᾶν τινα, Λατ. rectis oculis aspicere, βλέπειν κατ’ εὐθεῖαν πρός τινα, «μέσα ’ς τὰ ’μάτια» Σοφ. Ο. Τ. 1385, Ξεν. Ἑλλ. 7. 1, 30· οὕτως, ἐξ ὀμμάτων ὀρθῶν Σοφ. Ο. Τ. 528, πρβλ. Bentl. εἰς Ὁρατ. ᾨδ. 1. 3, 18· ἀντίθετον τῷ λοξῷ ὄμματι ἰδεῖν· - ὡσαύτως, ἐγὼ γὰρ οὐκ οἶδ’ ὄμμασιν ποίοις βλέπων πατέρα ποτ’ ἂν προσεῖδον εἰς Ἅιδου μολών, διότι δὲν ἠξεύρω, ἐὰν εἶχα τὰ ’μάτια μου, μὲ τί ’μάτια θὰ ἔβλεπον τὸν πατέραν μου κάτω εἰς τὸν Ἅιδην, Σοφ. Ο. Τ. 1371, πρβλ. Αἰσχίν. 70. 32 οὕτως, ὁρᾶν τινα ἐν ὄμμασι Σοφ. Τρ. 241· ποῖον ὄμμα δηλώσω πατρί; ὁ αὐτ. ἐν Αἴ. 462, πρβλ. 977, 1004· τέοισί με χρή ὄμμασι ... φαίνεσθαι; Ἡρόδ. 1. 37· - λαμπρὸς ὥσπερ ὄμματι, ὡς δύναταί τις νὰ κρίνῃ ἐκ τῶν ὀφθαλμῶν ἢ τῆς ἐκφράσεώς του, Σοφ. Ο. Τ. 81· - ἄλλοσ’ ὄμμα, θἀτέρᾳ δὲ νοῦν ἔχειν ὁ αὐτ. ἐν Τρ. 272· ὄμμα προσέχω, δίδω προσοχήν, Εὐρ. Ἡρ. Μαιν. 931· - καὶ γὰρ οὐκ ἐβούλετο ... ἐς σὸν ἐλθεῖν ὄμμα, νὰ παρουσιασθῇ ἐμπρός σου, ὁ αὐτ. ἐν Ἡρακλ. 887· κατ’ ὄμματα, ἐνώπιον τῶν ὀφθαλμῶν τινος, Σοφ. Ἀντ. 760· ἐλθεῖν κατ’ ὄμμα, πρόσωπον πρὸς πρόσωπον, κατὰ πρόσωπον, Εὐρ. Ἀνδρ. 1064· κατ’ ὄμμα στὰς προσεύχεται θεῷ, στὰς ἐνώπιον τοῦ ἀγάλματος τοῦ θεοῦ προσηύχετο αὐτῷ, αὐτόθι 1117· ἐν ἀντιθέσει πρὸς τὸ νύκτωρ, ὁ αὐτ. ἐν Βάκχ. 469· - κρατιστεύων κατ’ ὄμμα, κατὰ τὴν δύναμιν τοῦ ὁρᾶν, Σοφ. Τρ. 102, πρβλ. 379· - ἀπ’ ὄμματος ἰδεῖν, ἰδεῖν διὰ τοῦ ὀφθαλμοῦ, Αἰσχύλ. Ἱκέτ. 210· πεύθομαι δ’ ἀπ’ ὀμμάτων νόστον ὁ αὐτ. ἐν Ἀγ. 988· ὡς ἀπ’ ὀμμάτων (δηλ. εἰκάσαι), «ὡς ἔστιν ἐκ προόψεως τεκμήρασθαι» (Σχόλ.), Λατ. exebtutu, Σοφ. Ο. Κ. 15, πρβλ. Εὐρ. Μήδ. 216· - ἐν ὄμμασι, Λατ. in oculis, πρὸ τῶν ὀφθαλμῶν τινος, Αἰσχύλ. Πέρσ. 601, Θουκ. 2. 