frons: Difference between revisions
Ἐπιλανθάνονται πάντες οἱ παθόντες εὖ → Cunctis memoria est fluxa, quis factum bene est → Vergesslich alle, denen Gutes widerfährt
m (Text replacement - "(?s)({{Lewis.*?}}\n)({{.*}}\n)({{LaEn.*?}}$)" to "$3 $1$2") |
m (1 revision imported) |
||
(4 intermediate revisions by 2 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{LaEn | {{LaEn | ||
|lnetxt=frons frondis N F :: foliage, leaves, leafy branch, green bough, frond<br />frons frons frontis N C :: forehead, brow; face; look; front; fore part of anything | |lnetxt=frons frondis N F :: [[foliage]], [[leaves]], [[leafy branch]], [[green bough]], [[frond]]<br />frons frons frontis N C :: [[forehead]], [[brow]]; [[face]]; [[look]]; [[front]]; [[fore part of anything]] | ||
}} | }} | ||
{{Lewis | {{Lewis | ||
Line 12: | Line 12: | ||
{{Georges | {{Georges | ||
|georg=(1) frōns<sup>1</sup>, [[frondis]], f., das [[Laub]], der belaubte [[Zweig]], das Laubwerk, I) eig.: quernea, [[Cato]]: nigra, Hor.: nudi [[sine]] fronde, [[sine]] arbore campi, Ov. – Plur., [[via]] interclusa frondibus et virgultis, Cic.: frondibus laeti colles, Curt. – II) meton., [[ein]] [[Kranz]] aus belaubten Zweigen, [[ein]] Laubkranz, eine Laubkrone, Hor. u. Ov. – / Archaist. Nbf. a) [[frondis]], Ser. Samm. 189 u. 572. – b) frōs, [[Varro]] fr. u. [[Varro]] r. r. 1, 24, 3 [[bei]] [[Charis]]. 130, 34. Gloss. V, 641, 66. – c) frūs, frundis, f., Enn. ann. 577: Plur. frundes, Enn. ann. 261. Vgl. [[Charis]]. 130, 29. Prisc. 1, 35.<br />'''(2)''' frōns<sup>2</sup>, frontis, f., die [[Stirn]], I) eig.: a) übh. (Ggstz. [[occipitium]]), oculi, supercilia, [[frons]], [[vultus]] [[denique]] [[totus]], Cic.: [[bovis]], Caes.: taurina, Ov. (u. so [[taurus]] torvā fronte, Plin.): adversā fronte ([[vorn]] an der [[Stirn]]), Ov.: [[aber]] adversis frontibus ([[Stirn]] [[gegen]] [[Stirn]]) concurrere, Lucr., pugnare [[secum]], Hor. – alcis attractior [[frons]], Sen.: frontem contrahere, [[runzeln]], Cic.: so [[auch]] frontem adducere, astringere, Sen., corrugare, Amm.: [[hingegen]] frontem exporgere (= exporrigere), [[Komik]]., od. explicare ([[entfalten]]), Hor., od. remittere, Plin. ep., [[aufheitern]]: frontem ferire od. percutere, [[sich]] [[vor]] die [[Stirn]] [[schlagen]], [[als]] [[Zeichen]] [[des]] Unwillens, Cic.: so [[auch]] frontem caedere, Quint. – Sprichw., [[frons]] occipitio [[prior]], die St. geht [[vor]] das H., d.i. die [[Gegenwart]] [[des]] Herrn nützt [[mehr]] [[als]] die [[des]] Verwalters, [[unser]] »[[selbst]] ist der [[Mann]]«, [[Cato]] r. r. 4. – b) die [[Stirn]] [[als]] [[Ausdruck]] der Gemütsstimmung und [[des]] Charakters, s. Flach Mart. 1, 24, 4: fr. [[laeta]], Verg.: sollicita, Hor.: [[tristis]], Tibull.: verissimā fronte alqd dicere, [[mit]] der aufrichtigsten [[Miene]], Cic.: [[haec]] ipsa [[fero]] fronte et vultu, ut [[puto]], bellissime (d.i. [[mit]] heiterer [[Stirn]] u. [[Miene]]), [[sed]] [[angor]] intimis sensibus, Cic.: fronte occultare sententiam, Cic.: [[tabella]], [[quae]] frontes aperit (d.i. [[mit]] heiterer [[Stirn]] [[stimmen]] läßt), mentes tegit, Cic.: fr. pristina, [[alte]] Ernsthaftigkeit, Cic.: proterva, freche [[Stirn]], Frechheit, Hor. u. Augustin.: [[impudens]], Augustin.: fr. durior, schamlose, Iuven.: salvā fronte ([[ohne]] [[Scham]]), Iuven.: [[homo]] frontis integrae, [[sittsam]], ICt.: [[perisse]] frontem de rebus, die [[Zucht]], Pers. – II) übtr., die [[Stirn]] [[als]] der hervorragendste, vortretende [[Teil]] eines Gegenstandes, A) die Außenseite, der [[äußere]] [[Umfang]], [[Rand]], 1) im allg.: a) eig.: fr. anuli, Lucr.: tabernae, Catull.: tympani, Vitr.: collem turritā cingere fronte, [[mit]] einem [[mit]] Türmen besetzten Außenwall, Sil. – b) bildl., die Außenseite, das [[Äußere]], das [[äußere]] [[Ansehen]], der [[Anschein]], fronte [[politus]], Pers.: [[intra]] [[nihil]] [[habentia]] fronti suae [[simile]], Sen.: [[minime]] blanda [[frons]], das [[sehr]] [[wenig]] angenehme [[Äußere]], Val. Max.: [[ubi]] [[frons]] causae [[non]] [[satis]] honesta est, Quint.: [[bes]]. [[oft]] [[prima]] [[frons]], der [[erste]] [[Anschein]], decipit [[frons]] [[prima]] multos, Phaedr.: dura primā fronte [[quaestio]], Quint.: ex [[prima]] [[statim]] fronte diiudicare, Quint. – 2) insbes.: a) der [[Rand]] [[einer]] Bücherrolle, frontes geminae, die beiden [[äußern]] Flächen od. Basen [[einer]] Bücherrolle (gew. beschnitten, [[mit]] [[Bimsstein]] poliert u. gefärbt), Tibull. 3, 1, 13. Ov. trist. 1, 1, 11: fr. pumicata, Mart. 1, 66, 10: fr. nigra, Ov. trist. 