11· - οὕτω, παρ’ ὄμμα, εἰ δ’ ἦν παρ’ ὄμμα θάνατος Εὐρ. Ἱκέτ. 484· - ἐξ ὀμμάτων, μακρὰν ἀπὸ τῶν ὀφθαλμῶν τινος, ὁ αὐτ. ἐν Ι. Α. 743· πρὸ ὀμμάτων τίθεσθαι, ποιεῖν Ἀριστ. Ποιητ. 17. 1, Ρητ. 2. 8, 14. 2) μεταφορ., τὸ τῆς ψυχῆς ὄμμα Πλάτ. Πολ. 533D, πρβλ. 519Β. ΙΙ. ὅ, τι τις βλέπει, θέαμα, ὦ δυσθέατον ὄμμα Σοφ. Αἴ. 1004· ἐμπαίει τί μοι ψυχῇ ξύνηθες ὄμμα Ἠλ. 903· τὸ ἐρωτικὸν ὄμμα Πλάτ. Φαῖδρ. 253Ε. ΙΙΙ. ὁ ὀφθαλμὸς τοῦ οὐρανοῦ, δηλ. ὁ ἥλιος, ὄμμα αἰθέρος Ἀριστοφ. Νεφέλ. 286, πρβλ. Σοφ. Τρ. 101, Εὐρ. Ἰφ. ἐν Αὐλ. 194· - οὕτως, ὄμμα νυκτός, ἠδύνατο νὰ σημαίνῃ τὴν σελήνην, ἀλλ’ ἐν Αἰσχύλ. Πέρσ. 4228, ἕως... νυκτὸς ὄμμ’ ἀφείλετο (δηλ. τὴν μάχην, πρβλ. Θουκ. 4. 134), φαίνεται ὅτι σχηματίζει περίφρασιν σημαίνουσαν τὴν νύκτα (ἴδε κατωτ. V), οὕτω καὶ παρ’ Εὐρ. ἐν Ι. Τ. 110, ὅταν δὲ ὄμ. λυγαίας μόλῃ, πρέπει νὰ ἑρμηνευθῇ ὡς σημαῖνον τὴν σκοτεινὴν νύκτα· πρβλ. Ἄλεξιν ἐν «Θεσπρωτοῖς» 1, νυκτὸς ὄμμα τῆς μελαμπέπλου πρβλ. ὀφθαλμὸς ΙΙΙ, βλέφαρον ΙΙ. ΙV. καθόλου, φῶς· ἐντεῦθεν μεταφορ., ὅ,τι φέρει φῶς, μάλιστα παρὰ τοῖς Τραγ.· ὄμμα ξείνοισι, φῶς εἰς τοὺς ξένους, Πινδ. Π. 5. 76· ὄμμα δόμων νομίζω δεσπότου παρουσίαν Αἰσχύλ. Πέρσ. 169· ἄελπτον ὄμμ’ ἐμοὶ φήμης ἀνασχὸν τῆσδε Σοφ. Τρ. 204. 2) κατὰ φυσικὴν μεταφοράν, πᾶν τὸ ἀγαπητὸν ἢ πολύτιμον ὡς ἡ κόρη τοῦ ὀφθαλμοῦ, ὄμμα γὰρ πάσης χθονὸς ... ἐξίκοιτ’ ἂν Αἰσχύλ. Εὐμ. 1025, πρβλ. Πέρσ. 169· ἴδε ὀφθαλμὸς IV, φάος ΙΙ. V. ὡς περίφρασις δηλοῦσα ἐκ τοῦ μέρους τὸ ὅλον, ὡς τὸ κάρα, ὄμμα πελείας, ἀντὶ τοῦ πέλεια, Σοφ. Αἴ. 140· ὄμμα νύμφας, ἀντὶ νύμφα, ὁ αὐτ. ἐν Τρ. 527 ξύναιμον ὄμμα, ἀντὶ ξυναίμων, ὁ αὐτ. ἐν Αἴ. 977· ὦ ταυρόμορφον ὄμμα Κηφισοῦ, ἀντὶ ὦ ταυρόμορφε Κηφισέ, Εὐρ. Ἴων. 1261· ἴδε ἀνωτ. ΙΙΙ καὶ πρβλ. ὄνομα IV. - Περὶ τῶν συνθέτων ἐκ τοῦ ὄμμα ἴδε Κόντου Φιλολ. Σύμμικτα ἐν Ἀθηνᾶς τ. Ι΄, σ. 489-490.