1, 1, 8: voluminum frontes titulique, Sen. de tranqu. anim. 9, 6. – b) [[als]] t. t. der Baukunst, frontes, die [[zwei]] Mauern, die die [[Fülle]] [[enthalten]], die Futtermauern, Vitr. 2, 8. § 4 u. §7. – B) die [[vordere]] [[Seite]], [[Vorderseite]], [[Fassade]], 1) im allg.: lecti, Val. Max.: saeptorum, Frontin. aqu.: vehiculi, Amm.: fr. [[adversa]] ([[montis]]), Verg.: [[prima]] fr. libelli, die [[erste]] [[Seite]], Ov.: [[atque]] [[haec]] in celebri carmina fronte ([[des]] Grabmals) notet, Tibull.: hos a fronte ([[vorn]] an der [[Straße]]) suos ponere [[penates]], Ov. – 2) insbes.: a) [[als]] t. t. der Baukunst, die [[Vorderseite]], Stirnseite, [[Fassade]] eines Gebäudes, [[aedis]] ([[des]] Tempels), Vitr. 3, 2, 2: aedium (der [[Tempel]]), Vell. 1, 11, 3. – b) [[als]] geogr. t. t., die [[einer]] [[Gegend]] zugekehrte [[Vorderseite]], [[Front]] [[einer]] [[Örtlichkeit]], [[haec]] est [[quasi]] Germaniae [[frons]], Tac.: Italiae, Plin.: litorum, [[Mela]] u. Plin.: fr. Caucasi solibus opposita, Plin.: [[Arabia]] angustā fronte [[sequentia]] litora attingit, [[Mela]]: [[scopulus]] frontem in [[apertum]] porrigit [[aequor]], Ov.: cum Germaniam ad laevam et in fronte, Pannoniam ad dextram, a [[tergo]] sedium suarum haberet Noricos, Vell. – c) [[als]] milit. t. t.: α) übh. die [[Vorderseite]], [[Front]] (Ggstz. [[latus]], [[tergum]]), [[frons]] (munimentorum) in Etruriam spectans, Liv.: [[frons]] (castrorum) naturā tuta erat, Liv.: unā fronte [[contra]] hostem munire [[castra]], Caes. – et a fronte et a [[tergo]] circumire hostem, Caes.: a fronte instare (Ggstz. ab [[latere]] urgere), Liv.: a [[tergo]], fronte, lateribus tenebitur (wird [[man]] ihn [[fassen]]), si in Galliam venerit, Cic.: silvas evasisse, transisse aestuaria pulchrum ac decorum in frontem ([[für]] eine [[Bewegung]] [[nach]] [[vorn]], [[für]] die Offensive), Tac. Agr. 33. – β) die [[vordere]] [[Linie]], [[Front]] [[des]] in [[Schlachtordnung]] aufgestellten Hauptheeres od. seiner [[Flügel]], fr. [[recta]], Ggstz. [[laevum]] od. dextrum [[cornu]], Liv.: [[frons]] laevi [[cornus]], Curt.: [[dextra]] [[frons]], Tac.: [[prima]] [[frons]], das [[Vordertreffen]], Liv.: aequā od. aequatā fronte, Liv.: frontem primam [[tenere]], im [[Vordertreffen]] [[stehen]], Sen.: frontem aequare, Liv.: frontem dirigere, Quint.: in frontem dirigere (intr.) od. dirigi, eine Frontaufstellung [[nehmen]], Liv. – C) die [[vordere]], breite [[Seite]], die [[Breite]], in fronte, in der [[Breite]] (Ggstz. in agrum, in die [[Tiefe]]), Hor. [[sat]]. 1, 8, 12. Petron. 71, 6: u. so in frontem (Ggstz. in terga, in latera), Plin. 17, 202. – / [[frons]] [[als]] masc. im archaist. Latein (s. Brix Plaut. mil. 202. [[Neue]]-Wagener Formenl.<sup>3</sup> 1, 982 u. Georges Lexik. der lat. Wortf. S. 289) u. [[bei]] Vitr. 10, 11, 7 (wo [[frons]] [[transversarius]], Querseite). | |georg=(1) frōns<sup>1</sup>, [[frondis]], f., das [[Laub]], der belaubte [[Zweig]], das Laubwerk, I) eig.: quernea, [[Cato]]: nigra, Hor.: nudi [[sine]] fronde, [[sine]] arbore campi, Ov. – Plur., [[via]] interclusa frondibus et virgultis, Cic.: frondibus laeti colles, Curt. – II) meton., [[ein]] [[Kranz]] aus belaubten Zweigen, [[ein]] Laubkranz, eine Laubkrone, Hor. u. Ov. – / Archaist. Nbf. a) [[frondis]], Ser. Samm. 189 u. 572. – b) frōs, [[Varro]] fr. u. [[Varro]] r. r. 1, 24, 3 [[bei]] [[Charis]]. 130, 34. Gloss. V, 641, 66. – c) frūs, frundis, f., Enn. ann. 577: Plur. frundes, Enn. ann. 261. Vgl. [[Charis]]. 130, 29. Prisc. 1, 35.<br />'''(2)''' frōns<sup>2</sup>, frontis, f., die [[Stirn]], I) eig.: a) übh. (Ggstz. [[occipitium]]), oculi, supercilia, [[frons]], [[vultus]] [[denique]] [[totus]], Cic.: [[bovis]], Caes.: taurina, Ov. (u. so [[taurus]] torvā fronte, Plin.): adversā fronte ([[vorn]] an der [[Stirn]]), Ov.: [[aber]] adversis frontibus ([[Stirn]] [[gegen]] [[Stirn]]) concurrere, Lucr., pugnare [[secum]], Hor. – alcis attractior [[frons]], Sen.: frontem contrahere, [[runzeln]], Cic.: so [[auch]] frontem adducere, astringere, Sen., corrugare, Amm.: [[hingegen]] frontem exporgere (= exporrigere), [[Komik]]., od. explicare ([[entfalten]]), Hor., od. remittere, Plin. ep., [[aufheitern]]: frontem ferire od. percutere, [[sich]] [[vor]] die [[Stirn]] [[schlagen]], [[als]] [[Zeichen]] [[des]] Unwillens, Cic.: so [[auch]] frontem caedere, Quint. – Sprichw., [[frons]] occipitio [[prior]], die St. geht [[vor]] das H., d.i. die [[Gegenwart]] [[des]] Herrn nützt [[mehr]] [[als]] die [[des]] Verwalters, [[unser]] »[[selbst]] ist der [[Mann]]«, [[Cato]] r. r. 4. – b) die [[Stirn]] [[als]] [[Ausdruck]] der Gemütsstimmung und [[des]] Charakters, s. Flach Mart. 1, 24, 4: fr. [[laeta]], Verg.: sollicita, Hor.: [[tristis]], Tibull.: verissimā fronte alqd dicere, [[mit]] der aufrichtigsten [[Miene]], Cic.: [[haec]] ipsa [[fero]] fronte et vultu, ut [[puto]], bellissime (d.i. [[mit]] heiterer [[Stirn]] u. [[Miene]]), [[sed]] [[angor]] intimis sensibus, Cic.: fronte occultare sententiam, Cic.: [[tabella]], [[quae]] frontes aperit (d.i. [[mit]] heiterer [[Stirn]] [[stimmen]] läßt), mentes tegit, Cic.: fr. pristina, [[alte]] Ernsthaftigkeit, Cic.: proterva, freche [[Stirn]], Frechheit, Hor. u. Augustin.: [[impudens]], Augustin.: fr. durior, schamlose, Iuven.: salvā fronte ([[ohne]] [[Scham]]), Iuven.: [[homo]] frontis integrae, [[sittsam]], ICt.: [[perisse]] frontem de rebus, die [[Zucht]], Pers. – II) übtr., die [[Stirn]] [[als]] der hervorragendste, vortretende [[Teil]] eines Gegenstandes, A) die Außenseite, der [[äußere]] [[Umfang]], [[Rand]], 1) im allg.: a) eig.: fr. anuli, Lucr.: tabernae, Catull.: tympani, Vitr.: collem turritā cingere fronte, [[mit]] einem [[mit]] Türmen besetzten Außenwall, Sil. – b) bildl., die Außenseite, das [[Äußere]], das [[äußere]] [[Ansehen]], der [[Anschein]], fronte [[politus]], Pers.: [[intra]] [[nihil]] [[habentia]] fronti suae [[simile]], Sen.: [[minime]] blanda [[frons]], das [[sehr]] [[wenig]] angenehme [[Äußere]], Val. Max.: [[ubi]] [[frons]] causae [[non]] [[satis]] honesta est, Quint.: [[bes]]. [[oft]] [[prima]] [[frons]], der [[erste]] [[Anschein]], decipit [[frons]] [[prima]] multos, Phaedr.: dura primā fronte [[quaestio]], Quint.: ex [[prima]] [[statim]] fronte diiudicare, Quint. – 2) insbes.: a) der [[Rand]] [[einer]] Bücherrolle, frontes geminae, die beiden [[äußern]] Flächen od. Basen [[einer]] Bücherrolle (gew. beschnitten, [[mit]] [[Bimsstein]] poliert u. gefärbt), Tibull. 3, 1, 13. Ov. trist. 1, 1, 11: fr. pumicata, Mart. 1, 66, 10: fr. nigra, Ov. trist. 1, 1, 8: voluminum frontes titulique, Sen. de tranqu. anim. 9, 6. – b) [[als]] t. t. der Baukunst, frontes, die [[zwei]] Mauern, die die [[Fülle]] [[enthalten]], die Futtermauern, Vitr. 2, 8. § 4 u. §7. – B) die [[vordere]] [[Seite]], [[Vorderseite]], [[Fassade]], 1) im allg.: lecti, Val. Max.: saeptorum, Frontin. aqu.: vehiculi, Amm.: fr. [[adversa]] ([[montis]]), Verg.: [[prima]] fr. libelli, die [[erste]] [[Seite]], Ov.: [[atque]] [[haec]] in celebri carmina fronte ([[des]] Grabmals) notet, Tibull.: hos a fronte ([[vorn]] an der [[Straße]]) suos ponere [[penates]], Ov. – 2) insbes.: a) [[als]] t. t. der Baukunst, die [[Vorderseite]], Stirnseite, [[Fassade]] eines Gebäudes, [[aedis]] ([[des]] Tempels), Vitr. 3, 2, 2: aedium (der [[Tempel]]), Vell. 1, 11, 3. – b) [[als]] geogr. t. t., die [[einer]] [[Gegend]] zugekehrte [[Vorderseite]], [[Front]] [[einer]] [[Örtlichkeit]], [[haec]] est [[quasi]] Germaniae [[frons]], Tac.: Italiae, Plin.: litorum, [[Mela]] u. Plin.: fr. Caucasi solibus opposita, Plin.: [[Arabia]] angustā fronte [[sequentia]] litora attingit, [[Mela]]: [[scopulus]] frontem in [[apertum]] porrigit [[aequor]], Ov.: cum Germaniam ad laevam et in fronte, Pannoniam ad dextram, a [[tergo]] sedium suarum haberet Noricos, Vell. – c) [[als]] milit. t. t.: α) übh. die [[Vorderseite]], [[Front]] (Ggstz. [[latus]], [[tergum]]), [[frons]] (munimentorum) in Etruriam spectans, Liv.: [[frons]] (castrorum) naturā tuta erat, Liv.: unā fronte [[contra]] hostem munire [[castra]], Caes. – et a fronte et a [[tergo]] circumire hostem, Caes.: a fronte instare (Ggstz. ab [[latere]] urgere), Liv.: a [[tergo]], fronte, lateribus tenebitur (wird [[man]] ihn [[fassen]]), si in Galliam venerit, Cic.: silvas evasisse, transisse aestuaria pulchrum ac decorum in frontem ([[für]] eine [[Bewegung]] [[nach]] [[vorn]], [[für]] die Offensive), Tac. Agr. 33. – β) die [[vordere]] [[Linie]], [[Front]] [[des]] in [[Schlachtordnung]] aufgestellten Hauptheeres od. seiner [[Flügel]], fr. [[recta]], Ggstz. [[laevum]] od. dextrum [[cornu]], Liv.: [[frons]] laevi [[cornus]], Curt.: [[dextra]] [[frons]], Tac.: [[prima]] [[frons]], das [[Vordertreffen]], Liv.: aequā od. aequatā fronte, Liv.: frontem primam [[tenere]], im [[Vordertreffen]] [[stehen]], Sen.: frontem aequare, Liv.: frontem dirigere, Quint.: in frontem dirigere (intr.) od. dirigi, eine Frontaufstellung [[nehmen]], Liv. – C) die [[vordere]], breite [[Seite]], die [[Breite]], in fronte, in der [[Breite]] (Ggstz. in agrum, in die [[Tiefe]]), Hor. [[sat]]. 1, 8, 12. Petron. 71, 6: u. so in frontem (Ggstz. in terga, in latera), Plin. 17, 202. – / [[frons]] [[als]] masc. im archaist. Latein (s. Brix Plaut. mil. 202. [[Neue]]-Wagener Formenl.<sup>3</sup> 1, 982 u. Georges Lexik. der lat. Wortf. S. 289) u. [[bei]] Vitr. 10, 11, 7 (wo [[frons]] [[transversarius]], Querseite). | ||
}} | |||
{{LaZh | |||
|lnztxt=frons, dis. f. :: [[樹葉]]。[[葉枝]]<br />frons, tis. f. :: 額。正面。陣前。— Africae 隔東西洋山。Periit illi frons 喪廉恥。 Frontem explicare ''vel'' exporrigere 带喜容。 Frontem contrahere ''vel'' corrugare 帶愁臉。怒。Prima fronte 初見。Frontem perfricare 不顧臉。Ferire frontem 怒急。A fronte 從前面。 | |||
}} | |||
{{trml | |||
|trtx====[[forehead]]=== | |||
Abkhaz: алахь; Acehnese: dhoe; Afrikaans: voorkop; Albanian: ballë; Aleut: tanix̂; Amharic: ግምባር; Apache Western Apache: bitaʼ; Arabic: جَبْهَة; Egyptian Arabic: قورة, جبين; Hijazi Arabic: جَبْهة; Moroccan Arabic: جبهة; Aragonese: frent; Archi: нодо; Armenian: ճակատ; Aromanian: frãmti; Assyrian Neo-Aramaic: ܩܸܨܵܐ; Asturian: frente; Atayal: lihuy; Avar: нодо; Azerbaijani: alın; Banjarese: dahi; Bashkir: маңлай, маңдай; Basque: kopeta, kopetan; Bau Bidayuh: oro; Belarusian: лоб, чало; Bengali: কপাল, পেশানী, জবীন; Bhojpuri: माथा; Bikol Central: angog; Brunei Bisaya: kadat; Bulgarian: чело, лоб; Burmese: နဖူး; Catalan: front; Cebuano: agtang; Central Melanau: beleang; Central Sierra Miwok: ṭóp·ele; Chamicuro: tolo; Chechen: хьаж; Chepang: जेल्ह्; Cherokee: ᎠᎬᏓᎨᏂ; Chichewa: mphumi; Chinese Cantonese: [[額頭]], [[额头]]; Dungan: бынлу, ңыйлу; Eastern Min: 額頭, 额头, 額, 额; Hakka: 額角, 额角; Hokkien: 頭額, 头额; Literary Chinese: 顙; Mandarin: [[前額]], [[前额]], [[額頭]], [[额头]], [[額]], [[额]], [[頟]], [[额]], [[額門]], [[额门]], [[眉宇]]; Wu: 額角頭, 额角头; Chuvash: ҫамка; Coptic: ⲧⲉϩⲛⲓ; Cornish: tal; Czech: čelo; Dalmatian: fruant; Danish: pande; Dargwa: анда; Darkinjung: ngurran; Dhivehi: ނިއްކުރި; Drung: mvrdaq; Dutch: [[voorhoofd]]; Eastern Cham: ꨖꨬ; Erzya: коня; Esperanto: frunto; Estonian: laup; Even: омкат; Evenki: хэе, омкото; Faroese: panna; Fijian: yadre; Finnish: otsa; French: [[front]]; Friulian: front; Galician: fronte; Georgian: შუბლი; German: [[Stirn]]; Greek: [[μέτωπο]]; Ancient Greek: [[μέτωπον]], [[μέτωπος]]; Greenlandic: qaaq; Guaraní: syva; Gujarati: કપાળ, ભાળ; Guugu Yimidhirr: bidi, gaman; Haitian Creole: fon; Hawaiian: lae; Hebrew: מֵצַח; Higaonon: tangad; Hindi: माथा, माथ, ललाट, मस्तक; Hungarian: homlok; Iban: bangi; Icelandic: enni; Ido: fronto; Igbo: egbugbere ihu; Indonesian: dahi; Ingrian: otsakeero, loba; Ingush: хьажа; Interlingua: fronte; Inupiaq: qauq; Iranun: beneng; Irish: clár éadain; Old Irish: étan; Italian: [[fronte]]; Iu Mien: biorngh; Japanese: 額, お凸; Javanese: bathuk; Kabuverdianu: tésta; Kalmyk: маңна; Kannada: ನೊಸಲು; Kapampangan: kanwan, kanuan; Karakalpak: mańlay; Kazakh: маңдай; Khmer: ថ្ងាស; Kimaragang: rabas; Komi-Zyrian: кымӧс; Korean: 이마; Kurdish Central Kurdish: ناوچاوان, تەوێڵ; Laki: توڵ; Northern Kurdish: enî; Southern Kurdish: تێوِڵ; Kyrgyz: чеке; Ladino Hebrew: פ׳רינטי, מצח; Roman: frente; Lak: неиттабакӏ; Lao: ຫນ້າຜາກ, ໜ້າຜາກ; Latin: [[frons]]; Latvian: piere; Lezgi: пел; Lingala: eboló; Lithuanian: kaktà; Livonian: vȱntsa; Lotud: kadat; Lushootseed: sʔililc; Luxembourgish: Stir; Macedonian: чело; Malagasy: betro, handrina; Malay: dahi, jidat; Malayalam: നെറ്റി; Maltese: ġbin; Manchu: ᡧᡝᠩᡤᡳᠨ; Manx: glaare eddin, baaish; Maori: rae; Marathi: कपाळ; Moksha: коня; Mongolian Cyrillic: магнай, манлай, дух; Mongolian: ᠮᠠᠩᠨᠠᠢ, ᠮᠠᠩᠯᠠᠢ, ᠳᠤᠬᠤ; Nanai: пэе; Nepali: निधार; Nogai: манълай; Norwegian Bokmål: panne; Nynorsk: panne; Nyunga: bap; Occitan: front; Ojibwe: nikatig; Old Church Slavonic: чело; Old East Slavic: чело, чоло; Old English: forehēafod; Old French: frunt; Old Tupi: sybá; Oromo: adda; Ottoman Turkish: آلن, جبین, پیشانی; Pacoh: padyiêl, payiêl; Pangasinan: muling; Pashto: تندى; Persian: پیشانی; Polish: czoło; Portuguese: [[testa]]; Punjabi: ਮੱਥਾ; Quechua: urku, mati; Romagnol: frònta; Romanian: frunte; Romansch: frunt, frùnt, front; Rungus: rabbas; Russian: [[лоб]], [[чело]]; S'gaw Karen: ခိၣ်တိသၣ်; Salar: meñzi; Sami Northern: gállu; Southern: gaalloe; Sanskrit: ललाटम्; Santali: ᱢᱚᱞᱚᱝ; Sardinian: fronte, fronti, frunte; Scottish Gaelic: bathais; Sebop: anang; Serbo-Croatian Cyrillic: чело; Roman: čelo; Shan: ၼႃႈၽၢၵ်ႇ; Sicilian: frunti; Slovak: čelo; Slovene: čelo; Sorbian Lower Sorbian: coło; Upper Sorbian: čoło; Southern Altai: маҥдай; Spanish: [[frente]], [[testuz]], [[testera]]; Sumerian: 𒆠𒉆𒀀𒇒𒊏; Swedish: panna; Tagal Murut: rabas; Tagalog: noo; Tajik: пешона; Tamil: நெற்றி; Tarifit: tanyart; Tatar: маңгай; Telugu: నుదురు; Thai: หน้าผาก, เถิก; Tibetan: དཔྲལ་བ; Tigrinya: ግንባር; Timugon Murut: rabas; Tocharian B: ānte; Turkish: alın; Turkmen: aalyn, maňlaý; Tutelo: paniaminte; Udmurt: кымес; Ukrainian: лоб, чоло; Urdu: ماتھا, ماتھ, للاٹ; Uyghur: ماڭلاي; Uzbek: manglay; Venetian: front; Vietnamese: trán; Volapük: flom; Waray-Waray: ag-tang; Welsh: talcen; West Coast Bajau: lindo'; West Frisian: foarholle, poatte; White Winnebago: pee; Yakut: сүүс; Yiddish: שטערן; Yoruba: iwájú orí, oti; Zazaki: çare; Zhuang: najbyak | |||
}} | }} |
Latest revision as of 07:29, 6 October 2024
Latin > English
frons frondis N F :: foliage, leaves, leafy branch, green bough, frond
frons frons frontis N C :: forehead, brow; face; look; front; fore part of anything
Latin > English (Lewis & Short)
frons: (also anciently fruns; plur. frundes, Enn. Ann. 266 Vahl.; cf. Charis. p. 105 P.—Also in nom. fros or frus, Varr. ib.; Enn. v in the foll.; cf. Prisc. p. 554 P.; and FRONDIS, acc. to Serv. Verg. G. 2, 372), dis, f. etym. dub.,
I a leafy branch, green bough, foliage.
I Lit. (class.; in sing. and plur.; syn. folium).