English (Autenrieth)

ατος (root ὀπ, cf. oculus): eye, only pl.

English (Slater)

ὄμμα (ὄμμα, -ατι, -α; -άτων, -ασι.) eye ἔν τε δαμόταις ὄμματι δέρκομαι λαμπρόν with my gaze (N. 7.66) μαστεύει δὲ καὶ τέρψις ἐν ὄμμασι θέσθαι πιστόν (N. 8.43) ἀξιωθείην κεν Ἄργει μὴ κρύπτειν φάος ὀμμάτων (N. 10.41) κείνου γὰρ ἐπιχθονίων πάντων γένετ' ὀξύτατον ὄμμα (N. 10.63) ἀκτὶς ἀελίου ὦ μᾶτερ ὀμμάτων. because it gives birth to the light by which the eyes see Πα. . 2. πρὸς ὄμμα βαλὼν χερὶ (Pae. 15.6) ὀμμ]άτων ἄπο σέλας ἐδίνασεν (supp. Lobel) (Pae. 20.13) met., ὁ Βάττου δ' ἕπεται παλαιὸς ὄλβος, πύργος ἄστεος, ὄμμα τε φαεννότατον ξένοισι (i. e. light of comfort, cf. φάος, ὀφθαλμός) (P. 5.56)

English (Strong)

from ὀπτάνομαι; a sight, i.e. (by implication) the eye: eye.

English (Thayer)

ὀμματος, τό (from ό᾿πτομαι (see ὁράω), part ᾦμμαι), from Homer down, an eye: plural, L T Tr WH; Sept. for עַיִן, Proverbs 10:26.)

Greek Monotonic

ὄμμα: -ατος, τό (η ρίζα βρίσκεται στο ὦμμαι, Παθ. παρακ. του ὁράωμάτι, οφθαλμός, σε Όμηρ. κ.λπ.· κατὰ χθονὸς ὄμματα πήξας, σε Ομήρ. Ιλ.· ὀρθοῖς ὄμμασιν ὁρᾶν τινα, Λατ. rectis oculis aspicere, κοιτάζω κατ' ευθείαν, μέσα στα μάτια, σε Σοφ. κ.λπ.· οὐκ οἶδ' ὄμμασιν ποίοις βλέπων πατέρα πότ' ἂν προσεῖδον, με τί μάτια θα τον κοιτούσα κατά πρόσωπο, στον ίδ.· ομοίως, ὁρᾶν τινα ἐν ὄμμασι, στον ίδ.· λαμπρὸς ὥσπερ ὄμματι, κρίνω από τα μάτια ή την έκφραση κάποιου, στον ίδ.· ἐς ὄμμα τινὸς ἐλθεῖν, παρουσιάζομαι μπροστά σε κάποιον, μπροστά στα μάτια του, σε Ευρ.· κατ'ὄμματα, ενώπιον κάποιου, σε Σοφ.· ἐλθεῖν κατ' ὄμμα, έρχομαι πρόσωπο με πρόσωπο, σε Ευρ.· αλλά, κατ'ὄμμα ἐπίσης, ως προς την όραση, σε Σοφ.· ὡς ἀπ' ὀμμάτων, κρίνω με το μάτι, Λατ. ex obtutu, στον ίδ.· ἐν ὄμμασι, Λατ. in oculis, μπροστά στα μάτια κάποιου, σε Αισχύλ., Θουκ.· ἐξὀμμάτων, έξω από το οπτικό πεδίο κάποιου, σε Ευρ.
II. αυτό που βλέπει κάποιος, θέαμα, όραμα, θέα, σε Σοφ.
III. το μάτι του ουρανού, δηλ. ο ήλιος, στον ίδ., Ευρ.· αλλά, ὄμμα νυκτός, περίφρ. αντί νύξ (βλ. κατωτ. IV), σε Αισχύλ., Ευρ.
IV.γενικά, φως, οτιδήπτε φέρνει φως, ὄμμα δόμων νομίζω δεσπότου παρουσίαν, σε Αισχύλ.· ὄμμα φήμης, φως, χαρά από ευχάριστες ειδήσεις, σε Σοφ. ξύναιμον ὄμμα αντί ξυναίμων, στον ίδ.· ὦ ταυρόμορφον ὄμμα Κηφισοῦ αντί ὦ ταυρόμορφε Κηφισέ, σε Ευρ.