(a) Sing.: populea frus, Enn. ap. Aus. Technop. (Edyll. 5) 158 sq. (id. Ann. v. 562 Vahl.): ilignea, quernea, Cato, R. R. 37, 2: in nemoribus, ubi virgulta et frons multa, Varr. R. R. 2, 5, 11: bobus praestabit vilicus frondem, Col. 11, 3, 101: alta frons decidit, Varr. ap. Non. 486, 13: ne caules allii in frondem luxurient, Plin. 19, 6, 34, § 113: perenni frunde corona, Lucr. 1, 119: nigrae feraci frondis in Algido, Hor. C. 4, 4, 58: sine fronde, Ov. Tr. 3, 10, 75: immaturam destringere, Quint. 12, 6, 2.—
(b) Plur.: russescunt frundes, Enn. ap. Charis. p. 105 P. (Ann. v. 266 Vahl.): deserta via et inculta atque interclusa jam frondibus et virgultis relinquatur, Cic. Cael. 18, 42: viminibus salices fecundi, frondibus ulmi, Verg. G. 2, 446: frondibus teneris non adhibendam esse falcem, Quint. 2, 4, 11: bovemque Disjunctum curas et strictis frondibus exples, Hor. Ep. 1, 14, 28; id. C. 3, 18, 14.—
II Poet. transf., a garland made of leafy boughs, a garland of leaves, leafy chaplet: donec Alterutrum velox victoria fronde coronet, Hor. Ep. 1, 18, 64; so in sing., id. C. 4, 2, 36; id. Ep. 2, 1, 110: nos delubra deum festa velamus fronde, Verg. A. 2, 249; 5, 661; Ov. M. 1, 449; 565; id. A. A. 1, 108.—In plur., Ov. F. 1, 711; 3, 482.
frons: frontis, f. (
I masc., Cato ap. Gell. 15, 9, 5; and ap. Fest. s. v. recto, p. 286, b, Müll.; Plaut. Mil. 2, 2, 46 Ritschl, N. cr.; id. ap. Non. 205, 4; Caecil. ap. Gell. 15, 9, 3; Vitr. 10, 17) [cf. Sanscr. brhū; Gr. ὀφρύς; Germ. Braue; Engl. brow; v. Curt. Gr. Etym. p. 296], the forehead, brow, front (syn.: vultus, os, facies).
I Lit.: frons et aliis (animalibus), sed homini tantum tristitiae, hilaritatis, clementiae, severitatis index: in adsensu ejus supercilia homini et pariter et alterna mobilia, Plin. 11, 37, 51, § 138: tanta erat gravitas in oculo, tanta contractio frontis, ut illo supercilio res publica, tamquam Atlante caelum, niti videretur, Cic. Sest. 8, 19: frontem contrahere, to contract or knit the brows, id. Clu. 26, 72; Hor. S. 2, 2, 125; for which, adducere, Sen. Ben. 1, 1: attrahere, id. ib. 6, 7: remittere frontem, to smooth the brow, i. e. to cheer up, Plin. Ep. 2, 5, 5; for which: exporge frontem, Ter. Ad. 5, 3, 53; cf.: primum ego te porrectiore fronte volo mecum loqui, Plaut. Cas. 2, 4, 3: explicare, Hor. C. 3, 29, 16; solvere, Mart. 14, 183: ut frontem ferias, smitest thy forehead (as a sign of vexation), Cic. Att. 1, 1, 1; cf.: nulla perturbatio animi, nulla corporis, frons non percussa, non femur, id. Brut. 80, 278: femur, pectus, frontem caedere, Quint. 2, 12, 10: frontem sudario tergere, id. 6, 3, 60; for which: siccare frontem sudario, id. 11, 3, 148: capillos a fronte retroagere, id. ib. 160: mediam ferro gemina inter tempora frontem Dividit, Verg. A. 9, 750: quorundam capita per medium frontis et verticis mucrone distincta, in utrumque humerum pendebant, Amm. 31, 7, 14: insignem tenui fronte Lycorida (a small forehead was regarded as a beauty by the ancients), Hor. C. 1, 33, 5; cf. id. Ep. 1, 7, 26; Petr. 126; Mart. 4, 42, 9; Arn. 2, 72.—Of the forehead of animals: est bos cervi figura: cujus a media fronte, etc., Caes. B. G. 6, 26, 1: tauri torva fronte, Plin. 8, 45, 70, § 181: equi, Ov. Tr. 5, 9, 30: ovis, id. F. 4, 102: cui (haedo) frons turgida cornibus Primis, Hor. C. 3, 13, 4: (vitulus) Fronte curvatos imitatus ignes lunae, id. ib. 4, 2, 57.—In plur., Lucr. 5, 1034. —
2 The brow as a mirror of the feelings: non solum ex oratione, sed etiam ex vultu et oculis et fronte, ut aiunt, meum erga te amorem perspicere potuisses, Cic. Att. 14, 13, B, 1; cf. Q. Cic. Petit. Cons. 11, 44; and: homines fronte et oratione magis, quam ipso beneficio reque capiuntur, expression of countenance, id. ib. 12, 46: si verum tum, cum verissima fronte, dixerunt, nunc mentiuntur, Cic. Rab. Post. 12, 35: haec ipsa fero equidem fronte et vultu bellissime, sed angor intimis sensibus, id. Att. 5, 10, 3: frons, oculi, vultus persaepe mentiuntur; oratio vero saepissime, id. Q. F. 1, 1, 5, § 15; cf.: oculi, supercilia, frons, vultus denique totus, qui sermo quidam tacitus mentis est, hic in fraudem homines impulit, id. Pis. 1, 1; id. Fam. 1, 9, 17: fronte occultare sententiam, id. Lael. 18, 65: tranquilla et serena, id. Tusc. 3, 15, 31; cf.: reliquiae pristinae frontis, id. Fam. 9, 10, 2: laeta, Verg. A. 6, 862: sollicita, Hor. C. 3, 29, 16: tristis, Tib. 2, 3, 33: gravis, Plin. Pan. 41, 3: humana, lenis, placida, Sen. Ben. 2, 13: inverecunda, Quint. 2, 4, 16: proterva, Hor. C. 2, 5, 16: urbana (i. e. impudens), id. Ep. 1, 9, 11: impudens, proterva, Aug. Op. imperf. c. Jul. 6, 21: impudentissima, id. ib. 26; cf.: impudentia frontis, Hier. adv. Rufin. 1, 7: fronte inverecunda nummos captare, Val. Max. 8, 2, 2.—In plur.: si populo grata est tabella, quae frontes aperit hominum, mentes tegat, Cic. Planc. 6, 16.—
3 Prov.: frons occipitio prior est, i. e. better work before the master's face than behind his back, Cato, R. R. 4; Plin. 18, 5, 6, § 31.—
B Transf
1 The forepart of any thing, the front, façade, van (opp. tergum and latus): copias ante frontem castrorum struit, Caes. B. C. 3, 37, 1: aedium, Vitr. 3, 2: parietum, id. 2, 8: januae, Ov. F. 1, 135: scena, Verg. G. 3, 24: (navium), id. A. 5, 158: pontis, Hirt. B. G. 8, 9, 4: collis ex utraque parte lateris dejectus habebat, et in frontem leniter fastigatus, etc., Caes. B. G. 2, 8; 7, 23: intervallum justum arborum quadrageni pedes in terga frontemque, in latera viceni, Plin. 17, 23, 35, § 202; cf. Quint. 1, 10, 43: octo cohortes in fronte constituit, Sall. C. 59, 2: quatuor legionum aquilae per frontem, Tac. H. 2, 89: una fronte contra hostem castra muniunt, only in front, Caes. B. C. 1, 80, 2 Herz.: aequa fronte ad pugnam procedebat, Liv. 36, 44, 1: nec tamen aequari frontes poterant, cum extenuando infirmam mediam aciem haberent, id. 5, 38, 2: recta fronte concurrere hosti (opp. in dextrum cornu), Curt. 4, 13 med.; cf.: directa fronte pugnandum est, Quint. 5, 13, 11: veritus ne simul in frontem simul et latera suorum pugnaretur, Tac. Agr. 35: transisse aestuaria pulchrum ac decorum in frontem (i. e. fronti), for the front, the van, id. ib. 33: dextra fronte prima legio incessit, on the right front, i. e. on the right wing, id. H. 2, 24 fin.: laeva, Claud. in Ruf. 2, 174; cf.: frons laevi cornu haec erat, Curt. 4, 13 fin.—Poet. transf., of clouds: ut non tam concurrere nubes Frontibus adversis possint quam de latere ire, Lucr. 6, 117; of a precipice: Fronte sub adversa scopulis pendentibus antrum, Verg. A. 1, 166.—Esp. freq.: a fronte, in front, before (opp. a tergo and a latere): a tergo, a fronte, a lateribus tenebitur, si in Galliam venerit, Cic. Phil. 3, 13, 32: a fronte atque ab utroque latere cratibus ac pluteis protegebat, Caes. B. C. 1, 25 fin.: totis fere a fronte et ab sinistra parte nudatis castris, id. B. G. 2, 23, 4. —
2 The outer end of a book-roll or volume, Tib. 3, 1, 13; Ov. Tr. 1, 1, 11.—
3 The circumference of a wheel, Vitr. 10, 4.—
4 In measuring land = latitudo, the breadth: mille pedes in fronte, trecentos cippus in agrum Hic dabat, Hor. S. 1, 8, 12; Inscr. Orell. 4558; 4560.—
II Trop.