Frisk Etymological English

-ατος
Grammatical information: n.
Meaning: eye; also look, sight, face, metaph sun, light (Il.).
Compounds: As 1. member a.o. in ὀμματο-στερής bereaving one of ones eyes, blinding (A. in lyr.), bereaved of ones eyes, blind (S., E. in lyr.); often as 2. member, e.g. μελαν-όμματος with black eyes (Pl., Arist.; cf. Sommer Nominalkomp. 17 f.).
Derivatives: Dimin. ὀμμάτιον n. (Arist., AP; = NGr. μάτι); further ὀμμάτειος belonging to the eyes (S. Fr. 801), ὀμματόω to provide eyes, to illuminate (A., D.S.), ἐξ- ὄμμα to bereave someone of his eyes (E. Fr. 541), to open someones eyes, to illuminate (A., S., Ph. u.a.), ἐν- ὄμμα to provide eyes (Ph.).
Origin: IE [Indo-European] [775]*h₃ekʷ- see
Etymology: Beside the usual ὄμμα stands the rare ὄππατα (Sapph.) and ὄθματα (Call., Nic., Hymn. Is.), which like ὄμμα may have arisen first from *ὄπμα by progressive assimilation resp. through differenciation (Schwyzer 317 w. lit.); diff. on ὄππατα WP. 1, 170; s. also Fraenkel Phil. 96, 164 (ππ affective consonantsharpening for *ὄπατα with Specht KZ 62, 214); ῎ὄθματα rather artificial reshaping with -θμα (Chantraine, Form. 175, R, Schmitt, Nominalbildung des Kallimachos 102. -- If a verbal noun in -μα from ὀπ- see (ὄπ-ωπα, ὄψομαι), ὄμμα must orig. have meant seeing, glance (cf. Treu Von Homer zur Lyrik 66 w. lit.); but the word can also be an enlargement of the root noun in ὄσσε (Schwyzer 524, Porzig Satzinhalte 266). -- Cf. ὄπωπα and ὄσσε (not ὀφθαλμός).

Middle Liddell

ὄμμα, ατος, τό, [Root found in ὦμμαι, perf. pass. of ὁράω
I. the eye, Hom., etc.; κατὰ χθονὸς ὄμματα πήξας Il.; ὀρθοῖς ὄμμασιν ὁρᾶν τινα, Lat. rectis oculis aspicere, to look straight, Soph., etc.; οὐκ οἶδ' ὄμμασιν ποίοις βλέπων πατέρα ποτ' ἂν προσεῖδον how I could have looked him in the face, Soph.; so, ὁρᾶν τινα ἐν ὄμμασι Soph.; λαμπρὸς ὥσπερ ὄμματι to judge by his eyes or expression, Soph.; ἐς ὄμμα τινὸς ἐλθεῖν to come within sight of him, Eur.;— κατ' ὄμματα before one's eyes, Soph.; ἐλθεῖν κατ' ὄμμα face to face, Eur.; but κατ' ὄμμα, also, in point of eye-sight, Soph.:— ὡς ἀπ' ὀμμάτων to judge by the eye, Lat. ex obtutu, Soph.;— ἐν ὄμμασι, Lat. in oculis, before one's eyes, Aesch., Thuc.; —ἐξ ὀμμάτων out of sight, Eur.
II. that which one sees, a sight, vision, Soph.
III. the eye of heaven, i. e. the sun, Soph., Eur.; but, ὄμμα νυκτός periphrasis for νύξ (v. infr. V), Aesch., Eur.
IV. generally, light, that which brings light, ὄμμα δόμων νομίζω δεσπότου παρουσίαν Aesch.; ὄμμα φήμης the light of glad tidings, Soph.:—hence, anything dear or precious, Aesch.
V. periphrasis of the person, ὄμμα πελείας for πελεία, Soph.; ὄμμα νύμφας for νύμφα, Soph.; ξύναιμον ὄμμα for ξυναίμων, Soph.; ὦ ταυρόμορφον ὄμμα Κηφισοῦ for ὦ ταυρόμορφε Κηφισέ, Eur.