A The outside, exterior, external quality, appearance (cf. species and facies; mostly post-Aug.): Pompeius Scauro studet: sed utrum fronte an mente, dubitatur, Cic. Att. 4, 15, 7: plus habet in recessu, quam fronte promittat, Quint. 1, 4, 2; 11, 1, 61; cf.: frons causae non satis honesta, id. 4, 1, 42 Spald.: decipit Frons prima multos, the first appearance, Phaedr. 4, 2, 6; cf.: dura primā fronte quaestio, Quint. 7, 1, 56: ex prima statim fronte dijudicare imprudentium est, id. 12, 7, 8.—
B The character or feelings expressed by the brow.
1 Poet. in partic., shame: exclamet perisse Frontem de rebus, Pers. 5, 104 (for which: clament periisse pudorem, Hor. Ep. 2, 1, 80).—
2 Impudence, boldness (late Lat.; cf. os), Aug. Civ. D. 3, 30.
Latin > French (Gaffiot 2016)
(1) frōns,⁹ frondis, f.,
1 feuillage, feuilles, frondaison ; [sing.] Cato Agr. 37, 2 ; Varro R. 2, 5, 11 ; Lucr. 1, 118 ; Quint. 12, 6, 2 || [plur.] Cic. Cæl. 42 ; Virg. G. 2, 446 ; Quint. 2, 4, 11
2 couronne de feuillage : Hor. Ep. 2, 1, 110, etc. ; Ov. M. 1, 449, etc. arch. : fros Varro R. 1, 24, 3 ( Char. 130, 34 ) ; frus, frundis Enn. Ann. 577 ; frundes Enn. Ann. 261, cf. Char. 130, 29 ; Prisc. Gramm. 1, 35.
(2) frōns,⁸ frontis, f.,
1 front : frontem contrahere Cic. Clu. 72, rider le front, cf. Cic. Sest. 19 ; adducere, trahere Sen. Ben. 1, 1, 5 ; 6, 7, 1, plisser le front, se renfrogner ; remittere Plin. Min. Ep. 2, 5, 5 ; exporgere Ter. Ad. 839 ; explicare Hor. O. 3, 29, 16, dérider, éclaircir le front ; frontem ferire Cic. Att. 1, 1, 1, se frapper le front [en signe de mécontentement] ; frons non percussa Cic. Br. 278, point de tapes sur le front [signe d’émotion de l’orateur] || [prov.] frons occipitio prior Cato Agr. 4, le front passe avant l’occiput rien de tel que l’œil du maître]
2 le front = air, traits, physionomie, mine : tranquilla et serena Cic. Tusc. 3, 31, un front (un air) calme et serein ; severissima fronte aliquid dicere Cic. Rab. Post. 35, dire qqch. avec l’air le plus sévère ; hæc fero fronte et vultu bellissime, sed angor intimis sensibus Cic. Att. 5, 10, 3, je supporte cela fort joliment sur mon front et sur ma mine, mais je souffre au fond de moi-même ; fronte occultare sententiam Cic. Læl. 65, cacher ses pensées derrière son front ; tabella quæ frontes aperit, mentes tegit Cic. Planc. 16, bulletin de vote, qui laisse voir les fronts à découvert, mais qui voile les pensées, cf. in fronte ostentatio est, intus veritas occultatur Cic. Fin. 2, 78, tandis qu’il y a parade sur le front, à l’intérieur se cachent les vrais sentiments ; utrum fronte an mente dubitatur Cic. Att. 4, 15, 7, est-ce en apparence ou sincèrement ? on ne sait || reliquiæ pristinæ frontis Cic. Fam. 9, 10, 2, les restes de l’ancienne gravité ; proterva fronte Hor. O. 2, 5, 16, avec un front éhonté (= effrontément) ; humana fronte, certe leni placidaque Sen. Ben. 2, 13, 2, avec (sur les traits) de la bonté, ou du moins avec une douceur avenante ; frons durior Juv. 8, 189, front plus éhonté ; frons durissima Sen. Ben. 4, 38, 2, front dépourvu de toute honte ; salva fronte Juv. 11, 205, sans vergogne || [poét.] aplomb, assurance : Hor. Ep. 1, 9, 11 ; pudeur : Pers. 5, 104
3 [fig.] a) partie antérieure, front, face, façade : castrorum Cæs. C. 3, 37, 1, front d’un camp, cf. Cæs. C. 1, 80, 2 ; [front d’un navire] Virg. En. 5, 158 ; [d’une armée] Liv. 5, 38, 2, etc. || in frontem Cæs. G. 2, 8, 3 [in fronte α, in frontem β Cæs. G. 7, 23, 2 ], sur le devant, en face, cf. Plin. 17, 202 ; Tac. Agr. 35 ; a fronte Cic. Phil. 3, 32, de front, cf. Cæs. G. 2, 23, 4 ; C. 1, 25, 9 ; concurrere frontibus adversis Lucr. 6, 116, se heurter de front || in fronte Hor. S. 1, 8, 12 ; Liv. 25, 23, 11, en largeur || frontes geminæ, les deux faces extérieures du manuscrit roulé, la bordure, cf. Tib. 3, 1, 13 ; Ov. Tr. 1, 1, 8 ; b) façade, côté extérieur, apparence, aspect : frons causæ Quint. 4, 1, 42, la physionomie, l’aspect d’une cause || prima fronte Quint. 7, 1, 56 ; ex prima statim fronte Quint. 12, 7, 8, dès le premier aspect, de prime abord. genre masc. : Pl. Mil. 202, cf. Gell. 15, 9, 4 ; Non. 204, 26. %
Latin > German (Georges)
(1) frōns1, frondis, f., das Laub, der belaubte Zweig, das Laubwerk, I) eig.: quernea, Cato: nigra, Hor.: nudi sine fronde, sine arbore campi, Ov. – Plur., via interclusa frondibus et virgultis, Cic.: frondibus laeti colles, Curt. – II) meton., ein Kranz aus belaubten Zweigen, ein Laubkranz, eine Laubkrone, Hor. u. Ov. – / Archaist. Nbf. a) frondis, Ser. Samm. 189 u. 572. – b) frōs, Varro fr. u. Varro r. r. 1, 24, 3 bei Charis. 130, 34. Gloss. V, 641, 66. – c) frūs, frundis, f., Enn. ann. 577: Plur. frundes, Enn. ann. 261. Vgl. Charis. 130, 29. Prisc. 1, 35.
(2) frōns2, frontis, f., die Stirn, I) eig.: a) übh. (Ggstz. occipitium), oculi, supercilia, frons, vultus denique totus, Cic.: bovis, Caes.: taurina, Ov. (u. so taurus torvā fronte, Plin.): adversā fronte (vorn an der Stirn), Ov.: aber adversis frontibus (Stirn gegen Stirn) concurrere, Lucr., pugnare secum, Hor. – alcis attractior frons, Sen.: frontem contrahere, runzeln, Cic.: so auch frontem adducere, astringere, Sen., corrugare, Amm.: hingegen frontem exporgere (= exporrigere), Komik., od. explicare (entfalten), Hor., od. remittere, Plin. ep., aufheitern: frontem ferire od. percutere, sich vor die Stirn schlagen, als Zeichen des Unwillens, Cic.: so auch frontem caedere, Quint. – Sprichw., frons occipitio prior, die St. geht vor das H., d.i. die Gegenwart des Herrn nützt mehr als die des Verwalters, unser »selbst ist der Mann«, Cato r. r. 4. – b) die Stirn als Ausdruck der Gemütsstimmung und des Charakters, s. Flach Mart. 1, 24, 4: fr. laeta, Verg.: sollicita, Hor.: tristis, Tibull.: verissimā fronte alqd dicere, mit der aufrichtigsten Miene, Cic.: haec ipsa fero fronte et vultu, ut puto, bellissime (d.i. mit heiterer Stirn u. Miene), sed angor intimis sensibus, Cic.: fronte occultare sententiam, Cic.: tabella, quae frontes aperit (d.i. mit heiterer Stirn stimmen läßt), mentes tegit, Cic.: fr. pristina, alte Ernsthaftigkeit, Cic.: proterva, freche Stirn, Frechheit, Hor. u. Augustin.: impudens, Augustin.: fr. durior, schamlose, Iuven.: salvā fronte (ohne Scham), Iuven.: homo frontis integrae, sittsam, ICt.: perisse frontem de rebus, die Zucht, Pers. – II) übtr., die Stirn als der hervorragendste, vortretende Teil eines Gegenstandes, A) die Außenseite, der äußere Umfang, Rand, 1) im allg.: a) eig.: fr. anuli, Lucr.: tabernae, Catull.: tympani, Vitr.: collem turritā cingere fronte, mit einem mit Türmen besetzten Außenwall, Sil. – b) bildl., die Außenseite, das Äußere, das äußere Ansehen, der Anschein, fronte politus, Pers.: intra nihil habentia fronti suae simile, Sen.: minime blanda frons, das sehr wenig angenehme Äußere, Val. Max.: ubi frons causae non satis honesta est, Quint.: bes. oft prima frons, der erste Anschein, decipit frons prima multos, Phaedr.: dura primā fronte quaestio, Quint.: ex prima statim fronte diiudicare, Quint. – 2) insbes.: a) der Rand einer Bücherrolle, frontes geminae, die beiden äußern Flächen od. Basen einer Bücherrolle (gew. beschnitten, mit Bimsstein poliert u. gefärbt), Tibull. 3, 1, 13. Ov. trist. 1, 1, 11: fr. pumicata, Mart. 1, 66, 10: fr. nigra, Ov. trist. 1, 1, 8: voluminum frontes titulique, Sen. de tranqu. anim. 9, 6. – b) als t. t. der Baukunst, frontes, die zwei Mauern, die die Fülle enthalten, die Futtermauern, Vitr. 2, 8. § 4 u. §7. – B) die vordere Seite, Vorderseite, Fassade, 1) im allg.: lecti, Val. Max.: saeptorum, Frontin. aqu.: vehiculi, Amm.: fr. adversa (montis), Verg.: prima fr. libelli, die erste Seite, Ov.: atque haec in celebri carmina fronte (des Grabmals) notet, Tibull.: hos a fronte (vorn an der Straße) suos ponere penates, Ov. – 2) insbes.: a) als t. t. der Baukunst, die Vorderseite, Stirnseite, Fassade eines Gebäudes, aedis (des Tempels), Vitr. 3, 2, 2: aedium (der Tempel), Vell. 1, 11, 3. – b) als geogr. t. t., die einer Gegend zugekehrte Vorderseite, Front einer Örtlichkeit, haec est quasi Germaniae frons, Tac.: Italiae, Plin.: litorum, Mela u. Plin.: fr. Caucasi solibus opposita, Plin.: Arabia angustā fronte sequentia litora attingit, Mela: scopulus frontem in apertum porrigit aequor, Ov.: cum Germaniam ad laevam et in fronte, Pannoniam ad dextram, a tergo sedium suarum haberet Noricos, Vell. – c) als milit. t. t.: α) übh. die Vorderseite, Front (Ggstz. latus, tergum), frons (munimentorum) in Etruriam spectans, Liv.: frons (castrorum) naturā tuta erat, Liv.: unā fronte contra hostem munire castra, Caes. – et a fronte et a tergo circumire hostem, Caes.: a fronte instare (Ggstz. ab latere urgere), Liv.: a tergo, fronte, lateribus tenebitur (wird man ihn fassen), si in Galliam venerit, Cic.: silvas evasisse, transisse aestuaria pulchrum ac decorum in frontem (für eine Bewegung nach vorn, für die Offensive), Tac. Agr. 33. – β) die vordere Linie, Front des in Schlachtordnung aufgestellten Hauptheeres od. seiner Flügel, fr. recta, Ggstz. laevum od. dextrum cornu, Liv.: frons laevi cornus, Curt.: dextra frons, Tac.: prima frons, das Vordertreffen, Liv.: aequā od. aequatā fronte, Liv.: frontem primam tenere, im Vordertreffen stehen, Sen.: frontem aequare, Liv.: frontem dirigere, Quint.: in frontem dirigere (intr.) od. dirigi, eine Frontaufstellung nehmen, Liv. – C) die vordere, breite Seite, die Breite, in fronte, in der Breite (Ggstz. in agrum, in die Tiefe), Hor. sat. 1, 8, 12. Petron. 71, 6: u. so in frontem (Ggstz. in terga, in latera), Plin. 17, 202. – / frons als masc. im archaist. Latein (s. Brix Plaut. mil. 202. Neue-Wagener Formenl.3 1, 982 u. Georges Lexik. der lat. Wortf. S. 289) u. bei Vitr. 10, 11, 7 (wo frons transversarius, Querseite).