Frisk Etymology German

ὄμμα: -ατος
{ómma}
Grammar: n.
Meaning: Auge; auch Blick, Anblick, Angesicht, übertr. Sonne, Licht (vorw. poet. seit Il.);
Composita : als Vorderglied u.a. in ὀμματοστερής der Augen beraubend, blendend (A. in lyr.), der Augen beraubt, blind (S., E. in lyr.); oft als Hinterglied, z.B. μελανόμματος mit schwarzen Augen (Pl., Arist.; vgl. Sommer Nominalkomp. 17 f.).
Derivative: Davon das Demin. ὀμμάτιον n. (Arist., AP; = ngr. μάτι); ferner ὀμμάτειος zu den Augen gehörig (S. Fr. 801), ὀμματόω ‘mit Augen ver- sehen, aufklären’ (A., D.S. u.a.), ἐξ- ~ ‘jmdn. der Augen berauben’ (E. Fr. 541), ‘jmdm. die Augen öffnen, klarmachen’ (A., S., Ph. u.a.), ἐν- ~ mit Augen versehen (Ph.).
Etymology : Neben dem geläufigen ὄμμα stehen die seltenen ὄππατα (Sapph.) und ὄθματα (Kall., Nik., Hymn. Is.), die ebenso wie ὄμμα zunächst aus *ὄπμα u. zw. durch progressive Assimilation bzw. durch Differenziation entstanden sein dürfte (Schwyzer 317 m. Lit.); anders über ὄππατα WP. 1, 170; s. auch Fraenkel Phil. 96, 164 (ππ affektische Konsonantenschärfung für *ὄπατα mit Specht KZ 62, 214). — Wenn Verbalnomen auf -μα von ὀπ- sehen (ὄπωπα, ὄψομαι), muss ὄμμα urspr. das Sehen, den Blick bezeichnet haben (vgl. Treu Von Homer zur Lyrik 66 m. Lit.); das Wort kann aber auch eine Erweiterung des in ὄσσε vorliegenden Wz.nomens sein (Schwyzer 524, Porzig Satzinhalte 266). — Vgl. ὄπωπα und ὄσσε, auch ὀφθαλμός.
Page 2,387-388

Chinese

原文音譯:Ômma 翁馬
詞類次數:名詞(1)
原文字根:觀看 相當於: (עֹונָה‎ / עַיִן‎)
字義溯源:眼界,眼睛;源自(ὀπτάνομαι)*=注視)。比較: (ὀφθαλμός)=眼晴
出現次數:總共(1);可(1)
譯字彙編
1) 眼睛(1) 可8:23

English (Woodhouse)

eye, face

⇢ Look up on Google | Wiktionary | LSJ full text search (Translation based on the reversal of Woodhouse's English to Ancient Greek dictionary)

Mantoulidis Etymological

(=μάτι). Ἀπό ρίζα οπ- τοῦ ὄπωπα (ὄπμα=ὄμμα) τοῦ ὁράω -ῶ, ὅπου δές γιά περισσότερα παράγωγα.

Lexicon Thucydideum

oculus, eye, 2.11.7.