Latin > Chinese
frons, dis. f. :: 樹葉。葉枝
frons, tis. f. :: 額。正面。陣前。— Africae 隔東西洋山。Periit illi frons 喪廉恥。 Frontem explicare vel exporrigere 带喜容。 Frontem contrahere vel corrugare 帶愁臉。怒。Prima fronte 初見。Frontem perfricare 不顧臉。Ferire frontem 怒急。A fronte 從前面。
Translations
forehead
Abkhaz: алахь; Acehnese: dhoe; Afrikaans: voorkop; Albanian: ballë; Aleut: tanix̂; Amharic: ግምባር; Apache Western Apache: bitaʼ; Arabic: جَبْهَة; Egyptian Arabic: قورة, جبين; Hijazi Arabic: جَبْهة; Moroccan Arabic: جبهة; Aragonese: frent; Archi: нодо; Armenian: ճակատ; Aromanian: frãmti; Assyrian Neo-Aramaic: ܩܸܨܵܐ; Asturian: frente; Atayal: lihuy; Avar: нодо; Azerbaijani: alın; Banjarese: dahi; Bashkir: маңлай, маңдай; Basque: kopeta, kopetan; Bau Bidayuh: oro; Belarusian: лоб, чало; Bengali: কপাল, পেশানী, জবীন; Bhojpuri: माथा; Bikol Central: angog; Brunei Bisaya: kadat; Bulgarian: чело, лоб; Burmese: နဖူး; Catalan: front; Cebuano: agtang; Central Melanau: beleang; Central Sierra Miwok: ṭóp·ele; Chamicuro: tolo; Chechen: хьаж; Chepang: जेल्ह्; Cherokee: ᎠᎬᏓᎨᏂ; Chichewa: mphumi; Chinese Cantonese: 額頭, 额头; Dungan: бынлу, ңыйлу; Eastern Min: 額頭, 额头, 額, 额; Hakka: 額角, 额角; Hokkien: 頭額, 头额; Literary Chinese: 顙; Mandarin: 前額, 前额, 額頭, 额头, 額, 额, 頟, 额, 額門, 额门, 眉宇; Wu: 額角頭, 额角头; Chuvash: ҫамка; Coptic: ⲧⲉϩⲛⲓ; Cornish: tal; Czech: čelo; Dalmatian: fruant; Danish: pande; Dargwa: анда; Darkinjung: ngurran; Dhivehi: ނިއްކުރި; Drung: mvrdaq; Dutch: voorhoofd; Eastern Cham: ꨖꨬ; Erzya: коня; Esperanto: frunto; Estonian: laup; Even: омкат; Evenki: хэе, омкото; Faroese: panna; Fijian: yadre; Finnish: otsa; French: front; Friulian: front; Galician: fronte; Georgian: შუბლი; German: Stirn; Greek: μέτωπο; Ancient Greek: μέτωπον, μέτωπος; Greenlandic: qaaq; Guaraní: syva; Gujarati: કપાળ, ભાળ; Guugu Yimidhirr: bidi, gaman; Haitian Creole: fon; Hawaiian: lae; Hebrew: מֵצַח; Higaonon: tangad; Hindi: माथा, माथ, ललाट, मस्तक; Hungarian: homlok; Iban: bangi; Icelandic: enni; Ido: fronto; Igbo: egbugbere ihu; Indonesian: dahi; Ingrian: otsakeero, loba; Ingush: хьажа; Interlingua: fronte; Inupiaq: qauq; Iranun: beneng; Irish: clár éadain; Old Irish: étan; Italian: fronte; Iu Mien: biorngh; Japanese: 額, お凸; Javanese: bathuk; Kabuverdianu: tésta; Kalmyk: маңна; Kannada: ನೊಸಲು; Kapampangan: kanwan, kanuan; Karakalpak: mańlay; Kazakh: маңдай; Khmer: ថ្ងាស; Kimaragang: rabas; Komi-Zyrian: кымӧс; Korean: 이마; Kurdish Central Kurdish: ناوچاوان, تەوێڵ; Laki: توڵ; Northern Kurdish: enî; Southern Kurdish: تێوِڵ; Kyrgyz: чеке; Ladino Hebrew: פ׳רינטי, מצח; Roman: frente; Lak: неиттабакӏ; Lao: ຫນ້າຜາກ, ໜ້າຜາກ; Latin: frons; Latvian: piere; Lezgi: пел; Lingala: eboló; Lithuanian: kaktà; Livonian: vȱntsa; Lotud: kadat; Lushootseed: sʔililc; Luxembourgish: Stir; Macedonian: чело; Malagasy: betro, handrina; Malay: dahi, jidat; Malayalam: നെറ്റി; Maltese: ġbin; Manchu: ᡧᡝᠩᡤᡳᠨ; Manx: glaare eddin, baaish; Maori: rae; Marathi: कपाळ; Moksha: коня; Mongolian Cyrillic: магнай, манлай, дух; Mongolian: ᠮᠠᠩᠨᠠᠢ, ᠮᠠᠩᠯᠠᠢ, ᠳᠤᠬᠤ; Nanai: пэе; Nepali: निधार; Nogai: манълай; Norwegian Bokmål: panne; Nynorsk: panne; Nyunga: bap; Occitan: front; Ojibwe: nikatig; Old Church Slavonic: чело; Old East Slavic: чело, чоло; Old English: forehēafod; Old French: frunt; Old Tupi: sybá; Oromo: adda; Ottoman Turkish: آلن, جبین, پیشانی; Pacoh: padyiêl, payiêl; Pangasinan: muling; Pashto: تندى; Persian: پیشانی; Polish: czoło; Portuguese: testa; Punjabi: ਮੱਥਾ; Quechua: urku, mati; Romagnol: frònta; Romanian: frunte; Romansch: frunt, frùnt, front; Rungus: rabbas; Russian: лоб, чело; S'gaw Karen: ခိၣ်တိသၣ်; Salar: meñzi; Sami Northern: gállu; Southern: gaalloe; Sanskrit: ललाटम्; Santali: ᱢᱚᱞᱚᱝ; Sardinian: fronte, fronti, frunte; Scottish Gaelic: bathais; Sebop: anang; Serbo-Croatian Cyrillic: чело; Roman: čelo; Shan: ၼႃႈၽၢၵ်ႇ; Sicilian: frunti; Slovak: čelo; Slovene: čelo; Sorbian Lower Sorbian: coło; Upper Sorbian: čoło; Southern Altai: маҥдай; Spanish: frente, testuz, testera; Sumerian: 𒆠𒉆𒀀𒇒𒊏; Swedish: panna; Tagal Murut: rabas; Tagalog: noo; Tajik: пешона; Tamil: நெற்றி; Tarifit: tanyart; Tatar: маңгай; Telugu: నుదురు; Thai: หน้าผาก, เถิก; Tibetan: དཔྲལ་བ; Tigrinya: ግንባር; Timugon Murut: rabas; Tocharian B: ānte; Turkish: alın; Turkmen: aalyn, maňlaý; Tutelo: paniaminte; Udmurt: кымес; Ukrainian: лоб, чоло; Urdu: ماتھا, ماتھ, للاٹ; Uyghur: ماڭلاي; Uzbek: manglay; Venetian: front; Vietnamese: trán; Volapük: flom; Waray-Waray: ag-tang; Welsh: talcen; West Coast Bajau: lindo'; West Frisian: foarholle, poatte; White Winnebago: pee; Yakut: сүүс; Yiddish: שטערן; Yoruba: iwájú orí, oti; Zazaki: çare; Zhuang: najbyak